Мапа сайту
I’m Very Strong, I Know / Я силён, и я это знаю [Апокалипсис] [❤️]
I Trick Even the Lames to Stand Up for Me / Я обманываю неудачников, чтобы они заступились за меня [❤️]
Розділ 1. Я тут прикинул - тебе изменяют
Розділ 2. С этим сыном покончено!
Розділ 3. Я призову дух своего деда
Розділ 4. Школьный буллинг
Розділ 5. Гу Е немного зловещий
Розділ 6. Я же, чёрт возьми, говорил тебе не нарываться!
Розділ 7. Нужны деньги, а без денег и разговора нет
Розділ 8. Ну давай, похищай меня!
Розділ 9. Встань на колени и пой «Покорение»
Розділ 10. Перша встреча с ним
Розділ 11. Справедливость никогда не опаздывает
Розділ 12. Небесный путь справедлив: от возмездия не уйти
Розділ 13. Спасение неблагодарного волка
Розділ 14. В дождливый день не ходи по мостам
Розділ 15. На волоске от смерти
Розділ 16. Бог встанет на пути - убью бога, демон встанет - уничтожу демона
Розділ 17. Господин Юй, чьё мировоззрение рассыпалось в прах
Розділ 18. С какой стати дочь - это убыточный товар?
Розділ 19. Младший брат предоставляет услуги на дому!
Розділ 20. Доведёте - призову дух!
Розділ 21. Хто-то хочет их смерти
Розділ 22. Не трусь, действуй!
Розділ 23. Он ещё жив?
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 1
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 2
Розділ 25. Господин Юй, не хотите развлечься?
Розділ 26. Продать дочь ради денег
Розділ 27. Битва за невесту
Розділ 28. Не выйдет она - выйдешь ты!
Розділ 29. Боже мой, мой брат сбежал с мужчиной!
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 1
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 2
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 1
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 2
Розділ 32. Голышом целую тысячу лет
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 1
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 2
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 1
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 2
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 1
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 2
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 1
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 2
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 1
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 1
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 3
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 1
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 2
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 1
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 2
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 1
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 2
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 1
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 2
Розділ 43. Травля в сети. Часть 1
Розділ 43. Травля в сети. Часть 2
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 1
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 2
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 1
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 2
Розділ 46. Милая куколка. Часть 1
Розділ 46. Милая куколка. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 1
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 3
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 1
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 2
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 3
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 1
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 2
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 1
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 2
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 4
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 1
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 2
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 1
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 2
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 1
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 2
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 1
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 2
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 1
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 2
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 1
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 2
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 1
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 2
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 1
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 2
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 1
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 2
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 1
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 2
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 1
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 2
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 1
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 2
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 1
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 2
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 1
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 1
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 3
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 1
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 2
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 1
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 2
My Wife Zhengzheng / Моя жена Чжэн Чжэн(Перерождение)❤️.
Melody of the Snowfall / Мелодия снегопада ✅
Breaking Through the Clouds 2: Swallow the Sea / Разрывая облака 2. Поглотить море [❤️]
Tenacious Illness / Хроническая болезнь
Розділ 1: Я нічого не хочу, хватит мне звонить.
Розділ 2: Цюбай, что с тобой? Почему ты дрожишь?
Розділ 3: На самом деле я тебе всё ещё нравлюсь, да?
Розділ 4: Если ты умрёшь здесь, это место станет проклятым, и цены на жильё упадут.
Розділ 5: Без своего Чу-гэ он никогда не будет сыт.
Розділ 6: Цюбай, тебе плохо? Почему у тебя такое учащённое сердцебиение?
Розділ 7: А тогда скажите, молодой господин, есть ли у вас интерес к тому, чтобы быть трахнутым мужчиной?
Розділ 8: Эй! Хватить тереться задом!
Розділ 9: К тем, кто дорожит Чу-гэ, я найду особый подход.
Розділ 10: Видишь ли, я раздеваюсь и уже собираюсь спать.
Розділ 11: Я тебе нравлюсь, але какое это имеет отношение ко мне?
Розділ 12: В любом случае, в этом мире мало седых голов и много расходящихся путей.
Розділ 13: Душа, кажется, разбита вдребезги, и она пропитана любовью и желанием.
Розділ 14: Чу Цзянлай, не заставляй меня бояться тебя
Розділ 15: Похоже, этот младший брат нам больше не подходит; нужно найти другого
Розділ 16: Чу Цюбай, не бойся, все закончилось
Розділ 17: Она задавалась вопросом, кто же действительно сможет тронуть сердце Чу Цюбая
Розділ 18: В кого я тайно влюблён? В Чу Цзянлая?
Розділ 19: Что ты хочешь в подарок на день рождения? Тебя.
Розділ 20: Брат, не бойся, это я
Розділ 21: Мне не нужен паланкин. Я знаком с вашим домом, так что могу дойти сам
Розділ 22: В моей постели ты, кажется, испытывал больше радости
Розділ 23: Пусть ждёт
Розділ 24: У него были опухшие глаза, потрескавшиеся губы и лёгкое покраснение в уголках глаз
Розділ 25: Чу Цзянлай был одержим цій свежестью, до такой степени, что это граничило с патологией.
Розділ 26: Чу Цюбай едва успел проснуться, как только лёг.
Розділ 27: Даже если наши родители сломают нам ноги, наш заведующий Чу справится сам!
Розділ 28: Мне нравятся те, кто моложе меня, глупее и ведут себя неподобающе
Розділ 29: Цзянлай, остановись! Ты же его задушишь!
Розділ 30: Потому что я твой человек
Розділ 31: Кого убил Чу Цзянлай?
Розділ 32: Я лучше поиздеваюсь над тобой, Цюбай. Позволишь?
Розділ 33: Поцелуй меня и я пришлю людей найти её
Розділ 34: Казалось, он хотел его пережевать и проглотить целиком
Розділ 35: Он готов дать мне маленькую зимнюю дыню
Розділ 36: Значит, ты подозреваешь, что это... Цзянлай?
Розділ 37: Брат, позволь мне объяснить
Розділ 38: Чу Цзянлай, как тебе фильмы в твоей медиатеке?
Розділ 39: Это мой самый большой секрет… и ты его раскрыл, гэгэ
Розділ 40: Он смеялся над своей жаждой, над своей низостью, над своей осознанной глупостью и невежеством.
Розділ 41: Он заставит семью Чу вернуть все долги
Розділ 42: Ему приснился прекрасный сон, в котором он пробуждался от кошмара
Розділ 43: Чу Цзянлай внезапно осознал, что тот, кто не мог позволить себе проиграть, на самом деле был он сам
Розділ 44: Он изо всех сил пытался слушать, але не слышал, да и не понимал
Розділ 45: Это был первый раз, когда Чу Цюбай ощутил, как близко на самом деле к нему подступила смерть
Розділ 46: Я полагаю, нам следует заявить в полицию
Розділ 47: До конца жизни ты будешь любить только меня одного, ты меня хорошо понял? Чу-гэ
Розділ 48: Внутри Чу Цзянлая возникло странное, сильное ощущение наслаждения граничащее с трепетом унижения и завоевания.
Розділ 49: Заведующий Чу, умоляю, спасите его.
Розділ 50: Отправишь меня в тюрьму? И что потом? Без меня ты собираешься вдовствовать?
Розділ 51: Чу Цюбай, стань моей опорой
Розділ 52: Он тут же рассмеялся и похвалил: «Умница»
Розділ 53: Неописуемая скорбь и непреходящая красота
Розділ 54: Хватит уже отвешивать мне новогодние поклоны, праздничных денег на подарки у меня всё равно нет
Розділ 55: Или прямо там и умереть.
Розділ 56: Он недавно скончался, але Чу Цзянлай отказался его хоронить
Розділ 57: А Чу Цюбай отвечал: «Мне снится, что мы любим друг друга»
Розділ 58: Я могу вызвать полицию?
Розділ 59: Эй... не плачь
Розділ 60: Стать твоим протезом
Розділ 61: Занимайся своими делами, не делай лишнего.
Розділ 62: Чу-гэ, я могу поцеловать тебя?
Розділ 63: Если не хочешь, чтобы он умер, не вызывай полицию
Kè yī kě zài / Снова и снова [❤️]
Fēiniǎo shālòu / Песочные часы с летящей птицей [❤️]
Mò bǐ wū sī / Лента Мёбиуса [❤️]
Impersonated Husband / Выдающий себя за мужа [❤️]
Kitten star / Котёнок-звезда [❤️]
Skin Hunger / Cиндром жажды кожи [❤️]
My Boss Talks Nonsense Every Day / Мой босс каждый день несет чушь [❤️]
I Met a Ghost / Я встретил призрака [❤️]
The Assassin and the Emperor / Убийца и император [❤️]
Say Farewell To Him / Попрощайся с ним [❤️]
Regret In The Letter / Сожаление в письме [❤️]
A Contract Between Enemies / Контракт заклятых врагов [❤️]
I Reasonably Suspect That My Cat Is My Ex-Boyfriend / Я резонно подозреваю, что мой кот - мой бывший парень [❤️]
Bastard's Counterattack [Rebirth] / Контратака ублюдка [Возрождение] [❤️]✅