Сказать князю Цину? Или не говорить?
И если сказать, то как преподнести эту информацию?
Жун Ютан проснулся от кошмара в холодном поту.
Неужели Чжоу Жэньлинь с сыном задумали что-то против князя Цина? Что они собираются предпринять, чтобы разозлить его, и как они используют его гнев против своих врагов?
Если его доклад подтвердится, то он станет для князя Цина кем-то большим, чем просто «компаньон девятого принца». Но если это окажется ложной тревогой, то неизвестно, как отреагирует князь Цин...
Тяжелые мысли не давали Жун Ютану покоя. Он ворочался в постели до самого утра, а проснувшись, чувствовал себя разбитым. Всю дорогу до резиденции князя Цина он провел в карете с закрытыми глазами, пытаясь собраться с мыслями. Выйдя из кареты, он не спешил войти, как обычно. Лао Чэнь, кучер, заметив его состояние, участливо спросил:
- Господин, вам нездоровится? Выглядите бледно.
Жун Ютан покачал головой, взгляд его был устремлен в пустоту. Помолчав, он твердо произнес:
- У меня сегодня дела. Вернусь домой поздно. Чэнь Бо, передай, пожалуйста, отцу.
«Все-таки скажу, - решил он. - Пусть у Чжоу Жэньлиня прибавятся заботы. Враг моего врага - мой друг! Если удастся заручиться поддержкой князя Цина, многие дела пойдут гораздо легче».
С каждой минутой Жун Ютан становился все решительнее. Он расправил плечи и вошел в резиденцию... Но князя Цина не было. Он уехал рано утром и до полудня не возвращался. После обеда Го Да забрал Чжао Цзэаня к бабушке, и Жун Ютану оставалось только ждать.
Управляющий несколько раз подходил к нему, интересуясь, в чем дело. Он решил, что случилось что-то важное... И хотя это действительно было важно, Жун Ютан не мог распространяться об этом. Поэтому он сказал, что это касается девятого принца.
Он ждал и ждал. Из-за бессонной ночи и дневной жары Жун Ютан незаметно для себя уснул на кушетке. Разбудил его слуга:
- Господин Жун? Господин Жун? Проснитесь, князь хочет вас видеть.
- А... - Жун Ютан вскочил, протер глаза. Уже стемнело?!
- Князь ждет вас во дворе. Господин Жун, поспешите, - поторапливал слуга.
- Хорошо, проводите меня, - Жун Ютан поправил одежду и, сделав глубокий вдох, отправился к Чжао Цзэюну.
Всю дорогу он обдумывал, что скажет князю. Дойдя до входа во двор, он доложил о себе и вошел... но его привели... в купальню?
- Князь принимает ванну. Ты же говорил, что у тебя важное дело, касающееся девятого принца? Иди и доложи, - сказал слуга.
- Но...
- Быстрее, князь ждет.
Жун Ютану ничего не оставалось, как постучать в дверь:
- Ваше Высочество?
- Войдите, - раздался голос изнутри.
Жун Ютан открыл дверь. Из комнаты вырвалось облако пара. В резиденции было тепло, а в купальне - еще теплее и влажнее. Закрыв за собой дверь, он осмотрелся. Перед ним был бассейн с горячим источником! В стиле князя Цина - строгой квадратной формы. У западной стены стояла ширма из сандалового дерева с нефритовыми вставками и изображением драконов, а перед ней - кушетка, столик и круглый табурет. Все выглядело роскошно и изысканно.
Пар был таким густым, что ресницы становились влажными.
«Где же князь?» - подумал Жун Ютан, оглядываясь.
Вдруг в бассейне раздался всплеск. Жун Ютан посмотрел в ту сторону. Сквозь пар он увидел высокую фигуру, направляющуюся к ширме. Порыв теплого ветра рассеял туман, и Чжао Цзэюн стал отчетливо виден. Широкие плечи, длинные ноги, подтянутое мускулистое тело. Его движения были неторопливыми, но полными силы.
Жун Ютан стоял у бассейна, затаив дыхание. Он чувствовал неловкость и странное волнение.
- Что случилось с Сяо Цзю? - спросил Чжао Цзэюн, уже надевший штаны и накинув рубашку. Он подошел к Жун Ютану босиком.
Жун Ютан машинально покачал головой.
- Говори, что случилось, - Чжао Цзэюн уселся на кушетку, небрежно завязав пояс рубашки. Он был похож на грозного льва, защищающего своего детеныша. - Чего ты боишься? Говори, что натворил Сяо Цзю?
Жун Ютан стоял на почтительном расстоянии от кушетки. Сделав глубокий вдох и сжав кулаки, он решился. Быстро и четко он произнес:
- Ваше Высочество, дело не в девятом принце. Речь идет о кречете...
Жун Ютан старался говорить как можно подробнее, объясняя свое неожиданное открытие. В заключение он добавил:
- Но все это лишь мои догадки, возможно, неверные. Просто девятый принц упомянул, что кречет - священная птица, дань императору... Я... не мог не сказать. Мне было бы неспокойно.
В комнате повисла тишина.
Жун Ютан не поднимал головы, боясь, что его взгляд выдаст его. Ведь это касалось заговора Чжоу Жэньлиня и его сына - его главной тайны.
Лицо Чжао Цзэюна с самого начала рассказа стало серьезным и непроницаемым. Он больше не выглядел расслабленным. Князь долго держал чашку в руках, не делая ни глотка.
Князь Цин молчал, и Жун Ютан тоже не произносил ни слова, рассматривая узор на плитках под ногами.
Наконец, Чжао Цзэюн тихо сказал:
- Я понял.
Жун Ютан успокоился. «Посмотрим, как северо-западный волк расправится со своими врагами», - подумал он.
- Ты наблюдательный. С первой встречи ты нашел подход к Сяо Цзю, и он теперь от тебя без ума, - в голосе Чжао Цзэюна не было слышно ни гнева, ни радости. Он сделал глоток чая и спросил: - Почему ты решил мне об этом сообщить? Каковы твои мотивы?
«Наблюдательный, нашел подход, без ума... Хотите сказать, что я льстец и подлиза? Ну и пусть», - подумал Жун Ютан. Он сделал вид, что не услышал первую часть фразы, и честно ответил:
- Я всего лишь простолюдин, и мне выпала честь получить вашу с девятым принцем поддержку. Если бы я знал что-то важное и промолчал, разве это не было бы предательством? К тому же, если... кхм... то как же я поступлю в Императорскую академию весной...
- Хватит! - нахмурился Чжао Цзэюн. - Я дал слово, и оно нерушимо. Нечего бояться! Запомни: об этом никому ни слова. Если хоть что-то просочится, пеняй на себя! Можешь идти.
- Я уже все забыл! Сказал и забыл! Ваше Высочество, я пойду, - Жун Ютан развернулся и бросился бежать, как будто за ним гнался дикий зверь.
Чжао Цзэюн закрыл глаза, не желая смотреть на убегающего юношу. Затем он поставил чашку на столик, встал, накинул халат и направился в потайную комнату.
В ту ночь многие в резиденции князя Цина не сомкнули глаз.
А Жун Ютан, приняв важное решение, спал крепко и безмятежно.
Переводчику есть что сказать (Примечание):
老 [Лао] - старый, старик, старший. Лао Чэнь - прозвище, Старый Чэнь, тогда как имя кучера - Чэнь Бо.
http://bllate.org/book/14308/1266068
Сказал спасибо 1 читатель