Мапа сайту
ABO Lop-Eared Guard / Вислоухий охранник [❤️] ✅
The Fierce Man and the Cowardly Husband / Свирепый муж и робкий фулан ✅️
Limited Possession [❤️] / Ограниченное время владения [❤️]✅
You're in love with him. / Но, ты влюблен в него[❤️]✅
Xia Fan Cai / Гарнир ✅️
Seek the Fate / В поисках судьбы[❤️]✅
The Missing Piece / Похоже на совместимость [❤️]✅
Swan meat АВО / Лебединая плоть [❤️] ✅
I Am Actually A Dark God?! [❤️] / Внезапно выяснилось, что я — тёмный бог
Розділ 1. Она спокойно подняла нож из лужи крови
Розділ 2. Его внешность казалась безупречной — словно гипсовая скульптура, выставленная в церкви для поклонения
Розділ 3. «Слепой чтец»
Розділ 4. «Любая сила, источником которой не являются Шесть Божественных Столпов, происходит от зла»
Розділ 5. Всё, что с помощью труда и учёбы решалось, серьёзной проблемой не являлось
Розділ 6. Что мне принести в жертву? Что мне сделать, чтобы угодить вам?
Розділ 7. «Око Зазеркалья»
Розділ 8. Всё центральное отделение было полностью под локдауном
Розділ 9. Ты помнишь, что тебе приснилось?
Розділ 10. На поле боя в ритуалистов целились в первую очередь
Розділ 11. Ещё один день, когда аппетита нет, але есть всё-таки надо
Розділ 12. «Если ты подведёшь моё доверие, то первым ответственность возьму на себя я»
Розділ 13. Холодок пробежал по позвоночнику Линя и, подобно пауку, взобрался к затылку
Розділ 14. Вооружённый серым зрением
Розділ 15. Его руки, хорошо подходящие для владения оружием, были скрещены на груди
Розділ 16. «Ты — семя. Ты — тоска семени»
Розділ 17. «Действительно ли было правильным не дожидаться ритуалиста?»
Розділ 18. Песнелет испытал ещё большее чувство вины
Розділ 19. Мой внутренний эколог уже осуждает меня
Розділ 20. Он сам жаждал богиню
Розділ 21. «И, конечно же, ты заагрился на ритуалиста»
Розділ 22. Линь начал импровизировать
Розділ 23. Мы ведь ещё даже не ворвались в сам алтарь культа Искажения — откуда тут финальный босс⁈
Розділ 24. Это — останки богини снов, Мелодии Раковины. Это часть её тела
Розділ 25. Ритуалист говорил, исходя из собственного опыта
Розділ 26. Коли я погружусь во тьму — зажги меня
Розділ 27. Шум прибоя будто отступил вдаль
Розділ 28. «Ваша жизнь впереди будет полна света»
Розділ 29. Женщина-культистка
Розділ 30. Линь принялся составлять учебный план
Розділ 31. Надежды и ожидания богов от людей
Розділ 32. Он ведь действительно был невиновен!
Розділ 33. Словно бабочка, ворвавшаяся в паутину
Розділ 34. Дуло смотрело прямо на него
Розділ 35. «Магия — это скверна»
Розділ 36. «Пусть ваш ученик поспит на диване в моём кабинете»
Розділ 37. Это были волны? Или листья, шелестящие на ветру?
Розділ 38. Этот парень глуповат
Розділ 39. Даже если у тебя нічого нет, стоит воззвать к свету — и свет снизойдёт
Розділ 40. Это зерно дремало в нём десять лет
Розділ 41. «Я не могу позволить продолжать тебе так думать»
Розділ 42. «Ты можешь провести меня внутрь?»
Розділ 43. Дева Серебряной Луны взглянула вниз — на плачущие кости Мелодии Раковины
Розділ 44. Пришло время рискнуть
Розділ 45. В конце концов, сон остаётся сном. Людям ведь всё равно приходится просыпаться, верно?
Розділ 46. Тебе что, тот маленький тёмный бог нравится больше⁈
Розділ 47. Быть может, ты — святой дух?
Розділ 48. С невероятной мягкостью
Розділ 49. «Он нагло ухаживает за мной»
Розділ 50. Может быть, однажды она сможет справиться и без меня?
Розділ 51. В одиночку расследование проводить нельзя
Розділ 52. Это было оружие, куда лучше подходившее для бумаги, чем для мяса
Розділ 53. Если хочешь быть полезной — помолись господу
Розділ 54. «Сделал небольшой вклад для Инквизиции»
Розділ 55. «Пойдём, наш дом здесь»
Розділ 56. Кислородная свеча
Розділ 57. [Небольшой дождь]
Розділ 58. Почему я чувствую себя виноватым? Чего стыдиться?
Розділ 59. «Слепой чтец» не мог их распознать
Розділ 60. Текущая вода была кровью
Розділ 61. Искреннее восхищение
Розділ 62. «Ты-ы-ы куда ходи-ил, почему верну-улся так по-оздно-о?»
Розділ 63. Вера — это роса
Розділ 64. Почему бы в такой ситуации не спросить Око Зазеркалья?
Розділ 65. «То, чйого вы ждёте, вот-вот произойдёт»
Розділ 66. Как человек — столь юн, как бог — столь младенчески молод
Розділ 67. Дева Серебряной Луны проиграла? Правда?
Розділ 68. Я наблюдаю
Розділ 69. Сокрытие — и есть путь тени
Розділ 70. В чистой силе его противником являлся Тёмное Солнце
Розділ 71. «Наша рыба!»
Розділ 72. Осквернение
Розділ 73. [Клинок разума]
Розділ 74. Научите меня, старшие!
Розділ 75. Эта детская сторона Линя завжди казалась Фельдграу особенно милой
Розділ 76. Тёмный вестибюль дома стал ярким — вместе с его улыбкой
Розділ 77. Хто-то вмешался и помог
Розділ 78. Требуют усилий, але не приносят благодарности
Розділ 79. Вот в этом и заключается их зло
Розділ 80. Его глаза задвигались, он распахнул рот и жадно задышал
Розділ 81. Других способов не было
Розділ 82. Если бы я был действительно хорош, я бы мог сразу спасти этих людей
Розділ 83. — Какой я всё-таки злой, — вздохнул Линь
Розділ 84. Разве ты сам всё это время не жил именно так?
Lantern: Reflection of the Peach Blossoms / Фонарь освещает цветущий персик
The Great Creator / Великий Творець
Dreams of Splendor / Мечты о великолепии
Blazing Fire Is Hard to Extinguish / Пылающее пламя трудно погасить [❤️]
Accidentally Marked The Archenemy / Випадково пометил врага [❤️] ✅
Misfit / Не на своем месте
Divorced Actor Picking Up Garbage / Разведенный актер собирает мусор [❤️]
Розділ 1 - Этот брак должен быть расторгнут во чтобы то ни стало
Розділ 2 - Ты не нормальный человек
Розділ 3 - Я думаю, что ты сошел с ума
Розділ 4 - Ритуал по спасению души? Для меня?
Розділ 5 - Не волнуйся, я первоклассный актер
Розділ 6 - Я был искренне влюблен в тебя
Розділ 7 - Зачем мне идти в больницу?
Розділ 8 - Собираются ли они снова пожениться?
Розділ 9 - Если ты продолжишь смотреть на меня подобным образом, тебе придется заплатить
Розділ 10 - У меня нет никаких неподобающих мыслей о тебе
Розділ 11 - Если ты так расстроен, почему ты согласился на развод?
Розділ 12 - Я в отеле с господином Цзином
Розділ 13 - К счастью, я не вышел замуж за Цзин Шаоци
Розділ 14 - Возвращаемся домой, чтобы вместе встретиться с родителями
Розділ 15 - Милый и ласковый комплимент
Розділ 16 - У тебя действительно нет стыда
Розділ 17 - Ты такой ублюдок
Розділ 18 - Невозможно, чтобы случилась такая большая удача
Розділ 19 - Пока это он, я буду ждать
Розділ 20 - Ты не засахаренный сладкий картофель!
Розділ 21 - Ты солгал мне, ты солгал мне
Розділ 22 - Такая же раздражающая, как и ее владелец
Розділ 23 - На самом деле это ты совершенно не способен
Розділ 24 - Парные пижамы
Розділ 25 - Ты правда думал, что я собирался тебя поцеловать?
Розділ 26 - Если бы ты умер сразу после нашего развода
Розділ 27 - Самые популярные тренды в Weibo
Розділ 28 - Не сможешь устоять и снова прикоснешься ко мне?
Розділ 29 - Больше не могли жить вместе
Розділ 30 - Я завжди буду защищать тебя
Розділ 31 - Потому что я все еще люблю тебя
Розділ 32 - Как твой муж, я должен любить тебя всей душой и хорошо заботиться о тебе
Розділ 33 - Давай, прикоснись ко мне
Розділ 34.1 - Повернути пропавшую душу Цзин Шаоци
Розділ 34.2 - Повернути пропавшую душу Цзин Шаоци
Розділ 34.3 - Повернути пропавшую душу Цзин Шаоци
Розділ 34.4 - Повернути пропавшую душу Цзин Шаоци
Розділ 35.1 - Выжить может только один
Розділ 35.2 - Выжить может только один
Розділ 36.1 - Прикрыть ему рот
Розділ 76
The Supernatural Tales of Xieji Hospital, the private hospital on Tonghua Middle Road / Сверхъестественные истории из больницы Сецзи, частной клиники на Средней улице Тунхуа
Continue Dreaming / Не прекращайте мечтать
Cannon Fodder Fake Master Was Stunned After Being Reborn / Фальшивый Господин Пушечное Мясо Был Ошеломлен После Возрождения✅
The Target Always Thinks That I Like Him! / Цель завжди думает, что он мне нравится!