| Перевод | ||
|---|---|---|
|
Who Are You Calling A Canary? [Transmigration] / Кого Ты Канарейкой Назвал? [Попаданец]
134 / 112
1 298
5 / 12
4.8 / 11
27
1
Пэй Ситин попадает в тело «канарейки-заменителя» из романа «Укрощение».В той истории несколько влиятельных мужчин — жестокий, но преданный юный маркиз, исправившийся, но всё ещё сомнительный наследный сын-сердцеед, коварный больной юный мастер (зелёный чай) — все они не смогли добиться своей белой луны, и потому переключились на её младшего брат... Пэй Ситин попадает в тело «канарейки-заменителя» из романа «Укрощение».В той истории несколько влиятельных мужчин — жестокий, но преданный юный маркиз, исправившийся, но всё ещё сомнительный наследный сын-сердцеед, коварный больной юный мастер (зелёный чай) — все они не смогли добиться своей белой луны, и потому переключились на её младшего брата. После бесконечных унижений тела и души, заменитель заколол себе горло... и так началась трагедия в стиле «крематорий» (когда героиня/герой страдает, а потом возвышается).Пэй Ситин, дочитав роман:— Фу-у-ух…Но в новом мире он не успевает и оглядеться, как его швыряет на кровать и хватает за горло первый из этих мерзавцев.Пэй Ситин:— …а?Чтобы выжить среди этой компании и защитить собственную задницу, Пэй Ситин решает найти сильного покровителя. Его выбор падает на наследного принца.В оригинальном романе о принце почти ничего не известно. Пэй Ситин слышал лишь два слуха:Первый: наследный принц убил старшего брата и отравил отца. Он жесток, беспощаден, его стремительные и безжалостные действия пугают весь двор. Император теперь лишь марионетка — именно принц правит страной из-за кулис.Второй: принц невероятно красив и всегда занимает верхние строки рейтингов вроде «Мечта всего Ецзина». Но от него исходит опасная аура: «Одинокая красота, не трогай — иначе твой прах развею». Поэтому до сих пор никто не решился приблизиться к этой «хищной цветущей вершине».Он звучит опасно… но выбора у Пэй Ситина нет, стрелу уже пустили — нужно играть.При первой встрече принц спокоен, его взгляд чист и глубок, словно образ с древней картины. У Пэй Ситина руки чешутся: Какой идеальный натурщик. Хочу рисовать!Позже принц сам обнажается — широкие плечи, тонкая талия, пресс, длинные ноги. У Пэй Ситина уже зудит не только рука: Просто рисовать… мало!А затем…— Не отвлекайся. — Голос низкий и ровный, как ледяная яшмовая гора, но в нём уже слышится хрупкое дрожание той вершины, что трещит под лавиной страсти и ревности. Человек, который стоял над тысячами, давно пал на землю из-за одного человека и теперь готов косить всех, кто хотя бы взглянул на его сокровище.Пэй Ситин провёл пальцами по его кадыку и улыбнулся, как лиса, наконец получившая желаемое:— Мм.35 лайков и следующая глава откроется бесплатно!!! Развернутьжанры: боевые искусства, драма, романтика, фэнтези тэги: [♥], bl, агрессивные персонажи, богатые персонажи, древний китай, империи, переселение, попаданец, ревность, семейный конфликт состояние перевода: Завершён последняя активность: 15.04.2026 13:51 |
|
|
When I Got Rich, I Became A Salted Fish and Went to The Countryside. / Разбогатев, Я Стал Солёной Рыбой и Уехал в Деревню
81 / 61
519
5 / 3
5 / 3
4
0
Линь Сянъюй с детства мечтал стать солёной рыбой. После пяти лет каторжной работы он решил: хватит. Купил лотерейный билет — и вдруг… выиграл! Тридцать миллионов!Не раздумывая, он увольняется и воплощает свою мечту: становится солёной рыбой, валяющейся без дела.Вернувшись в родное село, он больше не мучается вопросом «завтра опять на работу», а ... Линь Сянъюй с детства мечтал стать солёной рыбой. После пяти лет каторжной работы он решил: хватит. Купил лотерейный билет — и вдруг… выиграл! Тридцать миллионов!Не раздумывая, он увольняется и воплощает свою мечту: становится солёной рыбой, валяющейся без дела.Вернувшись в родное село, он больше не мучается вопросом «завтра опять на работу», а размышляет: «что завтра поесть? что выпить? чем заняться?»Чтобы лежалось удобнее, Линь Сянъюй решает привести в порядок старый дом.Маленький дворик в уголке древнего городка — белые стены, серые черепичные крыши с изящно выгнутыми карнизами — всё дышит стариной, но жить там уже невозможно. Штукатурка осыпалась, на стенах мох, а кошка с соседнего двора, гоняясь по крышам, разбила несколько черепиц.Линь Сянъюй понимал, что один не справится, и хотел нанять бригадира. Но судьба свела его с тем самым парнем, которого он когда-то мельком видел: широкие плечи, узкая талия, длинные ноги... и лицо, от которого не отвести глаз.Когда дворик наконец преобразился, Линь Сянъюй зажил своей мечтой: чай, музыка, цветы и покой.Однажды днём, когда ветер трепал листья, а дождевые капли скатывались с карниза, он вдруг взялся за гитару и сыграл под навесом. Снял видео и выложил в сеть — просто так, от скуки.Неожиданно ролик взорвал интернет. Маленький двор стал знаменит, а он открыл там чайную.А тот самый мастер стал постоянным гостем и, можно сказать, «добровольным помощником» чайной — приходил каждый день, кормил, помогал.Линь Сянъюй даже растерялся: кажется, единственная плата, которую этот человек хочет получить — это он сам...Небольшой дворик.Один возлюбленный.И вся жизнь впереди — вместе. Развернутьжанры: повседневность, романтика тэги: [♥], адекватные главные герои, безработный, богатые персонажи, влюбленность, главный герой не эмоционален, даньмей, дунхуа, красивый главный герой, ленивый главный герой, любовный интерес влюбляется первым, мастер на все руки, медленная романтика, первая любовь, пух состояние перевода: Завершён последняя активность: 15.01.2026 14:20 |
|
|
The Doted-on Sickly Little Husband / Изнеженный Болезненный Фулан
6 / 0
39
5 / 11
5 / 11
17
0
Сун Тинчжу, внебрачный сын семьи Сун, с детства был слаб и болезнен, поэтому более десяти лет его растили в отдельном дворе. Однажды, когда он лежал без сознания, слуги насильно затолкали его в повозку и отправили в деревню Юньси, в семью Лю, чтобы выдать замуж вместо старшей сестры.Семья Лю, готовясь встретить невесту, устроила пышный пир. Но о... Сун Тинчжу, внебрачный сын семьи Сун, с детства был слаб и болезнен, поэтому более десяти лет его растили в отдельном дворе. Однажды, когда он лежал без сознания, слуги насильно затолкали его в повозку и отправили в деревню Юньси, в семью Лю, чтобы выдать замуж вместо старшей сестры.Семья Лю, готовясь встретить невесту, устроила пышный пир. Но опустив свадебные носилки, оказалось, что к ним приехал не любимый ребёнок семьи Сун, а их пренебрегаемый внебрачный сын. И если бы дело было только в этом, то ещё куда ни шло. Но он с рождения страдал «болезнями богатых»: шаг – кашель, два шага – обморок, настоящий ходячий лекарственный горшок.Семья Сун зашла слишком далеко. Старшие в семье Лю подняли шум, собираясь отправиться в городскую управу за справедливостью. Но неожиданно Лю Ху выступил вперёд и сам принял этот брак.В комнате зажгли красные свадебные свечи. Сун Тинчжу бессильно опирался на грудь новоиспечённого мужа, пока тот бережно держал его за запястье и мягко потирал кончики пальцев.— Мне осталось недолго… Ты не пожалеешь, что женился на мне?— Я не пожалею. Я знаю только одно – ты мой супруг. Я буду работать и зарабатывать, чтобы отвезти тебя в город лечиться.— Дурачок, мою болезнь обычные лекари не вылечат.— Тогда поедем в уезд. Если не поможет, то я отвезу тебя в столицу.Сун Тинчжу тихо усмехнулся, решив, что тот просто утешает его.Но прошёл месяц, второй… глядя на этого «дурачка», который изо всех сил работал, каждый день валился с ног и засыпал, едва коснувшись подушки, но всё равно упрямо сначала обмывал его тело и лишь потом ложился спать… у него, давно утратившего всякое желание жить, вдруг появилась причина держаться.— Жёнушка, вот деньги, что я сегодня заработал, держи.— Дурачок, на такие гроши даже императорского лекаря не пригласишь.Сун Тинчжу сам прижался к мужчине, взял его широкую, грубую ладонь и с улыбкой сказал:— Муж мой, а давай я научу тебя зарабатывать деньги?Прошло несколько лет. Дела семьи Лю всё росли и процветали, а семья Сун, напротив, пришла в упадок.Когда они случайно встретились в уездном городе, старшая дочь семьи Сун была одета в простую одежду и выглядела измождённой без своего былого высокомерия и властности. А тот самый «болезненный» внебрачный сын — весь в украшениях, с румяным лицом, рядом заботливый муж — картина, вызывающая зависть у окружающих.Дорогие читатели! Поддержите перевод лайком/комментарием, если считаете, что его нужно продолжать! Развернутьжанры: драма, история, романтика тэги: [♥], bl, беременность, брак по расчету, гэры, древние времена, дунхуа, фермерство состояние перевода: В работе последняя активность: 20.04.2026 02:46 |
Вы покидаете сайт bllate.org и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний. Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
