|
|
A Lifetime of Charms / Жизнь из сотни чар
(создатель)
|
|
|
|
After the Encyclopedia Transmigrated, She Became Popular in the Entertainment Circle / После того как Энциклопедия попала в другой мир, она прославилась в индустрии развлечений
(создатель)
|
|
|
|
White Peach Oolong / Белый персик в улуне
(создатель)
|
|
|
|
The Emperor Forces Me into Palace Schemes [Rebirth] / Император заставляет меня участвовать во дворцовых интригах [перерождение]
(создатель)
|
|
|
|
Your Majesty, I Won’t Be a Concubine / Ваше Величество, я не стану наложницей
(создатель)
|
|
|
|
Your Majesty, You Might Not Be Able To / Ваше Величество, вы можете быть не в форме
(создатель)
|
|
|
|
Your Majesty, I Want to Marry! / Ваше Величество, я хочу выйти замуж!
(создатель)
|
|
|
|
My Imperial Brother Is a Black Lotus / Мой императорский брат — чёрный лотос
(создатель)
|
|
|
|
Hundred Charms and Thousand Prides / Сто Обольстительных Улыбок
(создатель)
|
|
|
|
The Regal Uncle Worships Me Like His Life / Императорский дядюшка любит меня как жизнь
(создатель)
|
|
|
|
The Emperor's Favorite Is the Beauty's Waist / Император любит талию красавицы
(создатель)
|
|
|
|
Long Live the Emperor's Sleep / Император, спите спокойно
(создатель)
|
|
|
|
The Imperial Uncle Wants a Free Meal [Rebirth] / Императорский дядюшка хочет поесть на халяву [перерождение]
(создатель)
|
|
|
|
What to Do If My Royal Brother Spoils Me Too Much / Что делать, если венценосный брат слишком меня балует
(создатель)
|
|
|
|
The Imperial Uncle Is My Husband / Мой муж — императорский дядя
(создатель)
|
|
|
|
Empress, I Am Still Silly / Императрица, я всё ещё глупый
(создатель)
|
|
|
|
Imperial Uncle Gets Disabled Once a Day / Императорский дядя становится калекой раз в день
(создатель)
|
|
|
|
The Throne and the Loyal Hound / Трон и верный пёс
(создатель)
|
|
|
|
The Emperor Covets the Subject's Wife Every Day / Император каждый день жаждет жену сановника
(создатель)
|
|
|
|
Imperial Brother / Император-брат
(создатель)
|
|
|
|
The Emperor Has an Illness / У Императора недуг
(создатель)
|
|
|
|
The Daily Life of the Imperial Uncle Chasing His Wife / Повседневная жизнь дяди Гу в погоне за женой
(создатель)
|
|
|
|
The Empress is Flirting Again Today / Императрица сегодня снова флиртует
(создатель)
|
|
|
|
The Empress Is Both Gentle and Fierce [Transmigrated Into a Book] / Императрица и нежная, и свирепая [попала в книгу]
(создатель)
|
|
|
|
Empress, Don't Leave / Императрица, не уходи
(создатель)
|
|
|
|
The Empress Relies on Her Beauty and Is Proud / Императрица, гордящаяся своей красотой
(создатель)
|
|
|
|
The Empress Who Just Wants to Eat and Wait for Death / Императрица, желающая лишь лениво жить
(создатель)
|
|
|
|
Has the Empress Abdicated Today? / Императрица сегодня отреклась?
(создатель)
|
|
|
|
The Empress Neglects Her Duties / Императрица, которая пренебрегает своими обязанностями
(создатель)
|
|
|
|
Empress on Duty Again / Императрица снова на службе
(создатель)
|
|