× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод This Flower Enjoys the Spring Breeze Every Day / Этот цветок каждый день наслаждается весенним ветром: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Поедем. Тайком, чтобы никто не знал.

К вечеру они наконец добрались до небольшого городка. Там переоделись, купили лошадей и сухпаёк и поспешили дальше — в Юйлинь.

* * *

Юйлинь был одним из Девяти пограничных гарнизонов, где располагался гарнизон Яньсу. Нынешним главнокомандующим гарнизона был маркиз Удин, генерал-губернатор Запада Юэ Сяо — сын Юэ Гуяня, третьего сына Юэ Гу, и единственный родной брат Юэ Цзи.

После въезда в город путники остановились в гостинице. Когда стемнело, Юэ Цзи сказала Юэ Саньцяню:

— Твоя лёгкая поступь слаба. Оставайся здесь, я сама встречусь с твоим пятым дядей и вернусь.

Бабушка Юэ Цзи не происходила из знатного рода — в молодости она была знаменитой странствующей воительницей. Юэ Цзи, будучи девочкой, не обучалась семейным боевым искусствам рода Юэ, а унаследовала от бабушки её техники, особенно преуспев в лёгкой поступи и метании снарядов. Теперь же она, словно тень, скользила сквозь туманную ночь, двигаясь с поразительной скоростью.

Юэ Цзи родилась именно в Юйлине. Хотя в шесть лет её перевезли в столицу, каждый год она всё равно наведывалась сюда и прекрасно знала все окрестные дороги. Сейчас она выбрала лесную тропу — за густыми зарослями начинался особняк главнокомандующего.

Внезапно впереди раздался звон сталкивающихся клинков — резкий, хаотичный, явно не учебные поединки. Юэ Цзи сразу замедлила шаг и стала осторожнее. В сыром ночном тумане чувствовался запах крови, и чем ближе она подходила, тем сильнее становился этот запах. Как такое может происходить у самых ворот особняка главнокомандующего? В груди у неё поднялось дурное предчувствие.

Раздвинув густые ветви, она увидела двух сражающихся. Несмотря на темноту, Юэ Цзи сразу узнала одного из них — это был Юэ Сяо. Его противник был незнакомцем. Среди лежащих на земле трупов стояли ещё двое: одного она знала — заместитель генерала Ма Цзюньюань, второй был ей не знаком. Но времени на разглядывание не осталось: Юэ Цзи с ужасом заметила, что Юэ Сяо проигрывает.

Среди внуков Юэ Сяо не был самым одарённым, но уж точно самым упорным и амбициозным. Двенадцать лет назад его отец, генерал-губернатор Запада и главнокомандующий гарнизона Юйлинь Юэ Гуянь, погиб в бою, спешив на помощь гарнизону Тайюань. Его жена добровольно последовала за ним в смерть, оставив двух сирот: одиннадцатилетнего Юэ Сяо и шестилетнюю Юэ Цзи. Их дед, Юэ Гу, находившийся в столице, немедленно приказал вернуть Юэ Цзи в столицу, а Юэ Сяо оставить в Юйлине. Многие возражали: «Пятый юный господин тоже ещё ребёнок, одному в гарнизоне не место». Но Юэ Гу ответил: «Раз он единственный наследник третьей ветви, пусть и мал, но должен держать на себе тяжесть рода. Пусть остаётся в армии и учится у любого, кто станет главнокомандующим».

На самом деле нападение татар на крепость Ухуабао относилось к юрисдикции гарнизона Тайюань. Тамошний главнокомандующий только что вступил в должность и не успел укрепиться, из-за чего враг и воспользовался брешью. По закону без приказа министерства военных дел главнокомандующие не имели права вмешиваться в дела других гарнизонов. Однако ситуация была чрезвычайной, да и татары уже вторглись на территорию, граничащую с обоими гарнизонами, так что действия Юэ Гуяня не считались нарушением. В жестокой битве им едва удалось отбить врага, но потери были огромны, а восстановление требовало колоссальных средств. Император был крайне недоволен, но поскольку Юэ Гуянь и его жена погибли героически, а спасённый ими главнокомандующий Тайюаня, наследник герцогского титула Фан Цюаньси, приходился племянником императрице, пришлось уступить общественному мнению и посмертно пожаловать Юэ Гуяню титул маркиза Удин.

Император Чэнпин был скуп на титулы, и в истории династии не было прецедента, чтобы после герцога вновь жаловали маркизат. По традиции титул обычно давали по названию места подвига — следовало бы назвать его маркизом Юйлинь или Сихуа, но вместо этого выбрали «Удин». Река Удин была знаменита в гарнизоне Юйлинь как древнее поле сражений, и формально это не вызывало возражений. Однако фраза «бедные кости у реки Удин» всегда звучала зловеще, да и неподалёку находилась могила циньского полководца Мэн Тяня, который был оклеветан и покончил с собой. Один лишь титул уже говорил о том, что думал император.

Юэ Сяо вырос в такой обстановке — серьёзный, осторожный и невероятно усердный. Среди войск Девяти гарнизонов мало кто мог сравниться с ним в бою, но нынешний противник, вооружённый мечом, явно превосходил его. Пока Юэ Цзи размышляла об этом, тот одним ударом выбил меч из рук Юэ Сяо, а затем схватил его за горло. Он вполне мог убить Юэ Сяо на месте, но предпочёл этот жестокий способ — видимо, был вне себя от ярости. Юэ Цзи знала, что брат силён и в бою, и в ци, но сейчас он не мог вырваться. В отчаянии она больше не думала, почему Ма Цзюньюань стоит в стороне и ничего не делает, а бросилась вперёд и нанесла удар ладонью.

Противник, будто чувствуя её за спиной, ловко уклонился, но при этом не разжал пальцев на горле Юэ Сяо и даже развернул его в воздухе на полоборота. Юэ Цзи увидела, как лицо брата покраснело, а ноги беспомощно бились о землю — он задыхался.

— Отпусти его! — крикнула она.

Тот не обратил внимания. Тогда Юэ Цзи решительно вытащила из-за пазухи «пятитычинковый снаряд» и метнула его в воздух.

Противник, услышав свист, отбил снаряд клинком. Маленький железный снаряд отлетел в сторону, но он не знал, что это особое оружие: пять лепестков были подвижными, и при ударе один из них отделился и вонзился ему в плечо.

Он почувствовал лишь лёгкое онемение, но сразу понял — яд. В ужасе он отпустил Юэ Сяо и обернулся:

— Подлость!

Юэ Цзи резко дёрнула за тонкую цепочку, втянула снаряд обратно и выхватила короткий меч, не проявляя ни капли страха.

Противник сделал шаг вперёд, готовый броситься в атаку, но вдруг изменился в лице и замер на месте. Юэ Цзи догадалась — яд начал действовать. Действительно, тот помедлил мгновение, затем развернулся и бросился в противоположную сторону. Его движения становились всё более неуклюжими.

Юэ Цзи не стала преследовать его, а бросилась к брату. Ма Цзюньюань тоже подбежал, но стоявший рядом незнакомец недовольно бросил:

— Почему не гонитесь за ним?

Ма Цзюньюань даже не обернулся:

— «Пятитычинковый снаряд» госпожи Мэй несёт смертельный яд. Противоядия не существует.

Этот снаряд был уникальным оружием бабушки Юэ Цзи, Мэй Ханьсян, в её странствиях по Поднебесной. После замужества она, опасаясь за репутацию рода и считая оружие слишком коварным, спрятала его в сундук. Во времена правления Цзянье в одной из кровавых битв с татарами старшая дочь Юэ Гу, Юэ Сыюань, пала на поле боя. Среди бела дня лишившись дочери, супруги Юэ Гу были раздавлены горем, а бабушка, тоскуя по дочери, вскоре скончалась. Перед смертью она завещала: если в роду Юэ снова родится девочка, передать ей этот снаряд для защиты.

Юэ Цзи знала силу яда и никогда не осмеливалась использовать его без крайней нужды. Сегодня же выбора не было.

Они вместе подняли Юэ Сяо:

— Генерал!

— Брат!

Юэ Сяо отдышался, но, услышав обращение сестры, снова нахмурился.

Незнакомец тем временем подошёл ближе:

— Вы, должно быть, седьмая госпожа Юэ?

Юэ Цзи взглянула на него. Лицо гладкое, без бороды, голос странный — явно евнух. При гарнизонах всегда стояли императорские надзиратели-евнухи, так что в этом не было ничего удивительного. Что до того, откуда он её знает — в роду Юэ была всего одна дочь, так что и тут всё ясно. Юэ Цзи кивнула ему, затем повернулась к брату:

— Брат…

Но не договорила — перед глазами всё поплыло: он ударил её по щеке.

Юэ Цзи оцепенела от удара, слова застряли в горле.

— Кто просил тебя вмешиваться?! — почти зарычал Юэ Сяо.

— Ах! — евнух вздохнул. — Маркиз, вы несправедливы. Сегодня всё обошлось благодаря седьмой госпоже.

— Господин надзиратель, — Юэ Сяо с трудом сдержал гнев, — мне нужно поговорить с сестрой наедине. Прошу вас удалиться.

Тон был резковат, и евнух обиделся. Обычно даже младшие евнухи, будь то конюхи или уборщики, в гарнизоне стояли выше любого генерала, но он почему-то побаивался Юэ Цзи и, фыркнув, отошёл в сторону.

Юэ Цзи стояла спиной к брату, молча. Юэ Сяо смотрел на её хрупкую фигуру — плечи слегка дрожали, и он подумал, что она плачет. Эта сестра с рождения почти не плакала — разве что когда голодала. Сердце его сжалось:

— Ты…

Но Юэ Цзи обернулась — лицо было спокойным. Оказывается, она искала в кармане мазь от ушибов. Подойдя ближе, она резко схватила брата за шею и стала мазать синяки от пальцев.

Неизвестно, было ли это от боли после пощёчины, но на этот раз она нажала особенно сильно. Обычно Юэ Сяо застонал бы и отругал её за неосторожность, но сегодня промолчал — гнев окончательно улетучился.

Когда мазь была нанесена, Юэ Цзи собралась убрать баночку, но Юэ Сяо крепко сжал её руку. Больно стало даже ей.

Лицо Юэ Сяо стало суровым до ужаса:

— Никому не рассказывай о том, что случилось сегодня.

Юэ Цзи удивилась:

— Кто он такой? Почему ты сам с ним сражаешься?

Долгая пауза. Наконец Юэ Сяо ответил:

— Татарин. Воин. Бросил вызов на поединок один на один.

— Тогда почему столько наших солдат погибло?

Юэ Сяо промолчал. Ма Цзюньюань ответил за него:

— Он… убил их, чтобы запугать нас.

Юэ Цзи сразу поняла, почему брат так зол — она вмешалась, использовала ядовитый снаряд, нарушила честь поединка:

— Ну и пусть бьётся! Зачем же так яростно?.. Хотя яд и правда неизлечим… Пришлось, ведь ситуация была критическая…

— Сяо Юэцзи, — перебил он, — пообещай мне: никому ни слова.

— О, боишься, что это повредит твоей репутации…

— Скажи! Никому! — терпение Юэ Сяо лопнуло.

Юэ Цзи испугалась:

— Да-да-да, не скажу.

— Даже деду.

— Не скажу.

— Клянись.

— Клянусь… что сегодняшнее событие я не упомяну ни единым словом. А если нарушу клятву — стану такой же толстой, как дедушка, уже через год!

Услышав такую клятву, Юэ Сяо опешил, и тон его смягчился:

— Зачем ты вообще приехала?

— Посмотреть на тебя.

— Увидела — теперь уезжай.

Юэ Цзи знала, что на неё висит обвинение, и не собиралась задерживаться:

— Ладно.

Но Юэ Сяо заметил, что она не двигается с места, а присела на корточки. Раньше он бы сразу сделал замечание за плохую осанку, но сейчас не было настроения:

— Почему не едешь?

— Подожду немного, — обхватила она плечи. — На щеке ещё след от пощёчины. Не хочу, чтобы Саньцянь увидел. В его глазах я всегда была мудрой, отважной и непобедимой.

Юэ Сяо посмотрел на белое лицо счётры с красным отпечатком и окончательно смягчился:

— Дай-ка посмотрю.

Он позвал Ма Цзюньюаня и что-то шепнул ему. Тот быстро побежал к особняку главнокомандующего. Пока они ждали, Юэ Сяо поднял свой меч и встал спиной к сестре, молча.

Юэ Цзи знала его гордый нрав — проиграть в бою для него было унизительно, и она не осмеливалась дурачиться, как обычно.

Наконец Ма Цзюньюань вернулся с огромным свёртком.

— Возьми, — мрачно сказал Юэ Сяо.

Юэ Цзи открыла лишь уголок и обрадовалась:

— Вяленая говядина!

Но тут же голос её стал грустным:

— Почему вяленая? Свежая вкуснее.

— Вяленая дольше хранится. На этот раз… возьми побольше, ешь подольше.

— Я ведь приезжаю к тебе несколько раз в год. Зачем столько запасать…

Юэ Сяо не дал ей договорить:

— Хватит. Бери и поезжай.

Юэ Цзи всё же не спешила:

— Я ещё не успела навестить невестку.

— Поздно. Твоя невестка уже спит.

— Ладно… Тогда, брат, попроси у неё кое-что: розовую воду и… ну, ты понимаешь — самые дорогие духи, пудру, благовония, желательно императорские подарки. Пусть отправит всё в «Кайцзиньлоу» в Сианьфу одной девушке по имени Фу Жунь. Скажи, что это приз за победу в игре «тяни жребий» в день Ци Си. Хорошо?

Юэ Сяо рассеянно кивнул:

— Хм.

Юэ Цзи возмутилась:

— Ты вообще слушал? Повтори!

— Для одной девушки по имени Шао Яо…

— Фу Жунь! Фу Жунь! Фу Жунь!

— Фу Жунь! Запомнил. Теперь уезжай!

— Ах да, брат… Мы с Саньцянем чуть не попали в неприятности в Сианьфу. Если губернатор У пришлёт кого-то к тебе, просто скажи, что нас не видел…

Она говорила осторожно. Обычно при упоминании неприятностей брат сразу хмурился, но сейчас Юэ Сяо оставался бесстрастным — неясно, услышал он или нет. Он лишь ответил:

— Ладно, знаю.

— Сяо Юэцзи!

Юэ Цзи уже сделала несколько шагов, но брат окликнул её сзади.

— А?

http://bllate.org/book/8987/819753

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода