× ⚠️ Внимание: покупки/подписки, закладки и “OAuth token” (инструкция)

Готовый перевод The Prince’s Addictive Disciplining of His Consort / Принц, одержимый воспитанием своей супруги: Глава 108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

С тех пор как в прошлый раз не удалось поставить точный диагноз болезни Жу Инь, лекарь Лю не находил себе покоя. Вернувшись домой, он перелопатил все медицинские трактаты, но так и не обнаружил описания симптомов, похожих на её состояние. Это лишь усилило в нём чувство несостоятельности как врача. Он уже смирился с мыслью, что Мо Ифэн больше не доверит ему ни единого дела, — и вдруг тот лично пригласил его на осмотр! Лекарь Лю едва верил своим ушам.

Войдя в покой, он сам поднёс чай и, склонившись перед Мо Ифэном, осторожно спросил:

— Не соизволит ли третий господин поведать, где именно ощущает недомогание?

Мо Ифэн не притронулся к чаю и поднял на него взгляд:

— Лекарь Лю, прошу садиться.

Тело лекаря слегка напряглось, но он осторожно опустился на стул рядом и аккуратно положил подушечку для пульса на чайный столик.

Прежде чем заговорить, Мо Ифэн бросил взгляд на Цинь Мина, стоявшего у двери. Увидев, как тот кивнул и вышел, плотно прикрыв за собой дверь, он наконец произнёс:

— Лекарь Лю, сегодня я пришёл к вам с одним вопросом.

— Третий господин извольте говорить, — ответил лекарь.

— Сможете ли вы определить, какое вещество нанесено на этот браслет? — Мо Ифэн достал нефритовый браслет из-за отворота одежды и протянул его лекарю.

Лекарь Лю обеими руками принял браслет, взглянул на Мо Ифэна, затем поднёс его к носу и осторожно понюхал. После этого он растерянно посмотрел на Мо Ифэна, не зная, с какой целью тот явился к нему на этот раз.

Мо Ифэн сжал губы и тихо, но чётко сказал:

— В мире бесчисленное множество загадочных болезней, лекарь Лю. Не стоит корить себя за прошлый случай. Раз младшая царская супруга уже здорова, то дело закрыто. Сегодня я лишь хочу попросить вас определить: исходит ли от браслета обычный аромат или же на него нанесено лекарство?

Услышав это, лекарь Лю глубоко выдохнул с облегчением и ответил:

— Докладываю третий господину: запах на этом браслете — не простой парфюм, а аромат фиолетовой травы.

— Фиолетовая трава? Что это такое? — нахмурился Мо Ифэн.

— Фиолетовая трава — средство, способное лишать разума, — пояснил лекарь Лю. — У воина, вдохнувшего её, возникает головокружение и слабость, делающая невозможным сопротивление. А у обычного человека, не владеющего боевыми искусствами, она вызывает временное помутнение сознания, а в тяжёлом случае — полное подчинение чужой воле.

Мо Ифэн был потрясён и повернулся к лекарю:

— Откуда вы можете быть уверены?

Лекарь Лю вернул браслет и указал:

— Прошу взглянуть, третий господин. Жемчужины на браслете всё ещё блестят, но после замачивания в настое фиолетовой травы они приобрели лёгкий жёлтоватый оттенок. Его почти не видно, но при близком рассмотрении различить можно.

Мо Ифэн взял браслет и внимательно осмотрел его. Действительно, как и говорил лекарь, без особого намерения и близкого взгляда невозможно было заметить эту едва уловимую примесь.

Его пальцы сжались, взгляд стал ледяным:

— Если обычный человек, вдохнув это, теряет разум или подчиняется чужой воле… почему же вы сами остались невредимы?

Лекарь Лю почувствовал, как сердце его сжалось от страха, и поспешно ответил:

— Потому что браслет уже мыли. Настой фиолетовой травы высох, и большая часть аромата рассеялась. Поэтому у меня нет признаков отравления, о которых я только что упоминал.

Мо Ифэн медленно сжал губы ещё сильнее и снова опустил глаза на браслет в своей руке. Его взгляд становился всё холоднее.

Лекарь Лю, видя, что тот долго молчит, не осмеливался произнести ни слова и лишь ждал указаний.

Наконец Мо Ифэн тихо спросил, подняв на него глаза:

— Где можно добыть фиолетовую траву?

— Э-э… — замялся лекарь. — Помню, три года назад она поступила в императорскую сокровищницу как дар. Растение требует три года, чтобы прорасти, ещё три — чтобы вырасти, и ещё три — чтобы стать пригодным к использованию. Урожай крайне мал, поэтому трава невероятно ценна. Император, услышав, что фиолетовая трава помогает при бессоннице, пожаловал её тогдашнему четвёртому господину, который часто страдал от бессонницы.

«Три года назад?» — задумался Мо Ифэн. В то время он находился в походе, потому и не знал об этом. Но если император подарил траву Мо Исяо из-за его бессонницы, почему тот не использовал её по назначению, а передал Люй Юйли? И не для умиротворения сна, а для злого умысла.

Однако вскоре он вспомнил: Мо Исяо был безумно влюблён в Люй Юйли. Для неё он готов был достать даже звёзды с неба, не говоря уже о редкой траве.

Спрятав браслет обратно за отворот одежды, Мо Ифэн резко поднялся и направился к двери. У порога он вдруг остановился и обернулся к лекарю Лю. Тот, встретившись с его взглядом, затаил дыхание и поспешно склонил голову:

— Третий господин может быть спокоен: я и мой старший брат будем верны вам одному.

***

Резиденция рода Люй

С того самого момента, как Мо Ифэн ушёл, сердце Люй Юйли не находило покоя. Особенно её кололо, как заноза, то, как он относился к Жу Инь. Ей хотелось избавиться от неё любой ценой. Хотя та уже получила укол иглой ледяного комара и скоро должна была умереть, чувства Мо Ифэна к ней, казалось, становились всё глубже. Жу Инь превратилась в её главную угрозу.

Юйли повернулась и окликнула Чуньлань:

— Чуньлань, немедленно свяжись с нашим человеком и передай, чтобы действовала по моему приказу. Больше ждать нельзя.

Чуньлань удивлённо посмотрела на неё, не понимая, отчего та вдруг так торопится. Но Люй Юйли уже не было времени объяснять — она наклонилась и что-то прошептала служанке на ухо, после чего вытолкнула её за дверь.

Как раз в этот момент подошёл Люй Вэй и застал дочь за тайным разговором с Чуньлань. Та, проходя мимо него, выглядела крайне обеспокоенной. Люй Вэй нахмурился и спросил:

— Юйли, ты что-то задумала?

Люй Юйли, увидев, что Чуньлань уже далеко, мельком блеснула глазами и вымученно улыбнулась:

— Отец, я всего лишь слабая женщина. Что я могу сделать?

Лицо Люй Вэя потемнело:

— Мне всё равно, что ты задумала, но помни меру. Та девушка теперь младшая царская супруга — её положение изменилось. Как бы ни сложилась твоя судьба с третим господином, ты обязана соблюдать приличия. Иначе даже я, министр военных дел, не смогу тебя защитить.

Эту дочь он лелеял с детства как драгоценность, но в последнее время её поведение глубоко разочаровывало его. Ради одного мужчины она готова унижаться, отказываясь от своего достоинства, и при этом отталкивает благосклонного к ней царевича. Он искренне не понимал, что с ней происходит.

Люй Юйли, выслушав отца, резко сорвала ветку цветка и, подняв брови с надменным выражением, сказала:

— Отец, со мной ничего не случится. Я обязательно стану третьей царской супругой.

В этот самый момент управляющий дома доложил, что третий царевич снова просит аудиенции. Отец и дочь на миг опешили: ведь тот уже навещал их сегодня утром! Почему он возвращается спустя несколько часов?

Несмотря на недоумение, Люй Вэй не посмел медлить и сразу пошёл встречать гостя. Люй Юйли же обрадовалась и поспешила следом.

— Третий господин…

— Господин Люй, — перебил её Мо Ифэн, — сегодня я пришёл, чтобы поговорить с Юйли.

Люй Вэй взглянул на дочь и уже собирался отказать, но та быстро опередила его:

— Как раз сегодня расцвели несколько новых цветов, которых утром ещё не было. Может, прогуляемся по саду?

— Хорошо, — согласился Мо Ифэн, лицо его оставалось таким же невозмутимым, что невозможно было угадать его настроение.

Глядя, как они уходят в сад, Люй Вэй с досадой стиснул зубы, но ничего не мог поделать.

— Ифэн-гэгэ, посмотри, разве эти цветы не прекрасны? — Люй Юйли остановилась у куста с ещё не распустившимися бутонами и повернулась к нему.

Мо Ифэн не был настроен любоваться цветами и не желал тратить время впустую. Его чёрные, как обсидиан, глаза метнули холодную искру, и он прямо спросил:

— Той ночью ты сказала, что хочешь подарить Жу Инь нефритовый браслет, который император пожаловал тебе, как свадебный подарок. Но я так и не видел этого браслета в её покоях. Ты знаешь, куда он делся?

Улыбка Люй Юйли застыла. Её глаза дрогнули, и она натянуто усмехнулась:

— Той ночью младшая царская супруга поменялась со мной одеждами и надела браслет мне на руку. Когда я уходила, забыла его оставить. Полагаю, ей он просто не понравился, поэтому я больше и не передавала его.

— Значит, браслет всё ещё у тебя? — Мо Ифэн сделал шаг вперёд, уголки губ приподнялись в усмешке, но в глазах не было и тени тепла — лишь ледяной холод. — Той ночью было темно, я не разглядел его как следует. Не покажешь ли сейчас? Ведь это твой дар, и я передам его Жу Инь от твоего имени.

Лицо Люй Юйли побледнело. Она пожалела, что не сказала сразу, будто браслет потеряла. Прикусив губу, она подняла на него глаза. Он по-прежнему выглядел спокойным и благородным, но в воздухе явственно ощущалась скрытая угроза.

— Этот браслет… — запнулась она, не зная, как выкрутиться.

— Что не так? — насмешливо спросил Мо Ифэн. — Неужели передумала дарить? Это совсем не похоже на тебя. Разве ты не всегда была щедрой и великодушной?

Его смех пробрал Люй Юйли до костей.

— Конечно, я не жалею, — выдавила она, снова натянуто улыбаясь. — Просто браслет куда-то исчез. Я велела обыскать весь дом, но так и не нашла. Боялась, что император узнает и накажет, поэтому никому не говорила.

— О? — Мо Ифэн усмехнулся. — Тогда, видно, мне суждено с ним повстречаться. Ты искала по всему дому и не нашла, а я обнаружил его в твоих покоях.

— Что? — испуганно вырвалось у неё.

Мо Ифэн медленно достал браслет из-за отворота одежды и протянул ей:

— Это он?

Люй Юйли оцепенела от ужаса. Она хотела отрицать, но браслет был уникален — подделок не существовало. Отрицать было бесполезно. Она лишь дрожащим голосом спросила:

— К-как он оказался у тебя?

Улыбка Мо Ифэна исчезла:

— Я лишь хотел получше рассмотреть браслет… и получше понять тебя.

— Ифэн-гэгэ… о чём ты говоришь? — Люй Юйли потянулась за браслетом, но Мо Ифэн резко спрятал его в ладони, и её рука замерла в воздухе.

— Фиолетовая трава, — холодно произнёс он. — Люй Юйли, ты действительно умеешь удивлять.

— Какая фиолетовая трава? — Люй Юйли смотрела на него с наивным недоумением.

— Хватит притворяться! — рявкнул Мо Ифэн, явно вне себя от ярости. Вспомнив ту ночь, он сожалел, что так легко поверил ей. Его глаза сузились, и он резко развернулся, чтобы уйти. Но Люй Юйли бросилась вперёд и схватила его за рукав:

— Ифэн-гэгэ, ты что-то напутал! Я могу всё объяснить!

Мо Ифэн резко стряхнул её руку и обернулся, гневно глядя на неё:

— Объяснить? Факты налицо! Что ещё ты можешь объяснить?

— Что вообще случилось? Я правда ничего не знаю! — отчаянно пыталась она выкрутиться.

Мо Ифэн пристально смотрел на неё, будто пытался пронзить взглядом до самого дна души. Но чем дольше он смотрел, тем более чужой она ему казалась.

— Юйли, что заставило тебя стать такой расчётливой и коварной? — шаг за шагом он приближался к ней, пока та не упёрлась спиной в стену и не смогла отступать дальше. — Той ночью ты сказала, что хочешь подарить Жу Инь свадебный подарок, и я позволил тебе войти в опочивальню. А ты заранее замочила браслет в настое фиолетовой травы, приняла противоядие сама, а потом, когда я смотрел на браслет в шкатулке, трава лишила меня ясности сознания. Затем ты отнесла этот браслет Жу Инь, чтобы и она вдохнула его аромат, потеряла разум и позволила тебе поменяться с ней местами. А в конце ты ещё и обвинила её саму в этом! Так ли было?

Люй Юйли окончательно растерялась. Ладони её покрылись потом. Под его ледяным взглядом она собралась с мыслями и попыталась оправдаться:

— Теперь я вспомнила! Да, я действительно замачивала браслет в настое фиолетовой травы, но лишь потому, что слышала о её успокаивающем действии. Хотела подарить его Жу… младшей царской супруге как средство от бессонницы. Это правда! А насчёт подмены — разве я, слабая женщина, способна на такое?

— Не способна? — холодно усмехнулся Мо Ифэн. — С тех пор как ты познакомилась с Жу Инь, разве мало раз ты причиняла ей боль?

— Я… — Люй Юйли запнулась. — Я ведь только потому что…

— Не говори мне «ради тебя» и тому подобное! — жёстко оборвал он. — Если бы ты искренне хотела подарить ей браслет, почему не сказала сразу, что он пропитан фиолетовой травой? И количество травы явно превышало дозу для умиротворения сна — даже я, владеющий боевыми искусствами, потерял ясность ума! Как ты могла подарить такой браслет Жу Инь? Разве это не даёт мне оснований сомневаться в твоих намерениях?

http://bllate.org/book/2885/318388

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода