× Новая касса: альтернативные платежи (РФ, РБ, Азербайджан)

Готовый перевод Guide to Living with a Non-Human Boyfriend / Руководство по сладкой жизни с моим неземным возлюбленным: Глава вторая. Кокетство.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава вторая. Кокетство.

Китайское слово 撒娇 (sājiāo) буквально переводится как «вести себя ласково, капризничать, прикидываться милым»

 

Чу Цзин не помнил, во сколько они закончили, но, когда он снова открыл глаза, на дворе в своём великолепии расцветал полдень. Мужчина коснулся вмятины на одеяле рядом с собой, и мягкое щупальце тут же обвилось вокруг него, ласково потираясь о пальцы.

Цзяты в спальне не было. Только пара щупалец вытянулась из-за полуоткрытой двери, послушно свернувшись у края кровати.

Щупальцам Цзяты не было ни конца ни края: простираясь по полу, они легко достигали каждого уголка квартиры.

Липкое щупальце жалобно, с долей кокетства, словно соскучившийся по своему хозяину щенок, потёрлось о его пальцы. Чу Цзин поднял левую руку во власти щупалец и увидел едва заметный след от укуса на мизинце. Глубоко вздохнув, мужчина ласково похлопал «щеночка», и щупальце тут же опустило его руку, помчавшись к окну и распахивая плотно задёрнутые шторы.

Солнечный свет мягко обнимал деревянный пол, освещая комнату блистающими лучами. Чу Цзин приподнялся на кровати, и тёплое одеяло плавно соскользнуло с его плеч, скомкиваясь вокруг талии.

Лёгкая боль, пронзившая его от кончиков пальцев до копчика, расползлась по усталому телу, и мужчина схватился за поясницу.

Прошлой ночью слишком уж возбуждённый Цзята не пощадил его, кусая и царапая бедного мужчину.

Эх. И сколько ему ходить «разукрашенным»?

Чу Цзин потёр поясницу и беспомощно вздохнул.

Стоит отдать должное, даже в омуте безум ной страсти Цзята знал меру, не оставляя следов на открытых участках тела. Или иначе… Чу Цзину пришлось бы сегодня днём предстать перед клиентами в совсем неэтичном виде… свидетельствующем о хорошей ночке.

Укус на мизинце он хотя бы мог списать на непослушного щенка…

Чу Цзину было слишком лень считать любовные следы на теле, поэтому он взъерошил растрёпанные волосы и поднял телефон с ковра.

Чуть больше двенадцати часов…

Хорошо.

Он, конечно, мог бы ещё немного поваляться в постели, но вот без завтрака оставаться уж совсем не хотелось.

Цзята тщательно убрался в спальне, положив аккуратно сложенную пижаму на тумбочку рядом с чашкой тёплой воды. Чу Цзин выпил стакан воды, надел пижаму, скрывая "произведения искусства" Цзяты, и, потирая слегка ноющую поясницу, медленно вышел из комнаты.

В полузакрытой кухне у включённой плиты стояла высокая, заметно выше обычного человека, фигура, пристально смотрящая на кастрюлю с кипящей едой.

Услышав шаги, Цзята обернулся, и стоило ему увидеть Чу Цзина, его напряжённая спина расслабилась.

— Уже почти готово, — указал он на кастрюлю.

Щупальце, всё это время вившееся вокруг Чу Цзина, мягко отодвинуло стул у стола. Едва мужчина сел, как оно послушно скользнуло и свернулось под ним мягкой подушкой.

Кастрюля на плите тихо кипела, поднимая клубы пара, наполняя кухню еле слышным бульканьем. Подперев подбородок рукой, Чу Цзин наблюдал за тем, как Цзята ловко выключил огонь, надел термоперчатки и взял раскалённую кастрюлю.

Что бы там ни писали в глупых книжках, но щупальца Цзяты не были такими уж неуязвимыми, как у вымышленных пришельцев из фильмов или романов. Так что щупальца Цзяты боялись огня так же, как и человеческие руки. Когда он нёс посуду, щупальца часто сменяли друг друга, и Чу Цзин каждый раз с нежной улыбкой и забавой наблюдал за махинациями Цзяты.

«Щеночек» поставил кастрюлю на стол и уже собирался взять миску, когда его щупальце в перчатке беспощадно схватили.

Чу Цзин коснулся слегка тёплого щупальца под перчаткой и, наклонив голову, поцеловал Цзяту.

Пришельца внезапно поцеловали, и, сжав щупальца, озадаченный Цзята посмотрел на него своими золотистыми глазами.

— Прямо сейчас? Днём?

— Мы можем просто целоваться, — Чу Цзин озорно улыбнулся, потянув его за конечности. — Подойди чуть ближе.

От лёгкого прикосновения всё едва не переросло в пылающий пожар страсти… как прошлой ночью, поэтому Чу Цзин быстро отстранился.

Поджав губы, мужчина похлопал слегка ошеломлённого Цзяту.

— Всё, иди возьми миски.

Квартира Чу Цзина была оформлена в японском стиле. На светло-коричневом деревянном столе, покрытом бежевой скатертью, стояла кастрюля и маленькие керамические миски.

Цзята сварил лёгкую рисовую кашу. Не зная, когда Чу Цзин проснётся, он всё время держал её на слабом огне, и она получилась мягкой и разваристой.

Чу Цзин добавил в кашу немного нори и сушёное мясо.

— Я чуть позже ненадолго отлучусь по делам, — помешивая кашу, сказал мужчина.

Присев рядом с ним, Цзята обнял его за плечи щупальцами.

— Яйца… закончились.

— А, — невнятно ответил Чу Цзин с ложкой во рту. — Забыл заказать.

Неделя духоты и влажности лишила его последних сил. Вчера после работы он так спешил домой, что совсем обо всём позабыл.

Чу Цзин открыл приложение, рассеянно пролистывая магазины, краем глаза замечая луч света, преломляющийся в стекле.

Туман, напавший на улицу вот уже пару дней назад, рассеялся, и наконец-то солнце вступило в свои права, разгоняя вчерашнюю хмурость.

Пока на балконе сохли простыни, сменённые ночью, Чу Цзин посмотрел на Цзяту, распаковывающего пакет со снеками, и отложил телефон.

— Может, вместе сходим за покупками?

Вложив ему в руку закуску, Цзята послушно кивнул.

— Пошли.

Равнодушное лицо молча посмотрело на него, но вот бурно подрагивающие щупальца выдали его хозяина с головой.

Чу Цзин прикинул, сколько времени у него уйдёт на встречу с клиентом, и сказал:

— Подготовься, я зайду за тобой после встречи.


Договорившись с Цзятой, Чу Цзин переоделся в повседневную одежду и вышел из дома. Сначала он заехал в офис и в ворохе беспорядочно наваленных документов отыскал нужный экземпляр и поспешил в кафе, где его уже встретил клиент.

— Господин Чу, прошу прощения, что побеспокоил Вас в Ваш выходной. Что будете пить?

— Ничего страшного, я был неподалёку, — Чу Цзин передал ему крафтовый пакет. — Вот образец книги.

Он не стал заказывать кофе, лишь сказав, что он заскочил всего на пять минут. Клиент понимающе кивнул. В такой-то хороший день, а тем более в выходной, никто не хотел тратить время на работу.

Но Чу Цзин просто не мог отказать их очень важному и давнему клиенту. Убедившись, что всё хорошо, он не спешил уходить и, поглядывая на время, немного поболтал с ним.

— Господин Чу, я слышал, вы завели питомца? — вдруг спросил клиент. — Но я ни разу не видел у вас фотографий.

— Да. Подобрал на улице маленького щеночка. Самый обычный щенок, ничего такого. Да и фотографироваться он не очень любит, — спокойно соврал Чу Цзин, используя ту же отговорку, что и для коллег.

Клиент посмотрел на его левую руку и понимающе кивнул.

— Щенята до двух лет очень непоседливые.

Чу Цзин заметил его взгляд, но не стал прятать след от зубов.

— Вовсе нет. Просто мой щенок очень и очень липкий. Совсем не может без меня. В последнее время у меня слишком много работы, и совсем не было времени с ним играть, так что мне приходилось укладывать его спать каждый вечер целую вечность.

Едва он договорил, как телефон в его кармане завибрировал.

[Щенок: ?]

Цзята написал ему с запасного телефона Чу Цзина. Он уже понимал парочку простых иероглифов, но вот писать ещё не научился, вот почему, когда он скучал или хотел что-то сказать, в ожидании ответа отправлял ему знаки препинания.

Обычно Цзята писал ему сообщения ближе к концу рабочего дня, но сегодня даже и часа не прошло, как «щеночек» уже до ужаса соскучился.

Чу Цзин усмехнулся и, опустив взгляд, быстро ответил:

[Скоро.]

[Щенок: .]

Один-единственный знак не передавал весь спектр эмоций, но даже сейчас Чу Цзин всё равно видел, как Цзята, нерешительно свернув щупальца, замялся.

Мужчина согнул пальцы, кончиками проводя по прожилкам мраморной столешницы.

— У господина Чу кто-то появился? — приподняв бровь, с улыбкой подразнил его клиент.

— Можно и так сказать, — Чу Цзин слегка пожал плечами, сделав вид, что он смущён. — Щеночек всё ждёт и не дождётся, пока я вернусь домой. Мне пора, щеночка нужно выгулять, а не то, — мужчина поднялся, прощаясь, — он всё разнесёт.

http://bllate.org/book/17118/1601104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода