× ⚠️ Внимание: покупки/подписки, закладки и “OAuth token” (инструкция)

Готовый перевод The Noble Lady’s Silly Daily Life / Повседневная жизнь глуповатой благородной леди: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сяо Сянжу, командующая пяти лагерей, по сути занималась подготовкой войск для императора.

Нынешний государь славился проницательностью: именно он разглядел в Сяо Сянжу ту, кто способна превратить армию Цзинь — некогда уступавшую в боеспособности даже татарам — в отборное войско. В пяти лагерях Сяо Сянжу чувствовала себя как рыба в воде.

В прошлой жизни она дослужилась до звания генерала и обладала немалой хитростью. Разумеется, обучать солдат здесь следовало иначе, чем её верных Призрачных Воинов, но кое-что из методик физической подготовки, применявшихся в межзвёздную эпоху, она всё же внедрила. И даже этих приёмов оказалось достаточно, чтобы воины получили огромную пользу.

В армии царил закон силы. Уже в первый день Сяо Сянжу положила на лопатки самых сильных бойцов. Если её боевые навыки заставили их признать поражение, то методики тренировок вызвали у них искреннюю благодарность и глубокое уважение.

В эту эпоху никто не осудил бы Сяо Сянжу, даже если бы она скрывала свои знания, однако она не жалела своих умений и щедро делилась ими со всеми.

Те воины, которые изначально с недоверием относились к женщине-полководцу, теперь испытывали перед ней ещё и стыд. Возможно, именно из-за этого они стали самыми усердными в учениях и самыми преданными ей последователями.

Когда Синь И с родными прибыли в лагерь, перед ними предстала картина: их мать, полная достоинства и энергии, стояла на высоком помосте и с воодушевлением руководила тренировками бойцов.

Воины выглядели величественно, каждый — с гордой осанкой, и их голоса гремели, рассекая облака.

Синь Лю одной рукой прижимал к себе дочку, другой держал сына за ладошку и с восхищением смотрел на жену, стоявшую на помосте.

Между влюблёнными всегда существует особая связь. Она вдруг почувствовала его взгляд и повернулась. Лицо её, только что такое строгое и сосредоточенное, мгновенно озарилось тёплой улыбкой. Она помахала им… точнее, не им, а именно ему.

Синь И отвернулась, не в силах смотреть дальше. «Фу, как же это режет глаза!»

Сяо Сянжу спрыгнула с помоста и подбежала:

— Как вы сегодня оказались в лагере?

Синь Лю ответил:

— В доме такой хаос, что хоть вон беги. Мне-то хоть удаётся уйти на службу каждое утро, а дети целыми днями там сидят. Подумал, давно мы не виделись, и решил привезти их к тебе.

Синь Хао взглянул на отца:

— Папа, разве вы с мамой не встречаетесь каждый день?

Синь Лю, который до этого томно смотрел на супругу, замер и опустил глаза на своего совершенно бесчувственного сына.

Синь Хао невинно уставился в ответ.

Синь Лю помолчал, потом снова обратился к жене:

— Дети скучают по тебе. Давно ведь не виделись.

Он слегка подбросил дочку и улыбнулся:

— Верно ведь, Фу-мэй?

Как настоящая папина девочка, Синь И сразу уловила сигнал и приняла жалобный вид:

— Мама, Фу-мэй так по тебе скучала!

Сяо Сянжу в прошлой жизни прожила почти сто лет, так и не обзаведшись детьми, поэтому теперь, когда у неё наконец появились два сокровища, она готова была дать им всё на свете. Услышав дрожащий детский голосок и увидев обиженную мордашку, она тут же забрала дочку на руки, покачала её и чмокнула в щёчку:

— И мама тоже скучала по нашей Фу-мэй! Ах ты, моя хорошая, дай-ка поцелую!

И с этими словами она громко чмокнула дочку прямо в пухлую щёчку.

Прижавшись к дочке, Сяо Сянжу сказала мужу:

— В столице, видать, хорошо кормят. Фу-мэй совсем округлилась! По сравнению с тем, какая она была в граничном городе, щёчки сейчас просто пухлые. Вот так вот — укусишь, и целый кусок оторвётся!

Синь И, до этого блаженствовавшая в материнской нежности, вдруг напряглась и без выражения уставилась на мать: «Мама, тебе не кажется, что говорить своей дочери в лицо, будто она толстая, — это странно?»

Синь Лю кивнул с улыбкой:

— Ещё бы! Ты же знаешь, как мама любит Фу-мэй и постоянно готовит для неё вкусняшки. За эти несколько месяцев в столице она поправилась больше, чем за целый год в граничном городе. Скоро я вообще не смогу её носить на руках!

Синь И мысленно возопила: «Папа! А как же твоя верная папина девочка?!»

Синь Хао потянул мать за край одежды. Та удивлённо спросила:

— Что случилось, Хао-гэ’эр?

— Дай мне сестрёнку, — попросил он.

Брат с сестрой всегда были очень дружны, поэтому Сяо Сянжу без колебаний передала дочку сыну.

Синь Хао бережно взял сестру и бросил на отца холодный взгляд:

— Сестра не тяжёлая. Я легко её держу. Значит, папе надо больше тренироваться.

Синь Лю на миг опешил, но тут же рассмеялся:

— Так ты за свою сестрёнку обиделся? Хочешь доказать, что она вовсе не полная?

На этот раз Синь И решила не быть примерной дочкой. Вырвавшись из объятий брата, она сердито глянула на отца:

— Папа самый плохой! Я теперь с братом, и не буду с тобой разговаривать!

С этими словами она схватила брата за руку и потащила к пустынному месту.

Синь Лю проводил взглядом удаляющихся детей, особенно дочку, чья спина буквально источала негодование, и не выдержал — расхохотался.

— Видишь, теперь ты окончательно рассердил Фу-мэй.

Синь Лю вытер уголок глаза, где выступила слеза от смеха, и обнял жену за плечи:

— У Фу-мэй характер — быстро злится и быстро прощает. Ничего страшного. К тому же Хао уже бывал здесь, знает дорогу, так что не волнуйся — они не потеряются. Мы ведь так долго не виделись… Не проводишь ли меня в свои покои?

Его слова прозвучали многозначительно. Они стояли вплотную друг к другу, и дыхание Синь Лю щекотало Сяо Сянжу кожу. Она отстранилась:

— Какое «долго не виделись»? Мы же каждый день встречаемся!

Синь Лю мягко улыбнулся. Его обычно холодное, как лунная орхидея, лицо вдруг заиграло весенней нежностью и соблазном. Он наклонился к её уху и прошептал.

Щёки Сяо Сянжу всё больше румянились. Если бы не учебный плац, она бы немедленно показала этому нахалу, кто тут главный.

Она отодвинулась в сторону, чувствуя, как от его слов и дыхания у неё жар поднимается.

— Ты чего задумал в светлое время суток?!

Синь Лю тихо рассмеялся:

— Я скучаю по тебе.

Эта фраза имела двойной смысл.

Лицо Сяо Сянжу вспыхнуло. Она коснулась глазами мужа: обычно он был подобен лунной орхидее — прекрасен, но недосягаем; сейчас же напоминал цветок, распустившийся в ночи, — таинственный и сладко манящий.

Она нервно огляделась, убедилась, что за ними никто не наблюдает, и резко потянула мужа за руку к своим покоям.

«Какого чёрта ты выглядишь так днём?! Бесстыжий!»

Синь Лю, которого чуть не столкнули со столба, всё ещё улыбался.

Тем временем Синь И остановилась у пруда, держа брата за руку.

Вода в пруду была прозрачной и чистой — видимо, солдаты брали её для питья. Посреди водоёма возвышался небольшой холмик, на котором росло неизвестное дерево. Оно было диким, ветви его торчали во все стороны, будто волосы взъерошенного человека.

Синь И присела на корточки и, подперев подбородок ладонью, задумчиво смотрела в воду.

— Вроде бы и не толстая...

В зеркале воды отражалась девочка с живыми миндальными глазами, вздёрнутым носиком, алыми губками и пухлыми щёчками — настоящая красавица.

«Хм... Я не толстая! У детей ведь не бывает жира — это милая пухлость!»

Синь Хао с недоумением смотрел, как сестра уставилась на своё отражение:

— О чём думаешь, Фу-мэй?

Она обернулась, глаза горели:

— Брат, я не толстая!

Синь Хао кивнул:

— Ты и не была толстой. Просто папе не хватает тренировок. Взгляни: мама тебя берёт, будто цыплёнка — легко и свободно.

Сяо Сянжу была единственной женщиной-маркизой в государстве, наделённой невероятной силой — железо в её руках гнулось, как глина. Поэтому пример с матерью оказался совершенно неубедительным.

Но Синь И поверила.

Синь Хао осмотрел пруд, подобрал на берегу плоский камешек, согнулся и метнул его под углом к воде. Камень прыгнул по поверхности два раза.

Синь И захлопала в ладоши:

— Брат, молодец!

Синь Хао смущённо почесал нос. Это же пустяки. В других семьях юные господа могли заставить камень подпрыгнуть пять или даже десять раз. Только его сестрёнка так искренне радовалась каждому его успеху.

Он присел и стал искать более плоские камни, чтобы блеснуть перед сестрой.

Когда он нашёл подходящие экземпляры, то увидел, что сестра снова задумчиво смотрит в пруд.

— Фу-мэй?

Она обернулась:

— Брат, там, наверное, есть рыба?

Синь Хао кивнул:

— Хочешь рыбки? Сейчас поймаю и сделаю тебе жареную!

Глаза Синь И загорелись:

— Брат самый лучший!

— Жареная рыба? Не поделитесь парой штук?

Синь И обернулась и увидела двух мальчиков — старшего и младшего, — которые направлялись к ним.

Ах, комментариев так мало...

Нагло прошу оставить отзыв (??っ??)

Синь И сидела на земле, подперев щёку ладонью, и безучастно, с пустым взглядом смотрела на маленького мальчика, который с аппетитом уплетал рыбу.

— Почему ты сама не ешь? — спросил Ши Хэн, вытирая жир с уголка рта.

Синь И закатила глаза:

— Первая рыба, которую поймал мой брат, сейчас у тебя во рту. Чему мне есть?

Она не знала, почему наследный принц и пятый принц, воспитанные в роскоши императорского дворца, оказались в этом удалённом от столицы военном лагере. Она лишь понимала одно: пятый принц съел первую рыбу её брата и даже не подумал разделить.

Синь И сердито отвернулась, чтобы не вдыхать соблазнительный аромат.

Ши Хэн, сын покойной императрицы и любимец старшего брата, всегда получал всё самое лучшее. Впервые в жизни он почувствовал стыд.

Он посмотрел на рыбу, которую уже изрядно измял зубами, почесал затылок и смущённо улыбнулся:

— Прости. Я ещё не доел... Хочешь — забирай всю.

Синь И взглянула на рыбу и не нашла ни одного места, куда можно было бы укусить. Она махнула рукой:

— Ешь сам. Брат поймает ещё одну — я тогда и поем.

Ши Хэн вернул рыбу себе и, взяв две зачищенные ивовые палочки, неуклюже начал переворачивать куски мяса над огнём.

Синь И мельком взглянула и тут же отвела глаза. Раньше он ел без всяких церемоний, а теперь вдруг стал вести себя благовоспитанно.

— На, держи.

Две ивовые палочки внезапно оказались перед её глазами. Синь И перевела взгляд на их владельца.

Ши Хэн счастливо улыбался. Она помедлила, затем заглянула между палочками. Между ними зажат был кусочек рыбы — вернее, рыбное пюре. По состоянию «пюре» было ясно, что его добывал новичок.

Синь И протянула руку, но Ши Хэн убрал палочки.

Неужели он хочет покормить её?

Она взглянула на него и широко раскрыла рот, опасаясь, что избалованный принц случайно выбьет ей зубы.

Пожевав, она кивнула:

— Вкусно.

Ши Хэн обрадовался:

— Правда? Я выбрал тебе брюшко — там нет костей, и мясо очень нежное.

Синь И вспомнила то «пюре» и подумала: «Ладно, я и не заметила, что это брюшко».

Они вместе съели одну рыбу — точнее, Синь И сидела, сложив руки, а Ши Хэн кормил её.

Маленькому принцу так понравилось кормить кого-то, что, когда рыба кончилась, он схватил её руки и настаивал, чтобы она позволила ему накормить её второй порцией.

После того как рыба была съедена, они легли на траву и наблюдали, как её брат, закатав штаны, стоит посреди пруда с заострённой палкой в руке.

Наследный принц оказался слишком шумным — из-за его возгласов несколько рыб уплыли прочь. Синь Хао, не выдержав, отправил его собирать ягоды.

Это занятие было полегче.

После нескольких неудач Синь Хао начал улавливать суть. Он резко опустил палку в воду —

и с торжествующим криком поднял её вверх. На острие насажена была крупная рыба, которая отчаянно билась хвостом и головой.

— Ура, братец, молодец!

Синь И вскочила на ноги. Синь Хао улыбнулся ей и помахал, после чего сбросил рыбу на берег. Синь И бросилась к ней и в два счёта связала беднягу травой.

Ши Хэн подбежал и удивлённо воскликнул:

— Ого, какая большая рыба!

Синь И гордо заявила:

— Ещё бы! Мой брат самый лучший!

Ши Хэн прикусил губу, посмотрел на рыбу и сказал:

— Мой брат тоже лучший. Мой брат — наследный принц.

В его ограниченном понимании мира наследный принц был вторым по значимости человеком после императора и императрицы.

Синь И, не доверяя судьбу рыбы, выкопала рядом с костром ямку и бросила туда ещё барахтающегося улова.

Услышав слова принца, она наконец оторвала взгляд от рыбы и посмотрела на него:

— Твой брат — наследный принц, а мой брат — наследник титула.

После возвращения в столицу Сяо Сянжу, чтобы избежать новых семейных скандалов из-за титула, подала прошение императору и добилась назначения Синь Хао наследником маркизата.

Шестилетний Ши Хэн ещё не понимал разницы между «наследным принцем» и «наследником титула». Детская упрямость и стремление победить заставили его продолжить спор.

Он подумал и важно поднял подбородок:

— Мой брат пишет иероглифы лучше всех! Учитель постоянно его хвалит.

http://bllate.org/book/11291/1009572

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода