× ⚠️ Внимание: покупки/подписки, закладки и “OAuth token” (инструкция)

Готовый перевод Transmigrated as the Blackened Male Lead's Biological Mother / Попала в книгу матерью почерневшего главного героя: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сун Чжанцяну пришлось одновременно отбиваться и от кота, и от Цзян Юнь, да ещё проверить, насколько сильно пострадала мать — он метался, как угорелый.

Чёрный кот оказался проворным и вооружённым острыми когтями: кто ни подставится — тому несдобровать. В заварушке он цапнул Суньпо ещё раз.

На тыльной стороне её ладони тут же заалела кровавая полоса:

— Опять эта тварь царапает меня!

При этом зрелище Сун Чжанган тут же перестал прыгать, а Сун Чжанцян забыл про расправу с Цзян Юнь — братья поскорее повели мать в медпункт обрабатывать рану.

Цзян Юнь проводила их взглядом и, поняв, что надолго не вернутся, стала рассматривать чёрного кота.

Тот был весь в грязи, кожа да кости, будто пережил немало горя, но при этом старался сохранить гордую осанку.

Его глаза, меняющие цвет в зависимости от света, смотрели холодно и пронзительно, но когда он взглянул на неё — взгляд стал удивительно нежным.

Цзян Юнь с детства нравилась мелким зверькам, особенно кошкам: она часто подкармливала бездомных котов и собак.

Откуда только взялся этот кот, что спрятался на балках её дома и теперь защищает её?

Она протянула ему руку:

— Кис-кис, иди сюда…

Кот тихонько мяукнул и, подойдя, положил голову ей на ладонь, лизнул кончик пальца.

Цзян Юнь осторожно погладила его по голове и заметила, что он вовсе не чисто чёрный. Его хребет покрывала густая чёрная шерсть, а ниже — смесь чёрного, серого и коричневато-жёлтого, словно у нечистокровного тигрового кота или обычного полосатого китайского кота.

Он был до крайности тощим — под шерстью чувствовались одни кости, даже неприятно стало.

Даже бездомные коты где-нибудь да находят пропитание, а этот так изголодался?

Мелькнула мысль — и на её ладони возник сложный, загадочный символ, из которого струйкой выступила прозрачная влага живого источника.

— Бедняжка, пей.

Кот взглянул на неё, склонился и стал лакать воду из её ладони. Голодный и жаждущий, он всё равно ел с изысканной грацией, не набрасываясь жадно.

С каждым глотком его состояние явно улучшалось — прямо на глазах он становился бодрее.

Выпив несколько глотков, он отстранился, потерся головой о её руку и снова лизнул кончики пальцев, будто желая подбодрить её.

Сердце Цзян Юнь наполнилось теплом, будто в бесконечном одиночном пути она наконец обрела спутника.

В процессе перерождения иногда случаются сбои — например, «синдром адаптации к новому миру». Но возвращение домой оказалось куда проще: она чувствовала полную гармонию тела и духа, никакого дискомфорта.

— Хочешь остаться со мной? Пока будет нелегко, но скоро всё наладится!

— Мяу-уу~ — согласился кот.

Цзян Юнь обрадовалась:

— Давай дам тебе имя. — Она не стала долго думать — имя само всплыло в сознании. — Будешь зваться Сяо Е.

Маленький дикий котик~

— Мяу-уу~ — лизнул он её ладонь.

Цзян Юнь решительно произнесла:

— Нам нужно срочно найти себе поддержку и как можно скорее развестись с этим подлецом, чтобы уйти отсюда и начать жить по-настоящему.

Согласно дальнейшему сюжету, она ни за что не останется в семье Сунов. Она разведётся и уйдёт с двумя сыновьями, чтобы строить свою жизнь.

Как именно оформить развод и забрать детей — потребуется проявить смекалку.

Она решила сначала отправиться в правление деревни.

Чёрный кот тут же последовал за ней.

Цзян Юнь оглянулась, увидела его худое тельце и не выдержала — взяла его на руки.

Выйдя из дома, она огляделась: всё вокруг совпадало с воспоминаниями.

Большинство домов в деревне были глинобитными с соломенными крышами, лишь немногие — кирпичные с черепичными. На фасадах вдоль улиц белели крупные революционные лозунги.

Она медленно двинулась к правлению, ориентируясь по знакомым приметам.

Был ранний февраль — начало весеннего посевного сезона. Все здоровые мужчины ушли на поля: кто пашет, кто боронит.

Это время года называли «периодом между урожаями» — запасы иссякли, и все семьи экономили хлеб. Старые и дети собирали съедобную траву, а поскольку ещё не настал час обеда, на улицах почти никого не было.

Добравшись до здания правления, она увидела, как секретарь и бухгалтер обсуждают указ коммуны по весеннему посеву.

Цзян Юнь опустила кота на землю, велев подождать снаружи, и вошла в кабинет.

Увидев её, секретарь Сун спросил:

— У тебя дело, жена Чжангана?

По родству она должна была звать его «дядюшка», но Цзян Юнь не стала ходить вокруг да около:

— Дядюшка, я хочу развестись с Сун Чжанганом. Прошу правление помочь оформить это.

В те времена браки регистрировались именно в деревенском правлении: составляли свидетельство о браке, объединяли домохозяйства и раз в год передавали список новых жителей в отдел регистрации населения коммуны.

Секретарь машинально кивнул, занятый своими мыслями, но через секунду до него дошло — он недоверчиво уставился на неё:

— Племянница, откуда такой разговор? Чжанган вот-вот уезжает в город, потом заберёт тебя с детьми наслаждаться жизнью…

Цзян Юнь:

— Дядюшка, не водите меня за нос. Всей деревне известно, что Сун Чжанган хочет бросить жену и детей — только мне одной молчали. Я не из тех, кто будет цепляться за него. Просто оформите развод по-честному.

Секретарь был главой деревни Хунфэн, и именно он должен был заверять документы для отъезда Сун Чжангана в город. Что тот не хочет брать с собой жену и детей — это было очевидно даже глупцу, не говоря уже о секретаре.

Обычно мужчины в таких случаях жертвовали интересами женщин ради сохранения чести рода — ведь женщина считалась «чужой», а мужчины — «своими».

Но Цзян Юнь знала по сюжету: хоть секретарь и любил замазывать семейные конфликты, в серьёзных вопросах он всегда занимал правильную позицию.

Если она постепенно заставит Сун Чжангана показать своё подлое нутро, секретарь встанет на её сторону.

А уж тем более есть дедушка Фу.

Бухгалтера звали Юань Инфу, все звали его дедушка Фу.

Он был ветераном, участником Восьмой маршевой армии. Его жена умерла при родах сына, и он больше не женился, в одиночку вырастив ребёнка.

Позже сын пошёл служить, проявил себя и за три года стал командиром взвода.

Но несколько лет назад он погиб в пограничном конфликте и был посмертно удостоен звания героя.

Дедушка Фу был прямолинеен и справедлив, терпеть не мог несправедливости. Благодаря своей судьбе он пользовался огромным уважением в деревне.

Даже в коммуне и уездном руководстве ему оказывали почтение.

Именно на него рассчитывала Цзян Юнь. Зная его характер, она была уверена: даже если секретарь из-за родства с Сунами не станет вмешиваться, дедушка Фу обязательно вступится за неё.

Именно поэтому она осмелилась прямо заявить о разводе — без поддержки таких людей, даже имея живой источник, ей одной не справиться с целой семьнёй Сунов.

Как и ожидалось, первая реакция секретаря на семейные ссоры была типичной — он попытался замять конфликт:

— Племянница, не горячись. Лучше поговори спокойно. Если Чжанган тебя обижает — я за тебя заступлюсь. Всё-таки, даже уехав в город, он будет звать меня «дядюшкой».

Цзян Юнь улыбнулась про себя. Всем мужчинам в деревне известны намерения Сун Чжангана — только ей одной молчали.

Если бы не анонимное письмо, она до сих пор ничего бы не подозревала.

— Дядюшка, если вам трудно — я пойду в коммуну и уточню процедуру развода.

Если дело дойдёт до коммуны — это будет позор.

Секретарь испугался, что деревня Сунцзячжуан не выдержит такого позора, и поспешил успокоить Цзян Юнь:

— Не торопись. Вечером зайду к Чжангану и твоей свекрови, поговорим.

Цзян Юнь поняла, что он хочет выиграть время, но не дала ему такой возможности:

— Тогда я сама всем расскажу про наши семейные дела. Вы с дедушкой Фу ведь не чужие.

Она рассказала, что задумали свекровь и Сун Чжанцян.

Конечно, она приукрасила: прямо заявила, что Сун Чжанцян пытался её изнасиловать, и теперь она пойдёт в коммуну подавать заявление на него за разврат.

Секретарь замолчал.

Хоть тогда и действовал принцип «если нет жалобы — нет дела», но если бы кто-то официально заявил о преступлении против нравственности, наказание было бы суровым.

Даже если из-за влияния дяди Сун Чжангана его не осудят, скандал окажется ещё позорнее развода.

В тех краях нередко случалось, что после смерти мужа вдова выходила замуж за его младшего брата и продолжала растить детей — но только если сама на то соглашалась.

Секретарь недоумевал: Сун Чжанцян хоть и не так красив, как старший брат, но высокий, статный, вполне приличный парень. Почему Цзян Юнь отказывается?

Ведь лучше выйти за него, чем развестись и остаться одной: тогда и хулиганы будут приставать, и женщины — осуждать за спиной.

Он не мог понять: действительно ли она хочет развестись или просто использует обычный женский приём — истерику с угрозой самоубийства — чтобы заставить Сун Чжангана взять её в город?

Он взглянул на неё: лицо спокойное, красивые глаза ясные и чистые, в них нет ни горя, ни отчаяния — только решимость.

Похоже, она действительно готова пойти на позор ради развода.

— Племянница, ты хорошо подумала, с чем столкнёшься после развода?

Цзян Юнь твёрдо ответила:

— Подумала. Сун Чжанган бросает жену и детей — это его позор, не мой. Развод — не позор!

Она видела, что секретарь всё ещё колеблется, вероятно, опасаясь влияния дяди Сун Чжангана.

Решила подтолкнуть его окончательно:

— Дядюшка, если вам неудобно разбираться, я сейчас же пойду по деревне и всем расскажу, какой он человек. Посмотрим, станут ли люди за глаза тыкать в него пальцем!

Секретарь вскочил:

— Погоди! Если ты действительно не можешь с ним жить, развод возможен. Насильно мил не будешь.

Тут вдруг вмешался дедушка Фу:

— Если секретарю неудобно — я сам пойду и отругаю этого мерзавца! Ещё не успел добиться успеха, а уже метит в Чэнь Шимэя!

Секретарь понял: дедушка Фу открыто поддерживает Цзян Юнь. Теперь он мог действовать без оглядки.

Цзян Юнь тут же поклонилась дедушке Фу:

— Спасибо вам, дедушка Фу, что встаёте на мою защиту.

Дедушка Фу фыркнул:

— Такого издевательства не бывает! Всю жизнь заставляли её работать как вола, а теперь, когда он собрался в город, просто пинает её ногой? Да ещё хочет, чтобы она вышла за младшего брата и дальше служила всей семье! Неужели она трава какая-то, выросшая на дороге?

Секретарь поспешно подхватил:

— Дедушка Фу абсолютно прав. Чжанган поступил неправильно.

Цзян Юнь добавила:

— Дядюшка, вы сами всё видели: Сун Чжанган не любит своих сыновей. Он постоянно твердит, что не ценит мальчиков, предпочитает девочек, и презирает обоих сыновей. Он точно не возьмёт их в город. Раз отец отказывается от детей, никто другой не имеет права на них претендовать — они останутся со мной.

Развод с двумя детьми — это не просто «приданое» при новом замужестве. Это ответственность за еду, одежду, воспитание — нелёгкое бремя.

Такое решение требует настоящей силы духа.

Дедушка Фу одобрительно кивал:

— Вот это женщина с характером! Может держать половину неба!

Секретарь спросил:

— Племянница, не обижайся за прямоту, но сможешь ли ты одна прокормить двух детей?

Не дожидаясь ответа Цзян Юнь, дедушка Фу сказал:

— Эта девушка работает проворно, зарабатывает трудодней больше, чем некоторые мужчины. А мальчики уже подросли и помогают. Через пару лет сами начнут зарабатывать — думаю, голодать не будут.

К тому же деревня не допустит, чтобы люди умирали с голоду — в крайнем случае помогут с землёй или продуктами. Главное — не отпустит ли семья Сунов внуков.

Ведь это же два внука! Через пару лет сами начнут приносить доход.

Цзян Юнь заверила, что справится с детьми.

Секретарь:

— Раз ты уверена — ладно.

Цзян Юнь:

— Кроме того, Сун Чжанган обязан платить алименты — на еду и учёбу детей. Лучше сразу выплатить всю сумму.

Секретарь не имел опыта с разводами — в деревне они случались редко.

Дедушка Фу возмутился:

— Конечно, должен! Родить и не воспитывать — это поступок скота!

Секретарь подумал: «Ладно, придётся вмешаться. Не могу же помогать скоту».

Дедушка Фу предложил вызвать Сун Чжангана прямо в кабинет правления — там он не посмеет слишком грубо обращаться с женщиной, чего не скажешь о доме.

Цзян Юнь поблагодарила дедушку Фу за поддержку и, пока наливал воду, незаметно капнула немного воды из живого источника в его большой чайный ковш.

Живая вода не даровала простым людям перерождения плоти и духа, но придавала бодрость, укрепляла здоровье, улучшала слух и зрение, продлевала молодость и жизнь.

Она хотела, чтобы такие справедливые люди, как дедушка Фу, жили долго и счастливо.

Раз секретарь и дедушка Фу согласились заступиться за неё, Цзян Юнь перевела дух и заторопилась искать сыновей.

Но тут в дверь ворвались две женщины средних лет. Впереди шла тридцатилетняя с продолговатым лицом, треугольными глазами, высокими скулами и крючковатым носом — старшая свояченица Цзян Юнь, Сун Хуайхуа.

Увидев Цзян Юнь, Сун Хуайхуа закричала:

— Ты, неблагодарная невестка, избила мою мать! Сегодня я, как старшая сестра, хорошенько тебя проучу!

Она занесла руку, чтобы ударить Цзян Юнь, но та ловко отступила и юркнула обратно в кабинет.

http://bllate.org/book/10375/932388

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода