|
|
The Crown Prince's Dead White Moonlight Is Me / Я — мертвая «белая луна» наследного принца
(создатель)
|
|
|
|
The Crown Prince Invites Me to Climb the High Branch / Наследный принц приглашает меня забраться повыше
(создатель)
|
|
|
|
The Crown Prince Wants to Get Married / Наследный принц хочет замуж
(создатель)
|
|
|
|
His Highness the Crown Prince in the 80s / Его Высочество наследный принц в 80-х
(создатель)
|
|
|
|
The Crown Prince’s Feeding Manual / Руководство по кормлению наследного принца
(создатель)
|
|
|
|
Prince Care Manual / Руководство по уходу за принцем
(создатель)
|
|
|
|
The Grand Preceptor's Gap Moe Persona / Неожиданно милый образ Великого наставника
(создатель)
|
|
|
|
Madam, Best Wishes / Мадам, тысячи благ
(создатель)
|
|
|
|
Madam, the General Is Crazy Again / Госпожа, генерал снова сошёл с ума
(создатель)
|
|
|
|
Please Handle the Eunuch with Care / Пожалуйста, обращайтесь с евнухом осторожно
(создатель)
|
|
|
|
Madam, I Advise You to Accept Fate / Госпожа, советую смириться с судьбой
(создатель)
|
|
|
|
The Sun Crowns You / Солнце возложит на тебя корону
(создатель)
|
|
|
|
Madam, Marry Me! / Госпожа, выходи за меня!
(создатель)
|
|
|
|
The Lady Wants to Be the Bandit King / Госпожа хочет стать атаманом разбойников
(создатель)
|
|
|
|
My Lady Is Gentle and Sweet / Госпожа тёплая и сладкая
(создатель)
|
|
|
|
My Lady No Longer Loves Me After Being Poisoned / Госпожа перестала любить меня после отравления
(создатель)
|
|
|
|
The Madam Always Wants a Divorce / Госпожа всегда хочет развестись
(создатель)
|
|
|
|
Madam, You Lost Your Sweet Fool Script / Госпожа, вы потеряли сценарий наивной дурочки
(создатель)
|
|
|
|
The Madam is Cowardly and Sweet / Госпожа трусливая и милая
(создатель)
|
|
|
|
The Lady Is Skilled in Tea Art / Госпожа искусна в чайном искусстве
(создатель)
|
|
|
|
Why Is My Lady So Excellent / Почему моя госпожа столь совершенна
(создатель)
|
|
|
|
My Lady Is Not What She Seems / Госпожа не так проста, как кажется
(создатель)
|
|
|
|
My Husband Always Tries to Feed Me Medicine / Муж всё время хочет накормить меня лекарствами
(создатель)
|
|
|
|
After My Husband Had a Stroke / После того, как муж перенёс инсульт
(создатель)
|
|
|
|
Husband Is Too Capable / Муж слишком способен
(создатель)
|
|
|
|
Husband Spoils Me Super Much / Муж меня балует
(создатель)
|
|
|
|
My Husband Is Both Talented and Handsome / Мой муж талантлив и красив
(создатель)
|
|
|
|
Madam Wants to Break Off the Engagement Every Day / Госпожа каждый день хочет разорвать помолвку
(создатель)
|
|
|
|
What Should I Do If My Husband Is Like a Pufferfish / Что делать, если мой муж похож на иглобрюха
(создатель)
|
|
|
|
Little Fairy Cultivation Manual / Руководство по совершенствованию маленькой феи
(создатель)
|
|