× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Male Lead is Too Much of a Green Tea / Главный герой слишком двуличен: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Зазвенел звонок на первый урок — литературу. В середине занятия учительница спросила:

— Ребята, а какая у вас мечта? Кто-нибудь хочет рассказать?

Сяо Сяньсянь тут же первой подняла руку.

Всегда, когда задавали вопрос, Сяо Сяньсянь поднимала руку и, встав, с полной уверенностью переспрашивала учителя:

— А что такое «торговля»? «Грамматика»? «Глагол»?

Если среди всех учителей кто-то ещё не испытал на себе «чар» Сяо Сяньсянь за эти дни, то только эта добрая и простодушная учительница литературы. На её уроках почти никогда не задавали вопросов.

Весь класс с нетерпением ждал, как Сяо Сяньсянь снова начнёт переспрашивать. С тех пор как появилась она — смелая птица, которая первая вылетает из гнезда, — жизнь учеников стала куда веселее: больше не нужно было опускать головы и делать вид, будто увлечённо читаешь, когда учитель обводит взглядом класс.

Особенно досталось учительнице математики: теперь, когда Сяо Сяньсянь поднимала руку, та делала вид, что не замечает.

Учительница литературы обрадовалась такой активности:

— Ну что ж, тогда ты и начнёшь.

И, наклонившись, внимательно искала имя девочки в списке.

Сяо Сяньсянь встала:

— У меня есть мечта. Я приняла решение буквально пару дней назад.

Класс изумился: она действительно ответила! И правда, ведь здесь не надо решать задачи и писать сочинения — даже неграмотный человек может говорить свободно и уверенно.

«Просчитались, просчитались…» — разочарованно подумали те, кто собирался насмотреться представления.

Учительница нашла имя «Сяо Сяньсянь» — очень милое — и, опершись руками о кафедру, с теплотой посмотрела на девочку.

Математичка в учительской говорила, что новенькая сильно отстаёт от программы и её трудно учить. Но учительнице литературы казалось, что всё не так уж плохо. Разные школы проходят материал по-разному, да и дети часто бывают одарены в чём-то одном. Нужно просто время, чтобы адаптироваться. А раз уж Сяо Сяньсянь проявляет инициативу, скоро она обязательно догонит остальных.

Сяо Сяньсянь радостно объявила:

— Я хочу стать злой свекровью!

Учительница литературы онемела.

Весь класс мгновенно выпрямился: «Вот оно, началось!»

Учительница попыталась мягко направить беседу:

— Почему именно такая мечта?

— Потому что злой свекрови вообще ничего не надо делать! — воодушевлённо объяснила Сяо Сяньсянь. — Всё делает невестка. Если мне нехорошо — ругаю мужа и сына, если хорошо — играю с внуком. Если кто-то обидит меня, я скажу, что меня, старушку, обижают. А если невестка не слушается — притворюсь больной. Даже если я что-то сделаю не так, все всё равно меня простят. И в конце концов мы все будем жить долго и счастливо!

Такая жизнь — даже богам позавидовать!

Учительница на мгновение потеряла дар речи.

Ребята в классе подумали: «Хм… а ведь в этом что-то есть…»

— Злая свекровь — это плохой человек, — серьёзно сказала учительница, решив воспитать у Сяо Сяньсянь правильные моральные ориентиры. — Ребята, помните: нельзя брать за пример плохих людей.

— Но если она плохая, почему её не арестовывают? — удивилась Сяо Сяньсянь. Это был её давний вопрос после просмотра дорам: почему героиню так злят, но при этом нельзя ни ударить, ни обругать, и в конце всё равно прощают?

— Потому что она не нарушает закон, — ответила учительница, запнувшись. Она сама не до конца понимала, как объяснить эту тонкость, и добавила: — Жизнь устроена сложно. Мы должны уважать старших и заботиться о младших, но в разумных пределах. К тому же мечта обычно связана с профессией или желанием — например, стать врачом, учёным…

— Поняла! — кивнула Сяо Сяньсянь. Значит, мечта должна быть профессией, а «злая свекровь» — это не профессия. — Тогда, учительница, а «крутой человек» — это профессия? Я хочу быть крутой!

Учительница снова замолчала.

Весь класс одобрительно поднял большие пальцы: «Ну ты даёшь!»

В свой первый выходной «крутая» Сяо Сяньсянь почувствовала себя ещё хуже.

Она и раньше не любила двигаться, а в выходные вообще не слезала с кровати, приклеив ко лбу полотенце, как в сериалах, и завтрак ей подавала горничная.

Как так получилось? Ведь она же живёт вместе с Чэн Ийнином, ест и спит с ним — как можно заболеть?

Горничная подробно доложила обо всём Ли Эньлань, подозревая, что Сяо Сяньсянь вовсе не маленькая богиня, а обычная мошенница или просто счастливица, которой случайно повезло угадать.

Ли Эньлань тоже сомневалась. Если бы маленькая богиня действительно не вмешивалась в дела семьи — пусть себе живёт, ест и учится. Но очевидно, что она сблизилась с Чэн Ийнином.

Это вызывало у неё тревогу.

Поэтому в тот же вечер…

После того как Ли Эньлань устроила Чэн Фану настоящее царское наслаждение, он лежал в постели, пока она кормила его с ложечки серебристым грибом с лотосом, сваренным лично для него. Потом она увела его в ванну и сделала полный массаж всего тела.

Ли Эньлань умела ухаживать за мужчиной — обращалась с ним как с императором. Совсем не так, как бывшая жена.

Не только лицо, но особенно её тонкие, словно без костей, пальцы доставляли невероятное удовольствие — от любого прикосновения становилось приятно.

Наконец, в десять часов вечера Чэн Фан, весь размякший, вышел из ванны. Ли Эньлань вытерла его, одела и уложила спать. Перед тем как лечь, она сказала:

— Пойду проверю, спят ли дети.

— Хорошо.

Прошло меньше десяти минут, и Ли Эньлань вернулась, взяла его за руку и повела наверх:

— Фан-гэ, пойдём, посмотри.

Она привела его в комнату Чэн Аня и Чэн Синь.

Там была только Чэн Синь. Её летние домашние задания были разорваны на мелкие клочки, розовое платье с бантами залито чернилами, а стол весь изрисован.

Чэн Синь бросилась к отцу:

— Папа!

Чэн Фан подхватил её на руки:

— Кто это сделал?

— Брат Ийнин меня обидел! — прижалась девочка к его шее. — Он рассердился и пришёл рвать мои тетради!

Ли Эньлань стояла позади дочери и вовремя вставила:

— Но Ийнин же хороший мальчик, разве он мог такое сделать?

— Но это точно он! — чуть не заплакала Чэн Синь, но быстро сдержалась и повернулась к матери. — Брат Ийнин меня ненавидит, он всегда меня обижает!

Чэн Ань наигранно склонил голову:

— Пап, а Чэн Ийнин, наверное, нас всех ненавидит? Он ведь никогда не называет маму «мамой» и вообще с нами не разговаривает.

Действительно, Чэн Ийнин всегда держался от них отстранённо. Чэн Фан думал, что со временем всё наладится.

Увидев, как отец разозлился, Ли Эньлань поспешила успокоить:

— Ладно, ладно, он ещё маленький, просто не может принять новую семью. Ань, Синь, вы всё равно должны слушаться старшего брата, ладно?

— Ладно, — послушно ответила Чэн Синь.

Чэн Фан вышел из себя:

— Маленький?! Да он с каждым днём всё хуже!

Ли Эньлань, улыбаясь, взяла его за руку и вывела из детской:

— Ну всё, всё, потихоньку.

Маленькая богиня не была родной Чэнам, и настоящей угрозой для их положения в доме был только Чэн Ийнин. Поэтому Ли Эньлань постепенно подтачивала отношения между отцом и сыном: чем больше недопонимания, тем глубже станет пропасть между ними.

Чэн Фан хотел было отчитать Ийнина, но, увидев закрытую дверь его комнаты и решив, что тот уже спит, злобно фыркнул и вернулся в спальню. Раньше горничная уже не раз жаловалась, что Чэн Ийнин обижает Чэн Аня и Чэн Синь.

На следующий день у него наметились важные дела, и он забыл обо всём. А в воскресенье, после игры в гольф с коллегами, Ли Эньлань пригласила гостей на ужин к ним домой.

Когда все вышли из машин, вдруг раздался громкий звук — будто что-то тяжёлое разбилось.

Ли Эньлань и Чэн Фан переглянулись и вошли в гостиную. Там, справа от входа, лежали осколки дорогого фарфора. Трое детей стояли в стороне, а горничная замерла в ужасе.

— Что случилось? — спросил Чэн Фан.

— Дети играли, случайно разбили вазу, — тихо ответила горничная, не решаясь сказать правду.

— Кто именно разбил? — нахмурился Чэн Фан. Это была большая императорская ваза эпохи Юнчжэн, которую он привёз из Японии. Стоила десятки тысяч долларов. Обычно он хранил её в кабинете, но сегодня ради гостей выставил в гостиную как украшение. Глядя на осколки, он чувствовал настоящую боль.

Горничная молчала, нервно поглядывая на Ли Эньлань.

Воцарилась тишина.

Вдруг Чэн Ань подбежал к матери и указал на Чэн Ийнина:

— Это брат разбил! Мы с Синь играли, а он на нас набросился и уронил стеллаж!

— Да! — через пару секунд подтвердила Чэн Синь, тоже прячась за спину матери. — Чэн Ийнин гнался за нами — он и разбил!

Ли Эньлань тут же вмешалась:

— Ну и что с того, что ваза разбилась? Не беда. Горничная, убирайте скорее.

Затем она обратилась к гостям:

— Проходите, проходите, господин Чэн, господин Хэ! Сейчас принесу вина. Что предпочитаете?

Чэн Фан вспомнил события нескольких ночей назад:

— Ты проводи гостей, а я поговорю с Ийнином.

Ли Эньлань ничего не возразила и ушла.

Чэн Ань и Чэн Синь, почуяв неладное, быстро скрылись.

— Ийнин, да ты совсем охренел?! — первым делом крикнул Чэн Фан. — Я тебя не трогал, а ты стал таким?! Не зовёшь Эньлань ни «мамой», ни даже «тётей», обижаешь Аня и Синь, а теперь ещё и вазу разбил! Я же говорил, что сегодня гости! Ты издеваешься надо мной?!

Чэн Ийнин стоял, сжав кулаки, и молчал.

Он хотел объясниться, но, увидев, как отец без колебаний поверил Чэн Аню и с упрёком посмотрел на него, понял: ему всё равно не поверят…

— Поди наверх! — приказал Чэн Фан. — Без ужина!

Чэн Ийнин развернулся и побежал вверх по лестнице.

Вернувшись в комнату, он увидел, что Сяо Сяньсянь играет на планшете и, похоже, ничего не заметила. Но, увидев, как он плачет от обиды, она тут же прищурилась, «посчитала по пальцам» и погладила его по голове:

— Ну-ну, не плачь.

Чэн Ийнин отстранился.

Сяо Сяньсянь подперла щёку ладонью и тяжело вздохнула:

— Эх…

Через пару секунд она взяла его за руку:

— Иди со мной.

Чэн Фан принимал гостей — господина Хэ, господина Фана и их супруг — в столовой.

Во время ужина госпожа Хэ вышла в туалет. Выйдя, она увидела в коридоре мальчика и девочку.

Мальчик был тот самый, которого обвинили в разбитой вазе.

Девочка стояла, прислонившись к стене, и тихо плакала. Вдруг она подбежала и обняла ноги госпоже Хэ:

— Тётя, помогите! Вы должны заступиться за него!

Госпожа Хэ растерялась:

— ??

Сяо Сяньсянь подняла лицо:

— Тётя, скажите, пожалуйста, папе Чэн Ийнина, что вазу разбил не он!

Госпожа Хэ посмотрела на Чэн Ийнина:

— ??

Тот отвёл взгляд:

— …

Он думал, что Сяо Сяньсянь приведёт его к отцу, чтобы тот сам всё объяснил.

Пятидесятилетняя госпожа Хэ присела перед девочкой:

— Если он не виноват, пусть скажет. Зачем плакать?

— Потому что все его обижают!

Госпожа Хэ задумалась: «А откуда эта девочка? Я уже видела троих детей, а теперь четвёртая? У Чэнов четверо детей?»

— Мама Чэн Ийнина умерла, — пояснила Сяо Сяньсянь. — Это его папа женился снова, и у неё уже давно есть свои дети. Чэн Ийнин в этом доме один, его постоянно обижают, а папа ему не верит.

Знать об этом и услышать это своими ушами — две разные вещи. Щёки Чэн Ийнина покраснели от стыда, он сжал кулаки.

Госпожа Хэ всё поняла.

Её муж только недавно познакомился с Чэн Фаном и мало что знал о его семье. Она думала, что все трое детей — от Ли Эньлань. Теперь же выяснилось, что Чэн Ийнин — сын от первой жены.

Женщины по природе своей сочувствуют детям от первого брака, особенно если мать умерла, а ребёнок остался совсем один. К тому же Чэн Ийнин был красивым, аккуратным мальчиком, сейчас с красными от слёз глазами — особенно трогательным.

— Кто-нибудь это видел?

— Конечно! — воскликнула Сяо Сяньсянь. — Горничная всё видела, но никто даже не спросил!

Чэн Ийнин молча смотрел в сторону.

Госпожа Хэ вспомнила, как мальчик не осмелился ничего сказать, и решила: он боится говорить при Ли Эньлань, не верит, что отец его защитит. Как же он живёт в этом доме?

— Не бойся, если ты действительно не трогал вазу, тётя скажет твоему папе, хорошо?

Чэн Ийнин покачал головой.

«Как же он напуган!» — подумала госпожа Хэ с сочувствием. — Ладно, я сама тебя провожу.

Она взяла его за руку и повела к столовой. Чэн Ийнин оглянулся на Сяо Сяньсянь. Та показала ему большой палец и подмигнула.

«Хлоп-хлоп!» — мысленно воскликнула Сяо Сяньсянь. — Кто ещё посмеет тягаться с маленькой богиней?! Хотите сразиться со мной? — холодно махнула она рукой. — Не существует!

http://bllate.org/book/9438/858154

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода