× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Broken Dreams, No Return / Разбитые мечты, нет пути назад: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не Хэ Юань больше не был просто украшением Цзуйского дворца, и Сяо Лин стал заходить туда не только для того, чтобы избежать ухаживаний других женщин. Его нежность и доброта, словно лиана, постепенно начали оплетать Бу Лян.

Когда она это осознала, перестала отшучиваться и прямо спросила:

— Ваше высочество, почему вы так со мной обращаетесь? Неужели забыли наше соглашение?

— Не забыл, — ответил он, лёжа на лежаке в Не Хэ Юане и протянув руку к яркому солнечному свету. — Но ты хороша. Я хочу оставить тебя рядом.

— Хороша? — Бу Лян горько усмехнулась. — В мире тысячи женщин лучше меня. Ваше высочество собираетесь оставить их всех? — И, не побоявшись, добавила: — У вас ведь нет столько мест для жён.

На этот раз Сяо Лин не рассердился. Казалось, он уже привык к её провокациям. Он повернул голову и спокойно посмотрел ей в глаза. Его суровые черты смягчились, в глубоких глазах мелькнула внутренняя борьба, но перед Бу Лян он чувствовал лишь беспомощность.

— Моей женой может быть только Цюй И, — сказал он. — Но ты права: чтобы сохранить равновесие между внутренними и внешними делами, мне нужен кто-то, кто будет управлять женщинами при мне. Цюй И этого не умеет… А ты точно справишься.

Бу Лян моргнула, переваривая его слова, затем снова спросила:

— Получается, я всё ещё удобная пешка в ваших руках?

Поняв, что тон вышел слишком резким, она тут же надела лёгкую, почти льстивую улыбку, будто отвечая сама себе:

— Быть пешкой вашего высочества — честь для меня. Хотя… если хорошенько поработать, ваша возлюбленная тоже может стать отличным орудием в ваших руках.

С таким расчётом, как у Фу Цюйи, ей было бы легко управлять другими женщинами Сяо Лина — стоит лишь подавить собственные женские желания.

— Цюй И родом из военной семьи, добрая по натуре и совершенно не умеет в такие коварные интриги, — нахмурился он, отказываясь от предложения.

Она ожидала такого ответа, но объяснение поразило её до глубины души. Неужели он считает, что она по рождению полна злого умысла? Что ей суждено играть роль злодейки, прятаться во тьме?

Немного спустя Сяо Лин, видимо, понял, что сказал не так. Он посмотрел на Бу Лян, подбирая слова для объяснения.

Но та лишь спокойно опустила голову и улыбнулась:

— Тогда пусть ваше высочество выберет другую. А я ухожу.

Сяо Лин молчал.

Ведь он действительно выразился неудачно. Он всего лишь хотел сказать ей, что не собирается разводиться и тем более не отпустит её без причины. С тех пор как она вошла в его дом, они провели вместе немного времени, но каждый раз Бу Лян удивляла его чем-то новым, невольно привлекая внимание. Её ум приносил ему покой; даже если они просто молчали рядом, ему было легко и свободно. Если однажды он взойдёт на трон, то хотя и не сможет дать ей место императрицы, её положение будет высоким — куда лучше, чем судьба отвергнутой жены, выходящей замуж вторично.

Или…

— В твоём сердце есть кто-то другой?

Сихэ, подходившая с подносом, чтобы заменить чай, странно посмотрела на вдруг похолодевшее лицо Сяо Лина, а затем бросила взгляд на растерянную Бу Лян.

Очевидно, в делах сердца та всегда была невероятно медлительна.

Сихэ даже рискнула закатить глаза за спиной Сяо Лина.

Только тогда Бу Лян очнулась и, надув губы с глуповатым видом, ответила:

— Возможно.

Этот ответ явно не понравился Сяо Лину. Верный своему упрямству, он уже собирался допрашивать дальше, но на выручку Бу Лян вновь пришёл Сунь Эргуй.

Сяо Лин нахмурился ещё сильнее, явно недовольный.

Однако Сунь Эргуй сообщил ему, что император вызывает.

Раньше трон держался на трёх опорах, но одна сломалась, другая оказалась ненадёжной, и теперь Сяо Чжэнсяо вынужден был полагаться исключительно на Сяо Лина.

На этот раз повестка дня в императорском кабинете касалась судьбы наследного маркиза Цзянго, Су Хуаня.

Су Хуань и его слуга жили в уединённом дворце к западу от павильона Цзиньсюань. Сяо Чжэнсяо намеренно поместил их туда, чтобы те не мешали никому и сами существовали как хотят. Однако именно из-за этой уединённости в последнее время по дворцу поползли слухи, будто Су Хуань пристаёт к служанкам.

Су Хуаню было двенадцать лет — возраст ещё юный, но всё же мужской. Услышав эти слухи слишком часто, Сяо Чжэнсяо отправил своего евнуха Люя проверить обстановку и предупредить мальчика.

Но едва евнух Люй подошёл к дверям покоев Су Хуаня, как увидел, как оттуда выскочила девочка с растрёпанными волосами и растрёпанной одеждой. И это — среди бела дня! Очевидно, слухи были правдой. Евнух тут же бросился обратно докладывать Сяо Чжэнсяо.

Положение Су Хуаня было деликатным, а скандал такой серьёзный — решать проблему было непросто. Поэтому Сяо Лин просидел в императорском кабинете несколько часов, прежде чем вернуться во дворец.

Именно по дороге домой Бу Лян получила записку от Куньлуня.

— Госпожа, что там? — спросила Сихэ.

Бу Лян сожгла записку над свечой и, довольная, изогнула уголки губ:

— Как я и предполагала: Маркиз Пинъаня переедет из павильона Цзиньсюань, получит отдельную резиденцию и будет находиться под надзором Цзуйского князя.

Сихэ обрадовалась:

— Значит, безопасность молодого маркиза теперь в наших руках!

Бу Лян кивнула, но добавила:

— Однако за пределами павильона Цзиньсюань опасностей станет больше. Передай Куньлуню, пусть подберёт нескольких ловких и сообразительных евнухов и через несколько дней пришлёт их ко мне в Цзуйский дворец.

Сихэ растерялась:

— Почему слуг для маркиза будут присылать вам, госпожа?

Бу Лян с улыбкой стукнула её по лбу свёрнутой книгой:

— Ты в последнее время так много общаешься с Куньлунем, что совсем потеряла голову? Такие дела, как подбор дома и слуг для иностранных гостей, лично Цзуйскому князю заниматься не подобает, а Сунь Эргуй — слишком низок для этого. Естественно, этим займусь я, его законная жена. Не забывай, как Су Хуань расположился ко мне на скачках — я идеальный кандидат.

Действительно, месяц спустя Бу Лян вместе с Сихэ встретила Су Хуаня в особняке напротив Цзуйского дворца, где уже висела табличка «Дом Маркиза Пинъаня».

— Здесь все свои люди, можете быть спокойны, — сказала она, передавая через Сихэ Ду Шуаню список — от поваров до новых слуг.

Ду Шуань был вне себя от благодарности, а Су Хуань, улучив момент, когда вокруг никого не было, потянул Бу Лян за руку и не отпускал.

— Хуань сможет каждый день приходить играть к сестрёнке Юньчу? — прошептал он.

Бу Лян презрительно скривилась:

— Ты думаешь только об играх?

Мальчик тут же опустил голову, как будто его отчитали, но в глазах всё ещё мелькало упрямство.

— Сестрёнка стала такой строгой… — пробурчал он.

Бу Лян без церемоний стукнула его по лбу:

— Неужели, вернувшись в Цзянго, ты тоже будешь только играть?

Затем она повернулась к Ду Шуаню:

— Среди новых слуг есть один с хорошим образованием. Следи, чтобы маркиз много учился и размышлял.

— Слушаюсь, шестая госпожа, — ответил Ду Шуань.

После всех распоряжений Бу Лян не могла задерживаться дольше — это вызвало бы подозрения. Но по пути обратно в Цзуйский дворец она заметила необычную суету: слуги сновали туда-сюда, явно чем-то заняты.

Удивлённая, она вошла в Не Хэ Юань и увидела Суй Юй, сидящую на пороге главного покоя с красными глазами, полными слёз.

Сихэ, остроглазая, сразу подскочила:

— Ты, наверное, не голодна? Отдай мне тогда яйцо!

Суй Юй уныло посмотрела на яйцо в руке, потом на блестящие глаза Сихэ и протянула:

— Держи.

— Спасибо! — Сихэ тут же принялась чистить сваренное яйцо.

Бу Лян подошла ближе и заметила, что скорлупа красная.

— Сегодня твой день рождения?

— Ага! Суй Юй, сколько тебе лет? — Сихэ, набив рот двумя яйцами, еле выговорила вопрос.

Но Суй Юй покачала головой:

— Сегодня день рождения госпожи.

Оказалось, это был день рождения Бу Лян. Суй Юй, верная старой хозяйке, даже после её ухода сварила два красных яйца в честь прежней Бу Лян… которые Сихэ тут же съела.

Бу Лян на мгновение замерла, потом оглянулась на ворота:

— Значит, весь этот шум во дворце — из-за моего праздника?

Суй Юй потерла нос и встала, тоже растерянная:

— Но Сунь Гуань не говорил ничего… Хотя бы нам здесь сообщили бы!

Тогда ради чего вся эта суматоха?

— Ах! — Суй Юй хлопнула себя по ладони. — Я забыла! У Цзуйского князя и госпожи один и тот же день рождения!

064. Забота князя

Значит, вся эта суета — ради празднования дня рождения Сяо Лина.

Увидев, как Бу Лян наконец всё поняла, Суй Юй обеспокоенно спросила:

— Госпожа, вы ведь приготовили подарок его высочеству?

— Э-э… — Бу Лян замялась. — Разве он не должен подарить мне подарок? — Она указала на себя. — Тогда мы квиты.

Ей показалось, что это отличная идея, и она решительно кивнула. Но тут же нахмурилась и направилась в главный покой.

Суй Юй посмотрела на безнадёжно пожавшую плечами Сихэ и только руками развела.

К счастью, Сяо Лин всегда держался скромно: не устраивал пышных празднеств и даже не просил Сунь Эргуя готовить что-либо для других дворов. Вся эта суета исходила от Шуйванвань и Е Бинъэр, которые пытались привлечь внимание князя.

Вернувшись в покои, Бу Лян никак не могла успокоиться. Ей казалось, что сегодня Сяо Лин обязательно придёт её «допрашивать». В конце концов, она послала Суй Юй сварить ещё два красных яйца и поставила их на стол.

Как и ожидалось, после ужина Сяо Лин обошёл все дворы и заглянул в Не Хэ Юань. Едва переступив порог, он увидел два одиноких красных яйца на столе.

Он взял одно в руку и с улыбкой спросил:

— Это подарок для меня от моей супруги?

Ответить на это было неловко, поэтому Бу Лян просто кивнула. Но он долго молчал. Она, лёжа на кушетке с книгой перед лицом, осторожно выглянула из-за страницы и увидела, как он задумчиво смотрит на яйцо. От этого взгляда у неё возникло чувство вины.

— Вставай.

— А?

Сяо Лин не стал объяснять. Он наклонился, схватил её за запястье и одним плавным движением поднял с кушетки.

Он не отпускал её руку всю дорогу. Держал не слишком туго, но уверенно, и Бу Лян даже не заметила ничего странного — она лишь пыталась понять, куда он её ведёт.

— Боишься, что я продам тебя? — спросил он, наклонившись и заметив её настороженные, мелькающие глаза.

Его сердце потеплело, и шаги стали легче.

Бу Лян фыркнула:

— Куда мы идём?

Сяо Лин не ответил, сохраняя интригу. В итоге он привёл её… на кухню.

— Ваньвань, Бинъэр и даже Цинъэр подарили мне что-то, — сказал он, кладя красное яйцо на стол и указывая на продукты. — Если бы ты сама сварила это яйцо, я бы принял. Но… — Он слегка усмехнулся. — Приготовь для меня блюдо.

С этими словами он сел на скамью.

Бу Лян растерянно смотрела на разноцветные овощи, рыбу и мясо и горько улыбнулась:

— Мы же только поужинали!

— Я почти ничего не ел. Ты не заметила? — спросил он.

Щёки Бу Лян вспыхнули, и она поежилась.

Это звучало как упрёк мужа жене за недостаток заботы.

Но Сяо Лин выглядел совершенно спокойным, без малейшего смущения. Тогда и она решила не церемониться.

— Я не умею готовить, — заявила она, подняв бровь, и села напротив него.

Однако его пристальный взгляд заставил её отвести глаза. В отчаянии она прибегла к уловке:

— Сегодня ведь и мой день рождения! А вы мне ничего не подарили!

— Твой тоже сегодня? — Сяо Лин удивился, но тут же вспомнил: перед свадьбой ему действительно говорили, что у них с Бу Лян совпадают дни рождения — знак судьбы.

Обычно о таких вещах напоминают другие, но тогда он не собирался держать Бу Лян рядом надолго, поэтому позволил пренебрегать многими формальностями — и забыл об этом.

Он посмотрел на её руки и мягко улыбнулся. Затем, закатав рукава, подошёл к столу.

Бу Лян оцепенела. Неужели он собрался готовить сам? Наследный принц, князь… Это было невероятно! Она не отрывала глаз от его изящной фигуры, пока он брал в руки нож — ту самую руку, что обычно держала книги, кисти и шахматные фигуры!

Это было настолько абсурдно, что Бу Лян громко расхохоталась.

Сяо Лин, замешивающий тесто, поднял на неё взгляд:

— Ты так удивлена?

— Да! Очень!

Он усмехнулся:

— Обычно дочери чиновников, даже если не касаются воды и огня, умеют готовить хотя бы пару блюд или сладостей — на всякий случай. Неужели моя супруга отказывается для меня постараться?

http://bllate.org/book/8937/815204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода