× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Chancellor's Legitimate Daughter / Законная дочь канцлера: Глава 115

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лицо Е Ляньму почернело от гнева. Он всегда знал, что Цзинъюнь не похожа на других женщин. Но таких слов от неё ещё никогда не слышал — брови его сдвинулись ещё плотнее. Правый канцлер уж точно не мог вложить ей подобные мысли. Откуда она их набралась?

— Кто тебя научил этим диким идеям? — нахмурился он.

Цзинъюнь слегка приподняла уголки губ. Ой-ой… переборщила. Она почесала лоб и невинно спросила:

— А что в этом плохого?

Е Ляньму чуть брови не свёл на переносице. Неужели она и вправду не читала «Наставлений для женщин» и «Учений для девиц»? Если бы читала, разве стала бы так думать? Тут же Е Жунцин вскочил:

— Ты даже не понимаешь, что неправа! Если Управа цензоров узнает о твоих взглядах, тебе повезёт, если просто не утопят в собственной слюне!

Цзинъюнь закрыла лицо ладонью. Сегодня она явно сошла с ума — зачем вообще это ляпнула? Сказал ведь — и всё. Зачем теперь мучиться? Она закатила глаза:

— Да откуда им знать?

Она огляделась по сторонам и вдруг уставилась на Е Жунцина. Уже было собралась предложить замочить его, чтобы замести следы, как вдруг увидела, что тот, пыхтя от возмущения, повернулся к Е Ляньму и категорично заявил:

— Эта женщина явно не в своём уме!

Е Ляньму тоже обеспокоенно посмотрел на Цзинъюнь. Та лишь покачала головой, чувствуя, как по всему телу расползаются чёрные полосы раздражения. Она подумала: стоит ей сказать ещё пару слов, выходящих за рамки приличий, и её немедленно отправят к придворному лекарю на осмотр.

И, кстати, она была права. Е Ляньму уже начал подозревать, не переутомилась ли она за эти дни до болезни.

Цзинъюнь лёгкими движениями массировала виски и, не проронив ни слова, развернулась и вышла. Е Ляньму тут же последовал за ней, а за ним и Е Жунцин, который всё ещё приставал:

— Почему ты так думаешь?

Цзинъюнь скосила на него глаза под углом сорок пять градусов и спокойно произнесла:

— Малец, ты знаешь, почему солнце восходит на востоке и заходит на западе? Почему листья на деревьях зелёные, а цветы — красные? В мире столько чудес… А если я скажу, что где-то живут одни только женщины, и даже императрица там — женщина, ты, наверное, решешь, что я совсем рехнулась.

Только женщины? И даже императрица — женщина?

Рот Е Жунцина раскрылся в изумлении, и он обернулся к Е Ляньму:

— Это правда?

Е Ляньму покачал головой — он такого не слышал. Глаза Е Жунцина заблестели от любопытства, и он жадно уставился на Цзинъюнь:

— Где это? Расскажи!

Голова у Цзинъюнь заболела. Неизвестно, уместно ли рассказывать ему историю про У Цзэтянь… В итоге она решила рассказать про Страну Дочерей. Но одну Страну Дочерей не объяснишь — пришлось начать с самого начала известной всем сказки. Да, именно «Путешествия на Запад»!

«Путешествия на Запад» — классика. Цзинъюнь видела все версии: оригинальную, ремейки, мультфильмы. В её детстве телевизионных передач было мало, в отличие от нынешнего изобилия, и «Путешествия на Запад» крутили снова и снова. Она так хорошо знала сюжет, что могла рассказать его с закрытыми глазами. Поэтому для Е Жунцина это стало настоящим праздником — он слушал, затаив дыхание.

Он уцепился за Цзинъюнь и не отпускал, требуя рассказать всё до конца. Та уже жалела, что вообще заговорила — рассказывала с самого полудня до заката. Если бы не голод, который лишил её сил, Е Жунцин, кажется, заставил бы её говорить без перерыва. Е Ляньму тоже слушал некоторое время, но, будучи взрослым, быстро понял, что это всего лишь вымышленная сказка. Он вытер пот со лба: слава богу, всё это — выдумка! Но тут же задумался: откуда Цзинъюнь знает такие истории?

После ужина Е Жунцин уселся с орешками и продолжил слушать сказку. Его пришлось буквально выгонять, и лишь тогда он неохотно поплёлся прочь, оглядываясь через каждые три шага, чтобы услышать заветную фразу Цзинъюнь:

— Хотите знать, чем всё закончится? Об этом — в следующий раз!

Цзинъюнь растирала шею и плечи, ворча:

— Жажда замучила… Налей-ка мне чаю.

Е Ляньму действительно налил ей чашку и подал:

— Уже столько часов рассказываешь, а всё ещё не кончила?

Цзинъюнь одним глотком осушила чашку и обиженно посмотрела на него:

— История длинная. Минимум ещё час потребуется. Дай ещё чаю.

Е Ляньму заметил, как она всё время потирает плечи, и оглядел комнату:

— Где твои служанки? Тебя жаждой заморило, а они даже чаю не подали.

Цзинъюнь и сама недоумевала. Ведь изготовление маленького стеклянного зеркала — дело несложное. Почему их до сих пор нет? Она уже собиралась встать, как вдруг в комнату вошли четыре служанки, неся огромное зеркало. Они радостно доложили:

— Госпожа, посмотрите, каково?

Цзинъюнь не встала с места. Служанки поднесли зеркало поближе. Е Ляньму взглянул на него и невольно ахнул, затем перевёл взгляд на Цзинъюнь. Та слегка нахмурилась:

— Я просила сделать маленькое зеркало. Зачем такое огромное?

Четыре служанки сразу опешили и робко ответили:

— Все маленькие стёкла у нас разбились… Осталось только это большое…

Цзинъюнь была вне себя. Маленькие разбили, а большое получилось. Она взглянула на своё отражение, поправила прядь волос, упавшую на щёку, и указала на туалетный столик:

— Поставьте его туда. Завтра закажу мастеру зеркало во весь рост.

Цинчжу и остальные бережно поставили зеркало — они отлично знали, насколько хрупкое стекло. Госпожа их не ругала, значит, всё обошлось. Наконец-то можно поесть! Голод — это мука.

Когда зеркало установили, служанки поклонились Цзинъюнь и собрались уходить. Перед самым выходом Наньсян не выдержала:

— Госпожа, а сколько серебром стоит такое огромное зеркало?

Цзинъюнь растерялась. В её времени стекло и зеркала были дешёвыми товарами, но здесь, в древности, это роскошь — да и вообще пока неизвестно. Она посмотрела на Е Ляньму:

— Муж, как думаешь, сколько за него просить?

Е Ляньму подошёл к зеркалу, внимательно его осмотрел, сравнил с медным и указал на последнее:

— В десять раз дороже этого?

Цзинъюнь чуть не поперхнулась. Этот медный туалетный столик из грушевого дерева стоил пятьдесят лянов, а само зеркало — как минимум десять. Получается, её зеркало должно стоить сто лянов? Она без колебаний выпалила:

— Жадина!

Уши Е Ляньму покраснели от смущения:

— В пять раз?

Цзинъюнь покачала головой. Он снова предположил:

— В три?

Она поняла, что мучить его дальше — издевательство, и прямо сказала:

— Представь, что есть два одинаковых туалетных столика — один с таким зеркалом, другой с медным. Какой выберёшь?

Е Ляньму бросил на неё взгляд. Да разве тут можно сомневаться? Любой зрячий выберет стеклянное зеркало. По её тону он понял, что она хочет назначить ту же цену. И услышал:

— Хотя моё зеркало и чётче, медь ценнее. Медное зеркало приносит три ляна прибыли, а моё — как минимум девять. В аптекарской комнате слишком много дорогих товаров. Нужны и недорогие, чтобы поддерживать репутацию.

Если продавать только зеркала, цена, конечно, будет высокой. Но других товаров так много! Цзинъюнь мечтала, что каждая семья в столице, каждая главная жена и наложница, все благородные девушки захотят себе такое зеркало. Прибыль будет огромной.

Глаза её заблестели от жадности, но тут же она нахмурилась:

— Тогда медные зеркала почти никто покупать не станет. Это может вызвать проблемы.

Цзинъюнь подошла к небольшому диванчику и села, спокойно бросив:

— А вы с императором — для чего? Просто украшения?

Е Ляньму усмехнулся. Неужели она собирается стать бездельницей? Такой лакомый кусок наверняка привлечёт множество алчных глаз. Без серьёзной поддержки такой бизнес не протянет и двух месяцев. Изначально они оба не хотели, чтобы кто-то узнал об этом деле. Теперь добавился ещё император — но и он не из тех, кого можно афишировать. Е Ляньму нахмурился: видимо, в случае чего придётся самому выходить и разгребать последствия. А как быть с людьми из Дома Герцога Вэя?

Цзинъюнь долго сидела, погружённая в свои мысли. После ужина Цинчжу принесла воду для умывания, и Цзинъюнь, умывшись, легла спать. Вдруг из соседней комнаты донёсся шум. Она поморщилась:

— Что там делает принц Цинь?

Цинчжу пожала плечами — не знает. Честно ответила:

— Принц Цинь кувыркается. Хочет почувствовать, каково это — лететь на облаке кувырком.

Цзинъюнь аж почернела от досады. Кувыркаться в комнате? Максимум на метр получится, а он мечтает о ста тысячах восьми тысячах ли? Чёрт… Неужели она развратила ребёнка?

Она не ошиблась. На следующее утро, едва проснувшись и умывшись, Цзинъюнь увидела перед собой Е Жунцина с огромной палкой в руках. Он принял позу и даже сделал поворот, явно гордясь собой:

— Ну как? Похож на каменного обезьяну?

Цзинъюнь окаменела. Брови её задёргались:

— Хочешь правду или враньё?

— Враньё.

— …Очень похож.

Е Жунцин уныло опустил палку и потрогал своё лицо:

— Наверное, потому что шерсти нет.

Он резко откинул бамбуковую занавеску и закричал:

— Сяо Лицзы! Ой, ошибся… Чжао Чжань! Чжао Чжань! Чжао Чжань!

Чжао Чжань появился в дверях с бесстрастным лицом. Е Жунцин приказал:

— Сходи во дворец и принеси мне шерсть с обезьян, которых держит мой брат. Мне нужно превратиться.

Чжао Чжань:

— …

Он был совершенно ошарашен. Послать его во дворец за обезьяньей шерстью? Он беспомощно посмотрел на Е Ляньму. Тот схватился за голову:

— Лучше сам сходи.

Е Жунцин надулся:

— Сказку ещё не дослушал! Во дворце мне уже надоело. Через несколько дней вернусь.

Цзинъюнь хлопнула себя по щекам. Е Жунцин посмотрел на неё, как на сумасшедшую:

— Ты зачем сама себя бьёшь?

На лбу у Цзинъюнь заходили жилы. Цинчжу прикусила губу — когда они впервые увидели, как госпожа хлопает себя по лицу, тоже спросили то же самое. Теперь все спрашивают. Госпожа уже не выдерживает. Она поспешила ответить за неё:

— Наша госпожа делает массаж для красоты. Это не самобичевание.

Цзинъюнь же спросила Е Жунцина:

— А тебе не надо возвращаться учиться?

Е Жунцин уселся на стул и закачал ногами:

— Лучше пройти десять тысяч ли, чем прочесть десять тысяч книг. Так сказал учитель. Я послушный.

Е Ляньму бросил на него взгляд и язвительно заметил:

— Ты и этих нескольких книг не прочёл, чтобы хоть куда-то выйти.

Все в комнате засмеялись. Лицо Е Жунцина покраснело, потом посинело от злости. Цзинъюнь поняла, что ему нелегко: во дворце нет детей его возраста. С кем ему играть? Только с горничными и евнухами, которые боятся за свою шкуру и не позволяют ему даже кувыркнуться — вдруг упадёт и они понесут ответственность. Е Жунсюань уже переехал из дворца. Император занят государственными делами и не может за ним присматривать. Императрица и вдовствующая императрица тоже заняты своими делами — лишь бы не голодал и не мерз.

Сердце Цзинъюнь сжалось:

— Учёба важна. Нельзя ради развлечений забрасывать занятия. Я разрешаю тебе ещё день побыть во дворе. Завтра возвращайся во дворец.

Глаза Е Жунцина, потускневшие от разочарования, вдруг засияли. Он бросил взгляд на Е Ляньму. Тот кивнул — раз Цзинъюнь согласна, ему нечего возражать. Но предупредил:

— В следующий раз, выходя из дворца, скажи об этом императору. А то весь дворец будет тебя искать.

Е Жунцин надул щёки:

— Скажу — брат не выпустит.

— Я сам поговорю с императором. Пусть назначит тебе тайную стражу. Раз в месяц можешь выходить на день.

— Всего один день? — Е Жунцин недоволен, но тут же подумал: ладно, один так один. Потом найду седьмого брата — он меня выведет. Так можно будет погулять два-три дня. Он расплылся в улыбке, лицо его стало нежным, как нефрит. Цзинъюнь захотелось ущипнуть его за щёчки.

После завтрака Цзинъюнь подумала и решила снять женское платье. Кто знает, не встретится ли снова какой-нибудь слепой от глупости повеса? Один раз — случайность, дважды — уже скандал. Её имя будет опозорено. Е Ляньму сначала не соглашался, но Цзинъюнь привела веские доводы. В итоге он поставил два условия: можно носить мужское платье, но нельзя ходить в неподобающие места — вроде публичных домов или игорных притонов.

http://bllate.org/book/8866/808499

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода