× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After This Princess Forcefully Flirted with the Bodyguard / После того как эта принцесса начала насильно флиртовать с телохранителем: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Инхуа увидела краем глаза, как Ся Цзэ уже успокоил детей — оба малыша окружили его и заливисто смеялись.

Она не любила детей: им всегда было слишком шумно. Не ожидала, что Ся Цзэ окажется таким мастером утешать малышей. Инхуа моргнула и собралась подойти к ним, но вдруг Ся Гуаншунь потянул её за рукав-карман.

Она опустила взгляд. Лицо Ся Гуаншуня по-прежнему озаряла улыбка; дрожащей рукой он вытащил из рукава маленький предмет и сунул ей в ладонь.

С подозрением взглянув на него, Инхуа увидела резную персиковую косточку на алой верёвочке — очень изящную.

— Спасибо, — поблагодарила она Ся Гуаншуня и побежала к галерее, где помахала находившемуся там Ся Цзэ: — Посмотри, что мне дал дедушка!

— Это… — Ся Цзэ взял подвеску и, опустив глаза, тихо сказал: — Это моё детское украшение.

Похоже, старик всё понял. Инхуа радостно взглянула на Ся Гуаншуня, который уже снова спокойно откинулся в кресле.

— Эй! Держись подальше от моего дядюшки! — раздался звонкий детский голос между ними.

Инхуа опустила глаза и увидела, как Ся Муцинь, уперев руки в бока, встала между ними, пухлое личико надуто, словно пирожок.

Только что дети весело играли с Ся Цзэ, а тут вдруг появилась эта принцесса и всё испортила — естественно, малышка обиделась.

— Муцинь, нельзя так грубо, — мягко упрекнул Ся Цзэ. — Перед тобой принцесса.

— Мне всё равно, какая она принцесса! — надула губки Ся Муцинь. — Я её не люблю!

За всю свою жизнь Инхуа редко кто осмеливался прямо в лицо говорить, что не любит её. Она лишь усмехнулась — конечно, она не станет сердиться на такого кроху.

— Ну и ладно, — игриво взглянула она на Ся Цзэ, потом наклонилась и щёлкнула пальцем по пухлым щёчкам девочки. — Скажи-ка мне, почему ты меня не любишь?

Ся Муцинь отступила на шаг и закатила круглые глазёнки:

— Потому что… потому что ты красивая!

Детская непосредственность вызвала у Инхуа смех. Видимо, женские баталии начинаются ещё в колыбели — возраст тут ни при чём.

— Умница, — засияла Инхуа, и её томный голос прозвучал почти соблазнительно. — А хочешь стать такой же красивой?

Ся Муцинь машинально кивнула.

— Надень это — и станешь красивой, — сказала Инхуа, вынув из волос цветочную диадему с жемчужинами и воткнув её в причёску девочки. — Ну что, теперь ты меня любишь?

Ся Муцинь покачала головой — две золотые жемчужины на диадеме заиграли на солнце. Она мгновенно переменилась в лице и без раздумий воскликнула:

— Люблю!

— Зови меня тётенькой, — продолжала Инхуа, снимая с волос золотую бабочку-шпильку, — и я подарю тебе ещё и эту.

Солнечные лучи падали на галерею, золотая бабочка будто оживала, сверкая на свету. Ся Муцинь заворожённо уставилась на неё и громко крикнула:

— Тётенька!

— Молодец! — Инхуа погладила её по щеке и вдела вторую шпильку.

Маленькая причёска с двумя массивными украшениями выглядела довольно нелепо, но Ся Муцинь была в восторге. Она пулей помчалась прочь:

— Мама! Посмотри, я стала красивой? Тётенька мне подарила!

Ся Цзэ усмехнулся:

— Принцесса умеет обращаться с детьми.

— Ну конечно! — гордо заявила Инхуа, вся её естественная обаятельность проявилась во всей красе. — Девочек проще всего завоевать — они ведь все такие кокетки.

Едва она договорила, как Ся Сяодоу ухватился за её парчовый плащ:

— Тётенька, а мне?

— …Вот, возьми это, — Инхуа сняла с запястья коралловый браслет и протянула ему.

Ся Сяодоу покрутил браслет в руках, потом швырнул на землю и заревел:

— Мне не это надо! Дай другое!

Он ещё плохо говорил, поэтому плакал и мычал так, что Инхуа совсем растерялась. У неё больше не было ничего при себе, кроме украшений!

К счастью, Ся Цзэ выручил её: поднял мальчика на руки, вытер слёзы и ласково сказал:

— Не плачь. У тётеньки больше ничего нет. Дядя купит тебе сахарную фигурку, хорошо?

Его улыбка была тёплой, как весенний день, а голос звучал нежно и приятно. Ся Сяодоу сразу же успокоился и прошептал сквозь слёзы:

— Хорошо!

Попрощавшись с Ся Гуаншунем, трое отправились во двор.

Ся Цзэ нес Ся Сяодоу на руках, а Инхуа шла рядом, поглядывая на дядюшку с племянником. В её сердце вдруг пробудилось странное, трепетное чувство.

Пока ждали обеда, Инхуа сидела на качелях во дворе и наблюдала, как Ся Цзэ играет с детьми. Сама того не замечая, она начала улыбаться вместе с ними.

Когда они покинули улицу Яньси, уже был третий час после полудня. Инхуа не хотела возвращаться во дворец и велела карете остановиться в тихом месте у реки Цинхэ.

Закатное солнце золотило водную гладь. Она шла рядом с Ся Цзэ по берегу, их пальцы постепенно переплелись, а тени удлинились на земле.

Помолчав немного, Инхуа подняла глаза и осторожно спросила:

— Ты, кажется, очень любишь детей?

Ся Цзэ чуть улыбнулся — его улыбка была тёплой, как солнечный свет:

— Дети полны жизненной силы, конечно, они милы.

Инхуа только глухо «мм»нула и больше ничего не сказала.

Её реакция показалась странной. Ся Цзэ опустил на неё взгляд: на прекрасном, как белый нефрит, лице читалась тревога.

— Принцесса, что случилось?

— Мы уже давно вместе, и я уже давно не пью отвар для предотвращения беременности… Почему я до сих пор не забеременела? — Инхуа остановилась и повернулась к нему лицом, широко раскрыв прекрасные глаза. — Скажи, может, я бесплодна?

Автор говорит: вчерашние красные конверты уже разосланы. Сегодня двойное обновление глав — если хотите получить два подарка, пишите комментарии под каждой главой отдельно, чтобы я могла разослать их массово.

Большое спасибо всем ангелочкам, которые поддерживали меня с 24 июня 2020 года, 20:10:42 по 28 июня 2020 года, 01:34:47, отправляя боевые бананы или питательные растворы!

Спасибо за гранату:

— Чунъя — 1 шт.

Спасибо за мину:

— Чунъя, Чэнфэн — по 1 шт.

Спасибо за питательные растворы:

— Шавэй — 10 бутылок;

— Шаньгуй Бу Шицзы — 2 бутылки.

Огромное спасибо за вашу поддержку! Я продолжу стараться!

Восемнадцатый год правления Сюаньчжао, зима.

В столице стоял необычайно суровый холод. У перекрёстка улицы Лаохэ дожидалась роскошная карета.

Инхуа сидела внутри, время от времени приподнимая занавеску пальцами с алыми ногтями и всматриваясь вдаль.

Она ждала целых два часа — с вечера до самой ночи — пока наконец не показались носилки с синей крышей, медленно покачивающиеся в темноте.

В её потускневших глазах вспыхнул огонёк. Инхуа поспешно подняла подол и вышла из кареты. Ледяной ветер развевал её плащ, расшитый пионами.

На улице было пустынно. Цуй Юй, боясь, что принцесса простудится, протянула ей грелку, но та даже не заметила — она уже бежала навстречу носилкам.

Носильщики, увидев её, немедленно опустили носилки и упали на колени:

— Приветствуем принцессу Гуань!

— Встаньте, — сказала Инхуа, даже не взглянув на них.

Из носилок появилась стройная рука, откинувшая занавеску, и показалось лицо, прекрасное, как нефрит. Его черты были настолько совершенны, что заставляли забывать обо всём на свете.

Один лишь взгляд — и сердце Инхуа дрогнуло.

Наконец-то он вернулся! Она улыбнулась и нежно окликнула:

— Бао-гэ, почему ты так долго?

Цзян Бояо неторопливо вышел из носилок в белоснежном парчовом халате. В сумерках ткань мягко мерцала, а широкие рукава были безупречно чисты.

— Принцесса, вам что-то нужно? — спросил он.

На улице никого не было, но он стоял прямо, не кланяясь.

Инхуа не обиделась. Она нервно теребила пальцы, подбирая слова:

— Ты так долго не возвращался домой… Я велела приготовить куриный суп с женьшенем. Пойдёшь выпьешь чашку?

Её голос звучал мягко и убедительно, но не тронул этого человека. Цзян Бояо невозмутимо ответил:

— Нет, спасибо.

Та же холодность, что и раньше — ни единого лишнего слова. Лицо Инхуа стало печальным, в душе воцарилась пустота.

Её прекрасные черты словно потускнели. Она прикусила губу, но всё же не сдавалась:

— Бао-гэ, мне последние дни нездоровится… Не мог бы ты провести со мной немного времени?

— Если нездорово, позови лекаря, — ответил Цзян Бояо без тени волнения. — У меня есть дела. Извини.

С этими словами он прошёл мимо неё, оставив за собой лёгкий аромат.

Холодный ветер растрепал пряди у её висков. Инхуа моргнула, сдерживая слёзы, и побежала за ним:

— Бао-гэ! Бао-гэ!

Но Цзян Бояо не обернулся. Его фигура постепенно исчезла в темноте.

Инхуа стояла на углу улицы и смотрела, как он скрывается за воротами особняка. Холод проникал сквозь одежду, но ей было ещё холоднее в душе.

Она уже не помнила, в который раз её отвергли. Глубоко вдохнув, чтобы сдержать слёзы, она обернулась — и её взгляд упал на высокую, стройную фигуру.

Ся Цзэ стоял у кареты, положив руку на рукоять меча. Его красивые глаза внимательно смотрели на неё, и в этом взгляде Инхуа прочитала сочувствие.

Стыд и гнев вспыхнули в ней одновременно.

— Чего уставился! — рявкнула она.

Её крик эхом разнёсся по пустынной улице. Ся Цзэ опустил ресницы, отвёл взгляд и сделал шаг назад, растворившись в полумраке у кареты.

Ночь была холодна, как вода. На чёрном небосводе редко мерцали звёзды — одинокие и безжизненные.

Инхуа лежала на кровати, рассыпав длинные волосы вокруг себя. Подняв серебряный кувшин, она высоко подняла его и влила весь алкоголь себе в горло.

Жгучая горечь вызвала кашель. Она швырнула кувшин на пол и босиком подошла к бронзовому зеркалу.

В зеркале отражалась женщина с белоснежной кожей и прекрасным лицом. Её глаза — чистые, как родник, фигура — изящная, движения — полны грации. Так в чём же дело? Что не нравится Цзян Бояо?

Обида, стыд и гнев бурлили в ней. Под действием вина в ней вдруг вспыхнуло желание всё бросить и отомстить.

Прошёл уже год с их свадьбы, а она всё ещё девственница. Одна мысль об этом унижала её до глубины души. Раз Цзян Бояо не хочет её — пусть будет так.

Она закрыла глаза и спокойно произнесла:

— Цуй Юй, позови Ся Цзэ.

Цуй Юй, стоявшая рядом с опущенной головой, нахмурилась:

— Так поздно, принцесса… Зачем вам его звать?

— Не твоё дело! — раздражённо бросила Инхуа. — Велю войти!

— Но… — Цуй Юй колебалась. — Принцесса, вы немного пьяны…

Сегодня она действительно выпила, но сознание оставалось ясным — просто решилась опереться на вино.

— Я не пьяна, — гордо подняла подбородок Инхуа. — Сегодня он проведёт ночь со мной.

— Принцесса, этого нельзя! — в ужасе воскликнула Цуй Юй. — Вы ещё не спали с мужем! Нельзя быть с телохранителем!

— И что с того? — бросила Инхуа. — Я хочу, но муж не желает. Тогда и ладно.

— Принцесса, подождите ещё немного! — умоляла Цуй Юй. — Может, однажды муж поймёт ваши чувства. Не стоит сегодня поступать опрометчиво — потом пожалеете!

— Пожалею? — усмехнулась Инхуа. — Да что там жалеть? Просто лечь в постель — и всё. Раз муж меня не хочет, найдутся другие мужчины, которые захотят. Я больше не намерена жить вдовой.

Её взгляд горел решимостью.

Цуй Юй сглотнула и сделала последнюю попытку:

— Принцесса, если вам так нравится Ся Цзэ, подождите немного. А вдруг муж…

— Хватит о нём! — перебила Инхуа. — Зови Ся Цзэ!

Через некоторое время Цуй Юй вышла из покоев с тяжёлым сердцем и медленными шагами.

Фонари на галерее покачивались на ночном ветру, отбрасывая дрожащие тени во дворе.

Услышав шаги, Ся Цзэ обернулся:

— Цуй Юй, что случилось?

Цуй Юй теребила пальцы и запнулась:

— Ся Цзэ… принцесса зовёт вас.

В глазах Ся Цзэ мелькнуло удивление. Он взглянул на небо — уже была глубокая ночь. Звать его в такое время было странно.

Но, возможно, дело срочное. Он кивнул и направился в покои принцессы.

Он остановился в главном зале и опустился на одно колено перед дверью спальни:

— Ваше высочество, Ся Цзэ явился. Чем могу служить?

— Вставай, — лениво протянула Инхуа, лёжа на кровати, как кошка. Её пальцы мягко поманили его: — Подойди.

Ся Цзэ поднял глаза и увидел, что на ней лишь нижнее платье. Тонкая ткань обрисовывала изгибы её тела. Он быстро опустил взгляд:

— У меня хороший слух. Я услышу и отсюда.

— Подойди, — голос Инхуа стал твёрже. — Не заставляй повторять в третий раз.

http://bllate.org/book/8843/806701

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода