× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After This Princess Forcefully Flirted with the Bodyguard / После того как эта принцесса начала насильно флиртовать с телохранителем: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ах, моя добрая принцесса! Да вы ведь сами не прочь почитать романчики! — сказала служанка, понизив голос. — Какой мужчина захочет видеть, как его женщина приближает к себе других?

— Вы же сами слышали, насколько откровенно вы тогда говорили! Кто бы не рассердился? Ся Цзэ — человек сдержанный, а уж если бы на его месте стоял вспыльчивый, то вас бы уже…

Инхуа косо взглянула на неё:

— Уж и что?

— Да восемь раз бы уже отлупил!

— Цуй Юй, ты…

Она долго «тыкала», но в итоге сникла и обиженно пробормотала:

— Да ведь это же была шутка! К тому же Ся Цзэ меня не любит — зачем ему так злиться?

Цуй Юй приняла вид заговорщика:

— Вы просто страдаете от недостатка любви. Раньше вы только и думали о муже принцессы и понятия не имели, каково это — быть любимой.

Эта сорванец осмелилась поучать её! Инхуа широко раскрыла глаза:

— Цуй Юй! Ты, нечего сказать, тоже решила бунтовать?

— Я думаю о вашем благе, — выпрямилась служанка. — Боюсь, как бы вы не упустили своё счастье.

Вы наконец-то отпустили мужа принцессы, а тут такой человек прямо под рукой — было бы глупо не воспользоваться!

— Слушайте внимательно, — Цуй Юй прочистила горло и торжественно произнесла: — Он злится именно потому, что любит. А вы, раз переживаете вместе с ним, значит… вы тоже немного влюблены в Ся Цзэ.

Инхуа онемела.

Цуй Юй продолжала говорить, но она уже ничего не слышала. В голове крутилась одна мысль: неужели она действительно влюблена в Ся Цзэ? Именно от этого вопроса она всё это время убегала. Ей было и удивительно, и страшно одновременно.

— Принцесса, всё же так просто! — Цуй Юй, заметив её задумчивость, помахала пальцами перед глазами. — Перестаньте ходить вокруг да около! Вы поняли или нет?

— …А? — рассеянно отозвалась Инхуа.

Она встала и вышла во двор. Пурпурный камзол, хоть и не подчёркивал талию, всё равно придавал фигуре изящную округлость и особую пышную прелесть.

Перед глазами раскинулся белоснежный пейзаж, прекрасный и величественный. Но вся эта красота будто не касалась её. Она смотрела в безоблачное небо, и взгляд её был рассеян.

В этот момент у ворот дворца появился стражник с докладом:

— Принцесса, просит аудиенции начальник стражи Хэлань Цзин!

Инхуа очнулась. Наверное, дело с набором стражи уже почти завершено. Она собралась с мыслями и глубоко вдохнула:

— Пусть войдёт.

— Слушаюсь!

Получив разрешение, Хэлань Цзин, уставший и запылённый, вошёл и, преклонив колени, доложил:

— Нижайший Хэлань Цзин явился перед лицо вашей светлости!

— Встаньте, — сказала Инхуа, стоя на галерее с подогреваемым мешочком в руках. Её носик покраснел от холода. — Начальник стражи, отбор стражников уже завершён?

— Докладываю вашей светлости: предварительный отбор окончен. Две тысячи человек прошли. Прошу указать дату финального отбора.

Со времён основания династии Цзинь количество стражников у принцев и принцесс строго регламентировалось. У принца — не более трёх тысяч, у принцессы — вдвое меньше. Стража назначалась центральным правительством и отвечала за охрану резиденции и церемониальные обязанности.

Инхуа должна была отсеять ещё пятьсот человек. Прикусив губу, она строго сказала:

— Назначаем десятое число этого месяца.

Хэлань Цзин прикинул в уме и с сомнением произнёс:

— До десятого остаётся всего четыре дня… Срок, похоже, слишком сжатый.

Две тысячи человек уже размещены за городом, но их нужно разделить на группы, распределить по времени… Много мелких дел предстоит.

— Если срок сжатый, работайте быстрее, — не сдавалась Инхуа. Она слишком долго ждала и больше не могла откладывать. Только сменив стражу, она сможет спокойно приступить к следующему шагу.

Хэлань Цзин покорно ответил:

— Слушаюсь. Немедленно приступлю к подготовке.

Инхуа кивнула и заметила, глядя на его виски:

— Вы, начальник стражи, сильно постарели в последнее время.

Хэлань Цзину было не так уж много лет — едва перевалило за тридцать. Он не был красавцем, но выглядел крепким и надёжным мужчиной. Сейчас же на лице его читалась усталость и преждевременная старость.

Услышав замечание принцессы, он натянуто улыбнулся:

— После завершения дел со стражей принцессы я собираюсь вернуться на родину. Ищу новое занятие.

Тут Инхуа вспомнила: отец отстранил Хэлань Цзина от должности.

Ей стало неловко. Хэлань Цзин был старожилом резиденции. Во время мятежа Цзян Бояо он не участвовал и не проявил ни заслуг, ни провинностей — просто стал жертвой политической борьбы.

— Нашли новое занятие? — спросила она.

— Пока нет, — смущённо ответил он. — Если совсем прижмёт, пойду помогать тестю резать свиней и торговать мясом.

— Резать свиней? — удивилась Инхуа. — Разве это не ниже вашего достоинства?

Ведь боевые навыки Хэлань Цзина были по-настоящему высоки.

— Жить-то надо как-то, — вздохнул он. — Жена больна, постоянно пьёт лекарства. Ребёнок маленький — везде нужны деньги, остановиться нельзя.

— Понимаю… — задумалась Инхуа и мягко произнесла: — Если желаете, я могу оставить вас начальником стражи в моей резиденции.

— Нижайший согласен! — глаза Хэлань Цзина на миг загорелись, но тут же потускнели. — Но указ императора уже вышел…

— Не беда. Отстранение — решение государя, но назначить нового начальника стражи — моё право, разве нет? — Инхуа выдохнула облачко пара и серьёзно сказала: — Но помните: кто дал вам сегодня эту возможность и кому вы должны служить. Если выберете верный путь, я гарантирую вам высокий чин и богатство.

Хэлань Цзин торжественно ответил:

— Если ваша светлость даст нижайшему шанс выжить, я готов идти сквозь огонь и воду, служить вам до конца дней своих!

— Одного вашего слова мне достаточно, — Инхуа слегка улыбнулась. — После финального отбора я издам указ о вашем назначении. Следите, чтобы стража принцессы была в полном порядке.

Хэлань Цзин ликовал. Он глубоко поклонился, стукнув лбом о каменные плиты:

— Слушаюсь!

Инхуа неторопливо подошла и подняла его.

— Запомните, — тихо, но твёрдо сказала она. — Ни одной чужой мухи внутрь не пускать.

— Ваша светлость может не сомневаться! — заверил он и, полный решимости, ушёл.

Инхуа тут же вызвала Цзян Чэна:

— Проверь биографию Хэлань Цзина. Быстро.

— Слушаюсь, немедленно отправляюсь.

Цзян Чэн уже собрался уходить, но вдруг вспомнил:

— А кто будет охранять здесь, пока я отсутствую?

С крыши упал ком снега, ударив по кроне кедра и издав шуршащий звук. Инхуа проследила за ним взглядом и задумчиво сказала:

— Позови Ся Цзэ.

В саду Ланьхуа Ся Цзэ сидел в гостевой комнате и усердно выводил иероглифы. Он сидел за столом, держа в правой руке кисть, и выводил на рисовой бумаге красивый мелкий шрифт. Каждый штрих был чётким и уверенным — видно было, что мастерство у него глубокое.

С тех пор как стал личным телохранителем принцессы, у него появилось столько свободного времени, что, казалось, на голове уже трава вырастет.

«Шарира, форма не отличается от пустоты, пустота не отличается от формы; форма есть пустота, пустота есть форма», — шептал он, переписывая «Сутру сердца». В эти дни, чтобы избавиться от тревожных мыслей, он всё чаще обращался к буддийским текстам. Иначе в голове снова и снова всплывало прекрасное лицо принцессы.

Он больше не хотел думать об этих неприятностях. Его мать когда-то сказала: «Вся грусть и злость рождаются из надежды». Если это так, он решительно вырежет из сердца все ненужные надежды и подавит запретные мысли, приняв реальность.

Он понял, что действительно ревнует. Но ревность — это предел, дальше идти нельзя.

Тук-тук.

В дверь постучали.

Кисть Ся Цзэ дрогнула, и на бумаге расплылось чёрное пятно.

Он вздохнул, положил кисть и открыл дверь. На пороге стоял Цзян Чэн и торопливо сказал:

— Ся-гэ, принцесса велела тебе заменить меня на посту. Мне срочно нужно уйти по делу.

С этими словами он быстро скрылся.

Видимо, действительно важное задание. Лицо Ся Цзэ стало сосредоточенным. Он вернулся в комнату, надел меч на пояс, накинул плащ и без промедления направился к дворцу Лэань.

Во дворце царила тишина. Снег, выпавший ночью, никто не убирал.

Ся Цзэ не удивился: принцесса любила снег и, конечно, не позволила бы его убирать. Его сапоги хрустели по снежной корке, оставляя за спиной длинный след.

После снегопада всё было особенно тихо и холодно. Инхуа услышала шаги и, прильнув к щёлке в окне, увидела, как Ся Цзэ встал на своё обычное место. Он слегка поднял голову, и ей открылся прекрасный профиль.

Его кожа была белоснежной, черты лица — чистыми и благородными. На нём был тёмно-зелёный камзол под чёрным плащом, а воротник обрамлял мех чёрной лисы. Всё это придавало ему вид настоящего аристократа.

Когда чувства остаются незамеченными, с ними можно жить. Но стоит признать их — и они вырываются наружу, как поток. Просто глядя на него, Инхуа чувствовала, как сердце бьётся всё быстрее.

Она поспешно отвела взгляд — стало легче.

«Ох, проклятое влечение!» — в отчаянии прижала она ладонь ко лбу, понимая, что снова попалась. А ведь она обещала себе быть спокойной и сдержанной!

Цуй Юй, наблюдавшая за её муками, ободряюще сказала:

— Принцесса, не мучайте себя. Раз любите — действуйте! Ведь он уже здесь.

— Ах, тебе-то легко говорить, — бросила Инхуа, сверкнув глазами. — Ты ещё не замужем, неужели нельзя быть поскромнее? Как «действовать»? Неужели мне снова вести его сюда силой, как в прошлый раз?

Можно, конечно, но она дала обещание.

— Я имею в виду — если любите, то добивайтесь! — весело сказала Цуй Юй. — Как вы когда-то добивались мужа принцессы.

Инхуа покачала головой:

— Нет-нет, это называется «навязываться». Если так делать постоянно, до старости не доживёшь. Да и вообще, я не хочу «добиваться» Ся Цзэ. Просто хочу уладить недоразумение.

Цуй Юй наклонила голову:

— Так почему бы просто не поговорить с ним?

— Это же унизительно! — надулась Инхуа. — Раз он осмелился меня игнорировать, я сама с ним разговаривать не стану.

— Э-э-э… — Цуй Юй хитро прищурилась. — Придумала! Принцесса, слушайте!

Через некоторое время Инхуа и Цуй Юй затеяли снежную битву во дворе, и повсюду раздавался их смех.

Ся Цзэ внешне оставался невозмутимым, но краем глаза не мог не следить за ними. Его сердце, давно застывшее, слегка потеплело. Инхуа в тёмно-синем камзоле смеялась и бегала, и в этом была такая живая, девичья прелесть — именно такой она и должна быть.

Но вскоре игра вышла из-под контроля.

— Ах ты! Как посмела бросить снег мне в лицо! — закричала Инхуа.

Она сгребла огромный ком снега с куста и бросилась за Цуй Юй.

Цуй Юй, конечно, не могла убежать, и снег обрушился ей прямо на голову. Стряхнув снег с лица, она бросила Инхуа многозначительный взгляд: «Не забудь, зачем мы здесь!»

Инхуа уловила сигнал, но в этот момент её нога соскользнула, и она растянулась на земле.

— Ай! — вскрикнула она.

— Принцесса! Вы упали? — Цуй Юй опустилась на колени и притворно осмотрела ногу. — Ой, не дай бог! Принцесса подвернула ногу!

Ся Цзэ, до этого спокойный, нахмурился и невольно посмотрел в их сторону. Услышав стоны Инхуа, его лицо стало всё мрачнее.

— Ся Цзэ! — крикнула Цуй Юй. — Чего стоишь? Быстро неси принцессу внутрь!

Ся Цзэ очнулся, перепрыгнул через галерею и стремительно подбежал к ним.

— Ваша светлость, вы не ранены? — Он подхватил её под руку, пытаясь поднять.

Но едва она встала, как снова упала.

— Не могу… нога болит, не держится, — прошептала Инхуа, и в глазах её блестели слёзы. Она протянула правую ладонь: — И здесь порез… так больно…

Цуй Юй чуть не лишилась чувств.

Инхуа действительно поскользнулась и упала. Ладонь, которой она оперлась о камни, была содрана до крови.

Ся Цзэ мрачно осмотрел рану, наклонился и поднял её на руки.

— Беги за лекарем, — приказал он Цуй Юй.

— Хорошо…

Игра превратилась в реальность — принцесса действительно пострадала. Цуй Юй не стала медлить и пустилась бежать, быстрее зайца.

Инхуа прижалась к его груди и торжествующе улыбнулась. Его грудь была тёплой, плечи — крепкими, и в нём чувствовалась настоящая мужская надёжность. Но боль в ладони заставила её резко вдохнуть, и радость мгновенно испарилась.

Ся Цзэ отнёс её в спальню и осторожно уложил на ложе. Затем достал из кармана платок, чтобы промокнуть рану.

— Не трогай меня, — резко отмахнулась Инхуа, гордо вскинув подбородок, но голос её дрожал и звучал жалобно. — Не притворяйся заботливым.

Ся Цзэ замер на мгновение, но всё же терпеливо сказал:

— На вашей светлости снег и грязь. Если не промыть рану, будет хуже. Давайте хотя бы очистим.

Инхуа сердито взглянула на него:

— Ты же злишься на меня! Зачем тогда лезешь со своей заботой? Пусть всё остаётся как есть!

Очевидно, она собиралась выместить на нём своё раздражение. Ся Цзэ слегка опустил глаза и тихо ответил:

— Ваша светлость, видимо, ошибаетесь. Как я могу злиться?

http://bllate.org/book/8843/806667

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода