× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Clearly Still Love You / Всё ещё люблю тебя: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сегодня Лин Цзыци постепенно становился всё больше похож на героя, рождённого её пером.

Джентльмен подобен нефриту — непревзойдённый во всём мире.

Ощутив, что температура, кажется, пришла в норму, он склонил голову и посмотрел на неё — и в тот же миг их взгляды встретились: она тайком за ним наблюдала.

Как будто её поймали с поличным, Лэ Юйжань мгновенно опустила глаза, смутилась и крепко сжала губы.

Лин Цзыци слегка приподнял уголки губ, повернулся прямо к ней и наклонился, чтобы помочь ей сесть. Лэ Юйжань поспешно попыталась остановить его, но её руки были бессильны, и всё тело будто обмякло.

Он обнял её, и она, сглотнув, всё же произнесла:

— У подушки есть механизм регулировки высоты.

Подразумевалось, что ему вовсе не нужно её поддерживать.

Лин Цзыци одной рукой продолжал держать её, а другой взял со столика стакан воды и поднёс к её губам, тихо сказав:

— Я знаю.

«Знаешь — и всё равно так поступаешь? Неужели не слышал, что между мужчиной и женщиной должно быть расстояние?!» — мысленно возмутилась она.

— Но, Лэлэ, сейчас ты почти полностью обессилела, да ещё и капельница в правой руке. Пить тебе неудобно, так что… — он сделал паузу. — Просто смочи горло.

Лэ Юйжань без сил вздохнула, слегка покраснев, и под его пристальным взглядом сделала несколько глотков. После этого горло стало приятно прохладно, и голос немного прояснился. Лин Цзыци не двинулся с места: поставив стакан, он всё ещё держал её в объятиях.

Лэ Юйжань думала, что он вот-вот отпустит её, но, прождав несколько секунд, так и не почувствовала, чтобы он собирался это делать. Она уже открыла рот, чтобы что-то сказать, как вдруг раздался стук в дверь.

Мо Си приоткрыла дверь, заглянула внутрь и, увидев, как двое на больничной койке обнимаются, тут же прикрыла рот ладонью и быстро захлопнула дверь.

Из-за того, что очки она не надела, Лэ Юйжань не разглядела, кто именно вошёл. Она лишь вздохнула с досадой. Лёгкое движение — и она тут же ощутила его руку на талии. Тело напряглось, ноги стали будто деревянными.

Лин Цзыци заметил её перемену, слегка сжал губы, осторожно отпустил и помог ей лечь обратно.

— Ты ведь даже обеда не ела. Я схожу, куплю немного рисовой каши, — сказал он, ласково потрепав её по макушке. — Слушайся.

Лэ Юйжань погрузилась в это «слушайся» и лишь спустя долгое время очнулась от оцепенения, глядя, как он уходит. Ей стало неловко от собственной глупости.

Всё было как в детстве: стоило ей начать упрямиться, он тут же гладил её по волосам и говорил это «слушайся» — и она сразу становилась покорной.

Но сейчас уже не детство.

Она давно уже не та Лэ Юйжань.

Медленно приподнявшись на подушках, она опустила глаза на правую руку с капельницей и тяжело вздохнула.

Мо Си снова открыла дверь, на сей раз не заглядывая внутрь, а тихо подошла, поставила корзину с фруктами и вежливо произнесла:

— Учитель Лэ.

Лэ Юйжань, погружённая в размышления, вздрогнула от её голоса и, собравшись, слабо улыбнулась:

— Садись.

Мо Си послушно опустилась на стул и, заметив бледность губ Лэ Юйжань, обеспокоенно сказала:

— Учитель Лэ, почему вы утром не сказали, что у вас жар? Вы ведь не представляете, как мы перепугались, когда директор Лин выносил вас из отеля! Вы вся горели — мы чуть с ума не сошли!

В её голосе слышалась лёгкая упрёкливость, но тревога за Лэ Юйжань была явной.

Лэ Юйжань удивилась:

— Лин Цзыци выносил меня?

— Да! — подтвердила Мо Си. — Он пришёл на съёмочную площадку, чтобы привезти вам обед, но вы уже вернулись в отель. Директор Лин пошёл вас искать и обнаружил, что вы в отеле потеряли сознание от жара. Он чуть не вышел из себя!

Лэ Юйжань была поражена.

— Я всегда считала директора Лина человеком, чей характер подобен нефриту. В первый раз, когда я его увидела, он был так нежен, и голос у него такой томный… А тут он накричал на управляющего отелем — все на месте замерли от страха! — продолжала Мо Си. — Когда он вас нес, всё время звал «Лэлэ». В такой мороз он весь вспотел от волнения!

Лэ Юйжань не могла припомнить ни единого случая, когда Лин Цзыци выходил из себя. Разве что в первом классе, в день их первой встречи, он резко обернулся и повысил на неё голос. С тех пор он всегда был мягким и спокойным, встречая всех с тихой улыбкой и добрым словом.

Конечно, с ней он был особенно нежен и заботлив.

— Вы тогда так сильно горели, — добавила Мо Си, — что врач сказал: ещё немного — и мозг мог пострадать.

У Лэ Юйжань дёрнулся глаз. «Повредить мозг» — это же серьёзно!

— Физическое охлаждение вам делал лично директор Лин.

Лэ Юйжань замерла. Она и не подозревала, что он делал для неё всё это. В душе поднялся водоворок чувств — радость, вина, нежность, смятение… Она опустила голову, и даже пряди волос будто пропитались безысходностью.

Мо Си, заметив её подавленное состояние, встревоженно спросила:

— Учитель Лэ, вам нехорошо?

— Нет.

Мо Си замолчала, решив, что наговорила лишнего и тем вызвала у неё дискомфорт. Но спустя некоторое время услышала тихий вопрос с кровати:

— Как ты думаешь, почему он так ко мне добр?

Высокая температура всё же заставила Лэ Юйжань провести в больнице два дня.

Лин Цзыци, будто у него в эти дни не было занятий, всё время сидел у её постели. А когда наступало время обеда, молча доставал миску рисовой каши и аккуратно кормил её.

Она не раз пыталась отказаться, но он будто не слышал её слов — лишь смотрел на неё тяжёлым, немигающим взглядом и молчал.

Просто сидел и молчал.

«Ну и молчи, задохнись от этого молчания!» — думала она.

Но в итоге задыхалась сама.

Лэ Юйжань искренне считала, что с тех пор, как они снова встретились, её терпение куда-то испарилось, а упрямство, которое она так долго держала в узде, снова рвалось наружу.

«Зачем оно тебе? Чтобы встретиться со старым возлюбленным?»

На второй день днём Лин Цзыци вышел купить кашу. Перед уходом он снова погладил её по волосам и тихо сказал:

— Подожди меня.

Лэ Юйжань: «……»

Как только его фигура исчезла за дверью, она встала с кровати и позвонила Мо Си.

Отель был недалеко от больницы, и девушка быстро прибежала, запыхавшись, и протянула ей пакет с одеждой:

— Учитель Лэ, вы уже выписываетесь?

Лэ Юйжань кивнула, взяла пакет и зашла в туалет переодеваться.

Мо Си тем временем собрала вещи, и когда Лэ Юйжань вышла, спросила:

— Правда, не скажете директору Лину?

Лэ Юйжань покачала головой, взяла у неё сумку, окинула взглядом палату и сказала:

— Пойдём оформлять выписку.

Мо Си послушно последовала за ней.

Больница каждый день переполнена людьми — будь то регистратура, касса или отделение. Пациенты лечатся внутри, а родные ждут снаружи.

Ей казалось странным: всего лишь из-за высокой температуры она провела два дня в отдельной палате. Какая расточительность!

С больничной картой в руках она зашла в кабинет врача. Тот оказался пожилым мужчиной с проседью в волосах, добродушным и приветливым. Увидев её, он, улыбаясь и морща глаза, начал ставить подпись:

— А где же ваш молодой человек?

Когда он привёз вас сюда, очень переживал.

Лэ Юйжань открыла рот, хотела возразить, но сдержалась.

Ей двадцать семь, она незамужняя, и за два дня рядом с ней был только один человек — Лин Цзыци, который преданно дежурил у её постели. Неудивительно, что все приняли его за её парня.

Врач, видя её молчание, усмехнулся:

— После выписки пейте больше горячего. В следующий раз, если снова будете терпеть жар, мозг может и вправду пострадать — это серьёзно. Ваш молодой человек многое у меня расспрашивал. Отдыхайте дома, набирайтесь сил. — Он бросил взгляд на её тонкие ноги под пальто и добавил: — Вы слишком худые.

Лэ Юйжань послушно кивнула.

Мо Си спустилась вниз, чтобы оплатить счёт. Едва успела протиснуться обратно, как увидела, что Лэ Юйжань выходит из лифта. Подойдя, она протянула ей документы:

— Учитель Лэ, всё готово.

— Хорошо, — кивнула та, взяла бумаги и, взяв Мо Си за руку, вышла из больницы. На улице воздух был гораздо свежее. Два дня в душной палате под пристальным взглядом Лин Цзыци — от одной мысли об этом становилось не по себе. Теперь же она глубоко вдохнула свободу.

Мо Си, увидев это, засмеялась:

— Учитель Лэ, вы выглядите так, будто только что вышли из тюрьмы!

Лэ Юйжань про себя фыркнула: «Рядом с Лин Цзыци мне так неловко, что и правда будто в тюрьме сижу».

Процедура выписки заняла всего полчаса. Всё это время Лэ Юйжань боялась встретить Лин Цзыци, возвращающегося с кашей.

Но, к её удивлению, они так и не столкнулись.

Мо Си отвезла Лэ Юйжань обратно в отель, дождалась, пока та умоется и уляжется в постель, и лишь тогда тихо вышла из номера. Остановившись у двери, она достала телефон и набрала номер.

— Директор Лин.

— Она уже в отеле? — спросил он, улыбаясь стоявшему перед ним врачу и выходя из кабинета в коридор.

В коридоре отделения стояли родственники пациентов. Увидев этого мужчину с безупречной осанкой и мягким, благородным обликом, некоторые из них удивлённо переглянулись: редко увидишь в больнице такого аристократичного господина.

Он стоял у двери, одной рукой в кармане брюк, другой — разговаривая по телефону. Его стройная, как нефритовая колонна, фигура отбрасывала длинную тень под больничными лампами.

— Учитель Лэ уже заказала билет на завтрашний вечерний рейс в Бэйцзин.

— Понял, — ответил он.

Она снова уезжает. Снова пытается убежать от него?

Лин Цзыци слегка усмехнулся. В голове вдруг всплыли слова Ни Ханьму, сказанные вчера:

— Эта девчонка, Лэ Юйжань, прекрасно всё понимает, просто не может выйти из прошлого. Я заметил: с тех пор как ты появился, она стала нервничать. Это что значит? А то, что в её сердце ты всё ещё есть. Чаще бывай рядом, мелькай перед глазами — и рано или поздно её душевная рана заживёт.

Слова показались ему разумными. Впервые он почувствовал, что Ни Ханьму всё-таки кое в чём разбирается.

На следующий день Лэ Юйжань сообщила режиссёру Яну, что днём улетает в Бэйцзин. Тот кивнул — он знал о её госпитализации из-за жара.

— Не переживай за съёмки. И за Сяо Суня с Чэнь Хэ тоже, — сказал он. Сяо Сунь был её коллегой-сценаристом, а Чэнь Хэ — художественным руководителем; оба занимались сценарием.

Лэ Юйжань успокоилась и ещё немного побеседовала с режиссёром. Когда тот ушёл снимать следующую сцену, к ней подошла Су Ми и протянула грелку:

— Сценарист Лэ, вы как себя чувствуете?

Су Ми была единственной актрисой на площадке, которая искренне к ней относилась. Не то что Му Хань с его холодной формальностью и бездушными фразами, и не то что Сюй Жань, которая всё время льстила и заискивала.

Именно таких естественных, непритворных актёров она и любила.

Лэ Юйжань вернула ей грелку:

— Я уезжаю днём. Скорее всего, вернусь в феврале — как раз к вашему завершению съёмок.

— Поняла.

— Удачи на съёмках, — сказала Лэ Юйжань. Сегодня она не накладывала макияж, и её молодое, чистое лицо выглядело совсем иначе — не так строго и властно, как обычно. Она обняла Су Ми.

— Всё наладится.

Эти слова были адресованы и Су Ми, и самой себе.

Всё обязательно наладится.

Из-за погодных условий дневной рейс перенесли на восемь вечера. Лэ Юйжань без дела сидела в VIP-зале, читая книгу.

Обычно она никогда не покупала такие дорогие билеты, но Ни Ханьму одним звонком перевёл её в первый класс.

Если Ни Ханьму знал о её отлёте в Бэйцзин, значит, и он тоже знал.

Но ей было любопытно: с момента выписки вчера он так и не появился. Неужели его «подожди меня» было просто пустыми словами? Не злился, что она его не дождалась?

При этой мысли уголки её губ дрогнули в горькой усмешке:

— Ждать? Да ну его.

Когда она прилетела в Бэйцзин, было уже за десять. Выйдя из терминала с чемоданом, она остановилась у выхода.

Рядом стояли таксисты, ловя клиентов. Она махнула рукой — одна машина уже начала к ней подъезжать, но чёрный «Ленд Ровер» резко опередил её и остановился прямо перед Лэ Юйжань.

«Чёрный таксист?» — подумала она, нахмурившись, и уже собралась обойти машину, как опустилось окно.

— Лэлэ.

Он?!

Удивление в её глазах вспыхнуло и тут же погасло. Она застыла на месте, не шевелясь.

Он вышел из машины, обошёл её и потянулся за чемоданом. Она посмотрела на него, не отпуская ручку:

— Что ты здесь делаешь?

Лин Цзыци лёгким движением похлопал её по тыльной стороне ладони:

— На улице холодно, ты только что выздоровела. Давай сядем в машину, там и поговорим.

Она опустила глаза, помолчала и всё же отпустила чемодан. Он положил его в багажник, вернулся и открыл ей дверь.

Лэ Юйжань села. В салоне было тепло, и ледяной ветер, что обжигал её у входа, мгновенно растаял.

http://bllate.org/book/8551/785025

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода