× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Yandere I Dumped Became the Emperor / Яндере, которого я бросила, стал императором: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рядом Цюйлин снова заговорила:

— Лекарь прав! Мы только что проверили: скормили птице немного пирожных — и та умерла менее чем через четверть часа. Вот почему наставница приказала схватить тебя! Неужели у такой юной девчонки такое жестокое и злобное сердце? Признавайся скорее: зачем ты отравила госпожу? Кто стоит за этим?

Эта служанка, словно бык или конь из Преисподней, так грозно сверкала глазами, что Цзян Суй-эр окончательно всё поняла: наставница заранее знала о замыслах боковой супруги Сюй и сама разыграла целое представление, дожидаясь, когда та выдаст, кто подослал её!

Как ни прискорбно, даже сообразительная Суй-эр, хоть и заподозрила нечто подобное, была всего лишь мелкой рыбёшкой, а «бедро», к которому она так старалась прильнуть, сейчас отсутствовало. Кто же спасёт её?

Но даже муравей цепляется за жизнь! Раз уж «бедро» недоступно, значит, надо спасаться самой. Она поспешно воскликнула:

— В этом наверняка какая-то ошибка! Рабыня никогда не слышала о растении утоу, и в кондитерской точно не было никаких ядов. Я никогда не хотела причинить вред наставнице! Эти пирожные, должно быть, подменили! Прошу вас, государи, расследуйте дело как следует! Кроме того…

Она сделала паузу, и все в зале хором переспросили:

— Кроме чего?

Она прокашлялась и продолжила:

— Не стану скрывать от вас, государь: несколько дней назад ко мне действительно обращался некто с просьбой подсыпать лекарство в пирожные наставницы. Но я отказала! Я невиновна!

При этих словах лицо герцога Вэя слегка помрачнело, а наставница явно удивилась. Подумав, она спросила:

— Кто просил тебя отравить меня? Если такое случилось, почему ты сразу не доложила хозяевам? Как доказать, что твои слова правда?

С этими словами она пристально уставилась на девушку, будто жаждала услышать имя.

Но прежде чем Суй-эр успела открыть рот, за бамбуковой занавесью послышались шаги, и кто-то произнёс:

— Она уже доложила мне.

Все в зале обернулись к двери.

Занавес отдернули, и в комнату вошёл молодой человек в парчовом халате.

Это был никто иной, как наследный принц Сяо Юаньи.

Наследный принц: красив?

Суй-эр: Красив тебе в лоб! Почти умерла от страха!


Завтра из-за выхода новеллы в первый рейтинг обновление будет позже обычного — примерно после двух часов тридцати минут дня. Целую! ~

Появление Сяо Юаньи в Павильоне Даньхуа вызвало всеобщее изумление.

Герцог Вэй нахмурился и спросил:

— Ты зачем здесь?

В его голосе звучала такая настороженность, будто перед ним стоял вовсе не родной сын.

Наставница же говорила гораздо вежливее:

— Ах, это ты, И-эр. Что привело тебя сюда в такое время?

Сяо Юаньи едва заметно усмехнулся и легко ответил:

— Проходил мимо, услышал шум и решил заглянуть.

С этими словами он окинул взглядом собравшихся и, казалось бы, случайно задержал глаза на девушке, стоявшей на коленях посреди зала.

Цзян Суй-эр, увидев наследного принца, будто вернулась к жизни после исхода души. Она не смогла удержаться и подняла на него глаза. В тот миг, когда их взгляды встретились, ей даже захотелось заплакать.

Но прежде чем она успела расплакаться, раздался гневный рёв:

— Негодяй! Ты хоть понимаешь, что здесь происходит? И ещё находишь время глазеть на потеху?

Единственный, кто осмеливался так называть Сяо Юаньи, был, конечно же, его собственный отец. Гневный окрик герцога Вэя прозвучал, как гром среди ясного неба, заставив всех в зале вздрогнуть.

Однако сам Сяо Юаньи даже бровью не повёл и лишь слегка усмехнулся:

— Как же мне узнать, что происходит, если не заглянуть?

— Ты…

Герцог Вэй аж поперхнулся от ярости и на миг лишился дара речи. Наставница же поспешила вернуть разговор к делу:

— И-эр, я правильно услышала? Ты сказал, что эта девчонка докладывала тебе? Ты вообще понимаешь, о чём речь?

Суй-эр тоже напряглась и тревожно посмотрела на внезапно появившегося наследного принца. Тот с видом полного недоумения спросил:

— Разве речь не идёт о том, кто пытался отравить вас?

Наставница на миг замерла, в её глазах мелькнуло подозрение. Она перевела взгляд с Суй-эр на сына и спросила:

— Когда ты об этом узнал? И что именно она тебе сообщила?

Сяо Юаньи не стал отвечать прямо, а лишь бросил взгляд на Суй-эр и произнёс:

— Говори сама.

С появлением покровителя девушка словно обрела новые силы и тут же выпалила:

— Всё, что я сказала, — правда! Несколько дней назад ко мне обратился некто с просьбой подсыпать лекарство в пирожные наставницы. Я испугалась и немедленно доложила об этом наследному принцу, даже передала ему само лекарство! С самого начала я не имела никакого отношения к отравлению наставницы! Прошу вас, государи, рассудите справедливо!

Эти слова повергли всех в изумление. В головах пронеслись мысли:

[Что?! Эта девчонка сообщила о таком деле самому Злому Духу? Когда она успела сблизиться с наследным принцем?]

[К кому угодно можно было обратиться, только не к нему! Какая наглость! Хотя… может, он пришёл её спасать? Неужели сегодня солнце взошло на западе?]

[Хозяйка ведь хотела обвинить боковую супругу Сюй, а теперь наследный принц вмешался… Что делать?]

«Что делать…»

Этот вопрос в этот момент терзал не одного человека в Павильоне Даньхуа.

Наставница пристально смотрела на стоящую на коленях Суй-эр, и подозрения в её глазах становились всё явственнее.

[Неужели эта девчонка работает на Сяо Юаньи? Что они задумали?]

Но прежде чем она успела придумать, как реагировать, герцог Вэй уже нетерпеливо спросил у Суй-эр:

— Кто такой «некто»? Не тяни резину! Назови имя того, кто велел тебе отравить наставницу!

Девушка на миг замялась и перед ответом бросила взгляд на Сяо Юаньи.

Это не укрылось от наставницы.

[Стало очевидно: эта девчонка действительно связана с Сяо Юаньи?]

Она перевела взгляд на пасынка. Тот, опустив глаза, будто бы усмехнулся, и сказал девушке:

— Говори правду.

И Суй-эр тут же выпалила:

— Доложу государю: это была няня Чан из павильона Цзывэй!

Как бы то ни было, сейчас важнее разобраться с главным. Услышав это имя, наставница тут же приняла вид глубоко оскорблённой и воскликнула:

— Из павильона Цзывэй? Не может быть! Я и боковая супруга Сюй всегда были как сёстры! Почему её служанка стала бы так поступать со мной?

Фу, опять театр начинается! Суй-эр мысленно закатила глаза, но вслух твёрдо повторила:

— Рабыня не сказала ни единого ложного слова.

Цель достигнута. Наставница поспешила обратиться к герцогу Вэю, а её старшая служанка Цюйлин тут же подхватила:

— Прошу государя защитить наставницу!

Лицо герцога Вэя покрылось ледяной коркой гнева:

— Привести эту няню сюда!

Наставница на миг замерла и напомнила:

— Государь, сегодня утром управляющий доложил, что няня Чан пропала ещё вчера.

— Пропала? — нахмурился герцог. — Как так получилось?

Его взгляд стал подозрительным.

Наставница вздрогнула и поспешно объяснила:

— Последние дни я провела в покоях, лечась от болезни, и ничего не знала о происходящем снаружи. Только сегодня услышала эту новость от слуг. Ведь няня Чан — человек боковой супруги Сюй, лучше всего спросить у неё.

Герцог Вэй поразмыслил и кивнул:

— Позовите боковую супругу Сюй.

Слуга тут же побежал в павильон Цзывэй. Суй-эр, всё ещё стоявшая на коленях, внутренне напряглась и тайком бросила взгляд на Сяо Юаньи. На его лице, кроме раздражения, не было и следа иного выражения.

Неужели… это правда не его рук дело?

Благодаря приказу герцога Вэя боковая супруга Сюй скоро появилась в Павильоне Даньхуа. Её глаза были опухшими от слёз. Войдя, она сначала покорно поклонилась герцогу:

— Ваша служанка кланяется государю.

Затем, бросив взгляд на наставницу, неохотно склонила голову:

— Кланяюсь наставнице.

Наставница едва заметно кивнула, а герцог Вэй сразу же сурово спросил:

— Кондитерская служанка обвиняет твою няню Чан в том, что та дала ей яд для пирожных наставницы. Что ты на это скажешь?

Боковая супруга Сюй изобразила крайнее изумление и решительно возразила:

— Как такое возможно? У няни Чан нет никаких обид на наставницу! Зачем ей это делать? Прошу государя рассудить справедливо — эта девчонка клевещет!

Герцог Вэй прищурился:

— Где сейчас эта няня?

Услышав это, боковая супруга Сюй тоже приняла обеспокоенный вид:

— Я не знаю! Няня Чан вчера вышла из павильона Цзывэй и так и не вернулась. Я весь день её искала, но до сих пор нет вестей. Она ведь моя приданная няня, да ещё и в почтенном возрасте… Мне очень тревожно! А теперь, когда её даже найти не могут, кто-то позволяет себе очернять её доброе имя! Это просто невыносимо! Прошу государя защитить мою честь!

С этими словами она зло сверкнула глазами на Суй-эр.

[Мерзкая девчонка! Как ты посмела выдать меня? Посмотрим, как я с тобой расплачусь!]

Суй-эр вздрогнула.

Действительно, ключевой свидетель пропал без вести, и дело зашло в тупик. Но раз наставница решилась на такой спектакль, наверняка у неё есть план. Посмотрим, что она предпримет.

И в самом деле, наставница опередила герцога Вэя:

— Ты утверждаешь, что няня Чан невиновна, но знай: её обвиняет не только эта девчонка.

С этими словами она подала знак своей служанке. Та понимающе кивнула и вывела в зал другую девушку.

Суй-эр показалось, что она где-то видела эту служанку. Внезапно она вспомнила: та была в павильоне Цзывэй, когда няня Чан приводила её туда в прошлый раз.

Значит, это служанка из павильона Цзывэй? Предала свою хозяйку?

Фу, какая заварушка!

Боковая супруга Сюй явно опешила. А «предательница» прямо обратилась к герцогу Вэю:

— Доложу государю: я — Цуйчжу из павильона Цзывэй. Несколько дней назад своими глазами видела, как няня Чан передала Цзян Суй-эр пакетик с лекарством и серебро. Всё это было по приказу боковой супруги Сюй.

С этими словами она достала бумагу, на которой чётко было записано, когда именно няня Чан купила утоу, где и в каком количестве…

Суй-эр подумала, что доказательства более чем веские. Однако боковая супруга Сюй, придя в себя, снова всё отрицала:

— Доложу государю и наставнице: несколько дней назад эта девчонка сломала мой гребень с цветами сливы, и я лишила её полугодового жалованья. Видимо, наказание было слишком суровым, вот она и решила оклеветать меня! Я никогда не совершала подобного! Неужели одни лишь слова этой мерзавки могут стать доказательством?

[Ха! Одной этой ничтожной девчонки мало, чтобы бороться со мной! Я буду отрицать всё — что она может сделать?]

Дело действительно зашло в тупик, и даже Суй-эр начала волноваться, любопытствуя, как наставница выкрутится.

Но в зале уже нашёлся тот, кому всё это порядком надоело. Он вдруг произнёс:

— У меня есть дела. Ухожу.

Конечно же, только наследный принц Сяо Юаньи мог позволить себе такое.

Его отец вновь зарычал:

— Какое сейчас положение?! Как ты можешь быть таким безразличным? В твоих глазах ещё есть я, твой отец?

Сяо Юаньи лишь усмехнулся и прямо посмотрел отцу в глаза. В его взгляде не было и тени страха, а в голосе прозвучала холодная насмешка:

— Отец желает, чтобы я вмешался?

Атмосфера в зале мгновенно накалилась. Все невольно уставились на эту напряжённую сцену между отцом и сыном.

Суй-эр тоже затаила дыхание. В такие времена, когда уважение к старшим — закон, она впервые видела столь открытое противостояние между отцом и сыном.

И хотя она не была какой-то мечтательницей, вдруг подумала: «Какой же он всё-таки красавец!»

Некоторое время спустя герцог Вэй первым отвёл взгляд и махнул рукой:

— Убирайся.

Сяо Юаньи тоже отвернулся и направился к выходу.

Суй-эр растерялась. Как он может просто уйти? Дело ещё не закончено! А что будет с ней? Вдруг эти люди решат её убить?!!!

http://bllate.org/book/7959/739100

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода