× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Lazy Girl's Happy Life / Счастливая жизнь ленивой девушки: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Муъэр выслушала и спокойно ответила:

— Маленький евнух, будь добр, передай мой ответ. С тех пор как я увидела, как те два волка пали у меня на глазах, мне стало страшно охотиться. Сегодня я не пойду.

Евнух стоял посреди комнаты, растерянный и не зная, что сказать.

Муъэр уже поднялась и распорядилась:

— Подавайте обед.

И даже чаевых не дала.

Тогда Цюаньфу, заметив неловкость, вынул серебряную монетку в десять цяней и сунул её в руки евнуху, проводив его за дверь.

*****

После обеда Муъэр увидела, как на сосновых ветвях лежит хрустально чистый, белоснежный снег — такой свежий и прозрачный, что ей захотелось собрать его для заваривания чая.

Все слуги тут же принесли миски и блюда и собрались под сосной.

Муъэр, одетая в короткую водянисто-красную шубку с подкладкой из меха серебристой норки, стояла у окна верхнего этажа вместе с Люйцай.

Она держала в руках жёлтую бамбуковую палку и, высунувшись из окна, смахивала снег с ветвей сосны. Как только белая груда начинала дрожать и сползать вниз, Люйцай радостно вскрикивала:

— Идёт! Идёт! Снег падает! Ловите! Ловите!

Внизу поднялся шум: кто-то успевал поймать, а кого-то снег прямо в лицо хлопал. Все смеялись и веселились.

Муъэр выглянула из окна и засияла от радости.

— Госпожа, знаете… — тихо прошептала Люйцай ей на ухо, — мне кажется, вчера Его Высочество не хотел вас прогнать, а действительно переживал, что вам холодно. Разве стал бы он при всех греть ваши ручки, если бы не заботился?

Улыбка Муъэр мгновенно исчезла. Она фыркнула сквозь зубы:

— Он любит играть роли перед людьми! Так ведь он и госпожу Вань обманул? Впредь не напоминай мне об этом зануде.

— Ну же, госпожа, ещё раз! — кричали снизу.

Муъэр повернулась. Её глаза были чисты, а улыбка — ярка, словно солнечный свет на безоблачном небе. Прикусив алые губы, она снова протянула палку, чтобы сбить пушистый снежный ком с ветки.

Но вдруг Люйцай резко дёрнула её за рукав, и Муъэр промахнулась.

— Госпожа, это… наследный принц…

Муъэр нахмурилась и обернулась:

— Я же сказала, не упоминай его!

Люйцай:

— Э-э… он уже здесь!

Муъэр вздрогнула и резко обернулась. На дорожке, усыпанной снегом, в бело-серебристом пространстве стоял человек в чёрном одеянии с вышитыми узорами, поверх — алый плащ, мягко колыхающийся на ветру.

Он смотрел прямо на неё, уголки губ чуть приподняты, взгляд глубок и непроницаем.

Муъэр тут же стёрла улыбку с лица, опустила глаза и слегка поклонилась — совсем формально. Затем с громким «бах!» захлопнула окно.

Люйцай побледнела от страха и потянула Муъэр за рукав:

— Госпожа, вы так грубо обошлись с наследным принцем! Вас могут казнить!

Муъэр гордо вскинула брови и надула губки:

— Чем я была груба? Разве я не поклонилась? Иди встречать его! Хм… Надоел!

Люйцай: …

*****

Перед Башней у сосны все слуги стояли на коленях.

Муъэр тоже опустилась на колени на ворсистом персидском ковре у входа. Перед ней остановились пары высоких кожаных сапог с золотой отделкой.

— Вставай, иди наверх! — раздался повелительный голос.

Сердце Муъэр сжалось. Вспомнились слова, сказанные им днём… Ей стало ещё обиднее, и в горле защипало. С тех пор как они приехали в поместье, он ни разу не ночевал рядом с ней. Холод вчерашней ночи снова пробрался в самое сердце.

Она послушно поднялась, но упрямо отвела взгляд и равнодушно произнесла:

— Ваше Высочество, наверху беспорядок. Разве вы не пошли на охоту? Почему так рано вернулись?

Наследный принц, будто не услышав, зашагал по лестнице.

Муъэр в панике замахала руками:

— Вы чего стоите?! Бегите наверх убираться! А вы — скорее чай и угощения для Его Высочества!

От её суматошных указаний слуги запрыгали, как муравьи: одни бросились вверх по лестнице, другие — за чайником, третьи — с подносами. Полный хаос.

Муъэр следила за спиной наследного принца и колебалась, идти ли за ним, как вдруг тот, ступив на первую ступеньку, не оборачиваясь, бросил:

— Всем прочь. Госпожа Шэнь, остаёшься только ты!

Муъэр: …

*****

Поднявшись наверх, Муъэр опустила голову и увидела чёрный край его одежды у двери. Она с трудом переступила порог и сделала несколько шагов внутрь, как вдруг за спиной с силой захлопнулась дверь, и щёлкнул засов.

В комнате было темно; лишь узкие полоски света пробивались сквозь щели в ставнях. У кресла-качалки в углу тлели угольки в жаровне, мерцая тусклым красным светом.

Муъэр слышала, как громко стучит её сердце — будто хочет выскочить из груди. Не то от страха, не то от чего-то другого.

— Тук-тук… — за её спиной раздались шаги, будто горячее дыхание приближалось.

Муъэр стиснула зубы, рванулась к окну и распахнула створки. Обернувшись, она широко раскрыла глаза и, обнажив ряд белоснежных зубов, весело предложила:

— Ваше Высочество, хотите вместе поиграть в сбор снега?

Наследный принц остановился, насмешливо приподнял бровь, а правый уголок губ медленно изогнулся в усмешке. Потом, не торопясь, подошёл к окну и протянул правую ладонь.

Муъэр мысленно обрадовалась, нагнулась, подняла с пола бамбуковую палку и двумя руками протянула ему.

Он взял палку, провёл по ней пальцами, но не стал тянуться к ветвям.

— Зачем тебе собирать снег?

— Чтобы растопить и заварить чай, — тихо ответила она, теребя пояс своего платья.

— Подойди сюда!

Сердце Муъэр дрогнуло. Она недоумённо взглянула на него. Они же уже стояли рядом у окна — куда ещё подходить?

Но тут наследный принц чуть приподнял правый уголок губ и медленно раскрыл объятия.

Муъэр: …

Она сделала маленький шаг… потом ещё один…

Он, похоже, не спешил — руки всё так же были раскрыты.

Муъэр пришлось сделать ещё шаг, и теперь они почти соприкасались. Она чуть запрокинула голову, боясь, что носом заденет его грудь.

— Повернись!

Муъэр быстро развернулась лицом к окну, выдохнула с облегчением — так ей стало свободнее. Но не успела она перевести дух, как за спиной прижались к ней горячие объятия.

Руки наследного принца обвили её, а впереди он держал ту самую палку, плотно прижав её к её телу, словно загораживая весь мир.

— Хотела играть в сбор снега? Вот это и есть «вместе», — прошептал он ей на ухо, и его тёплые, сухие губы едва коснулись её мочки.

Щёки Муъэр вспыхнули, будто их обожгло. Она прижалась животом к подоконнику, но за спиной тепло только усилилось. Муъэр вцепилась в раму окна и замерла.

— Готовьтесь ловить снег! — наконец раздался низкий, хрипловатый голос наследного принца.

В тот же миг во дворе поднялся гвалт: слуги выбежали с подносами и мисками. Люйцай держала над головой блестящий медный таз и громче всех кричала:

— Готовы!

Муъэр: …Эти нахалы, наверное, всё это время подслушивали, как кошки!

*****

Пока она отвлекалась, железные руки на её талии сжались сильнее. Наследный принц наклонился вперёд, и палка в его руке смахнула с ветки целый ком снега.

Внизу снова поднялся шум и смех.

— Этот снег годится только для моего чая! — приказал он.

— А я сама не могу попить?! — возмутилась Муъэр. Рука на её талии сдавила ещё сильнее, и она невольно задёргалась.

В следующее мгновение её тело резко прижали к нему.

— Пить будешь… когда будешь со мной.

Муъэр: …

*****

Наследный принц работал быстро: вскоре вся снеговая шапка, до которой доставала палка, оказалась внизу.

Слуги собрали много — Цюаньфу спросил:

— Достаточно на целую банку, Ваше Высочество, госпожа. Ещё набирать?

Муъэр промолчала.

— Этот снег долго не хранится. Хватит, — сказал наследный принц.

— Ваше Высочество, позвольте мне сейчас же вскипятить воду! — поспешно предложила Муъэр.

— Бах! — раздался звук падающей палки. Затем её талию резко развернули, и она оказалась лицом к лицу с наследным принцем.

Её ресницы дрожали, и она не смела поднять глаза.

Холодные пальцы принца приподняли её подбородок, и его губы опустились на её рот.

Муъэр резко отвернулась, и поцелуй пришёлся на уголок её губ.

Она запаниковала.

— Ваше Высочество… я… чай…

Она пыталась найти хоть какой-нибудь оправдательный предлог, но в голове была пустота.

Наследный принц долго смотрел ей в глаза, потом уголок его губ снова изогнулся:

— Не торопись. Надень юбку маляньцюнь и пойдём со мной.

Муъэр чуть не расплакалась от облегчения. Куда бы он ни повёл — лишь бы не оставаться здесь!

*****

Оделась она быстро, взяла с собой Люйцай и последовала за наследным принцем к выходу из поместья.

Ещё издали она почувствовала запах сена и конюшни. «Неужели снова на охоту?» — подумала она.

Во дворе действительно стояли конюшни — просторные, чистые, без животных. Справа вдоль стены тянулись деревянные постройки с соломенными крышами, у входа — восемь стражников с мечами.

— Ваше Высочество, вывести коней? — спросил старший стражник.

Наследный принц махнул рукой:

— Там теплее.

Муъэр поняла: они в конюшне. Вспомнились слова маленького евнуха, просившего выбрать коня. Но она же больше не хотела охотиться! Зачем тогда выбирать лошадь?

Погружённая в размышления, она не заметила, как из темноты выскочила чёрная тень. Муъэр вскрикнула и инстинктивно вцепилась в плащ наследного принца, прячась за его спиной.

— Да-а, Датао! Веди себя прилично! — одёрнул стражник.

Услышав, что это прирученное животное, Муъэр осторожно выглянула из-за спины принца. То, что она увидела, удивило её: большие глаза, вздёрнутый носик, сидит на земле и чешется — длинношёрстная обезьяна!

Наследный принц вытащил её из-за своей спины:

— В конюшнях держат самок обезьян, чтобы отгонять эпидемии среди лошадей. Разве в доме графа Аньпина не знают таких вещей? Или там настолько бедно?

Муъэр: …

*****

— Ваше Высочество, из Синъяна и других мест привезли четырёх самых спокойных коней. Чтобы не беспокоили других, их привязали в самом дальнем углу, — доложил стражник.

Запах в конюшне был настолько сильным, что Муъэр замедлила шаги:

— Ваше Высочество, там темно. Может, лучше осмотреть коней на улице?

Наследный принц немного помедлил, но вышел обратно.

Слуги уже успели вынести стол и стулья. Они сели друг против друга. Муъэр подняла глаза к голубому небу и невольно улыбнулась — ей стало легче. Она даже не стала смотреть на выражение лица принца.

Вскоре стражники вывели четырёх коней.

Муъэр не разбиралась в лошадях, но все они были красивы: блестящая шерсть, стройные ноги. Она решила выбирать по масти.

Первый — вороной, глаза жёлто-красные, выглядел угрожающе. Она сразу его отметила.

Второй — тёплый каштановый, без единого пятнышка, с белой «звёздочкой» на лбу. Муъэр одобрительно кивнула.

Третий — жёлтый, с редким хвостом, выглядел глуповато.

Последний — она лишь мельком взглянула и отвела глаза. Этот конь слишком напоминал скакуна наследного принца. Только ниже на два чи, с изящным телом и белоснежной шерстью, плотно облегающей мускулы.

Она уже готова была ждать вопроса принца, но услышала:

— Этого каштанового…

Сердце Муъэр забилось от радости, и она подняла на него глаза — как вдруг он холодно добавил:

— Уведите обратно.

Муъэр не выдержала:

— Почему?!

Лицо принца стало ещё ледянее, и он пристально уставился на неё:

— Что, всё ещё хочешь этого каштанового?

Муъэр опешила. Вдруг она поняла: конь наследного принца маркиза Чэнъэнь тоже был каштановым.

Она ведь даже не задумывалась об этом!

Муъэр втянула голову в плечи и замолчала.

— А этот белый? Как связан с Бэньюнем? — спросил принц, указывая на белую кобылу.

— Ваше Высочество, её зовут Бэньюэ, она родная сестра Бэньюня.

— Пусть будет она. Только имя «Бэньюэ» не подходит. Переименуй…

Он постучал пальцами по столу, явно не находя подходящего варианта:

— Это твой конь. Ты и назови.

Муъэр мысленно фыркнула: «Теперь вспомнил, что это мой конь? От начала и до конца я даже слова сказать не могла!»

— Вообще-то «Бэньюэ» — хорошее имя… — пробормотала она, не желая напрягаться.

Но тут же поймала на себе его ледяной взгляд и тут же замолчала.

Она уставилась на лошадь, голова была пуста. В отчаянии она выдала первое, что пришло в голову:

— Цзе Кун?

— Нет!

— Ло Ся?

— Нет!

— Да Лэй!

http://bllate.org/book/7506/704761

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода