× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After Perfectly Avoiding All Male Protagonists / После того как идеально избежала всех главных героев: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сюй Хуа обернулась и увидела свою подругу Юй Ваньвань.

Юй Ваньвань была невысокой, с пухлым личиком и ямочками на щёчках — такой девушке легко было вызвать симпатию. Сначала она почтительно поклонилась наследной принцессе Чжаомин, а затем плотно прижалась к Сюй Хуа и не отходила от неё ни на шаг.

Глаза принцессы Чжаомин вспыхнули.

— Сестрица Сюй, сегодня нам непременно нужно хорошенько поболтать по душам.

С этими словами она поманила служанку:

— Сестрица Сюй, здесь слишком людно. Почему бы тебе не подождать в малом цветочном павильоне? Там тише. Я скоро сама подойду.

Сюй Хуа, разумеется, согласилась. Хотя ей и было безразлично, что думают другие, это вовсе не означало, что она любит, когда на неё глазеют, будто на диковинку в зверинце.

Служанка тут же подкатила инвалидное кресло Сюй Хуа к павильону. Юй Ваньвань собралась последовать за ней, но принцесса Чжаомин ласково удержала её за руку:

— Сестрица Юй, останься-ка со мной ещё немного — помоги поприветствовать гостей.

Юй Ваньвань могла лишь с грустью смотреть, как силуэт Сюй Хуа исчезает за поворотом.

Девушки в комнате, заметив особое расположение принцессы к Сюй Хуа, начали строить свои догадки.

В этот момент в зал вошла ещё одна изящно одетая красавица.

— Ваше высочество.

Принцесса Чжаомин изобразила искреннее удивление:

— Чжисюань! Наконец-то ты пришла!

Остальные тут же окружили новоприбывшую, и в комнате воцарилось необычайное оживление — казалось, никто уже не помнил, чей сегодня день рождения.

Принцесса Чжаомин, будто ничего не замечая, тепло приветствовала Ван Чжисюань:

— Почему так поздно? За это надо наказать!

Ван Чжисюань слегка приподняла уголки губ:

— Всё из-за старшего брата. Забыл обо всём, споря с друзьями о стихах. Пришлось трижды посылать за ним, прежде чем он вышел из дома.

— У старшего брата Вана снова появились прекрасные стихи? — с живым интересом спросила принцесса.

— Кто его знает… Хотя отец на этот раз действительно похвалил его, — ответила Ван Чжисюань, стараясь говорить небрежно, но в глазах её читалась нескрываемая гордость.

Тут же нашлись те, кто стал подыгрывать:

— Господин министр славится своей эрудицией. Если он одобрил стихи — значит, они поистине великолепны!

— Конечно! Ведь все знают, что старший сын министра Вана — знаменитость столицы, мастер и поэзии, и каллиграфии. Госпожа Ван, как же вам повезло иметь такого брата!

Чем больше слушала Ван Чжисюань, тем больше гордилась собой и совсем забыла, зачем вообще сюда пришла.

Принцесса Чжаомин чуть заметно скривила губы: «Этот Ван Цзи Чжан… Как только в доме Сюй случилась беда, сразу же поспешил расторгнуть помолвку. Какое ничтожное поведение! Пусть даже и талантлив — разве он хоть в чём-то сравним с моим старшим братом?»

Тем временем Сюй Хуа уже добрались до малого цветочного павильона. Здесь действительно царила тишина, а обстановка была изысканной и утончённой, отчего настроение Сюй Хуа заметно улучшилось.

Служанка поставила перед ней чай и угощения, после чего бесшумно удалилась.

Сюй Хуа задумчиво смотрела в окно, опершись подбородком на ладонь, как вдруг услышала встревоженный голос Суцю:

— Милорд наследный принц?!

Сюй Хуа обернулась. В дверях, озарённый контровым светом, стояла высокая, статная фигура. Она прищурилась, наблюдая, как незнакомец уверенным шагом приближается к ней.

— Давно не виделись.

Его красивые раскосые глаза были полны глубокого, пристального взгляда.


Сюй Хуа наконец разглядела его лицо.

Перед ней стоял всё тот же энергичный юноша, с которым она когда-то ежедневно тренировалась на плацу, — только теперь в его облике появилась зрелость и осанка. Сюй Хуа мягко улыбнулась:

— И правда прошло немало времени, милорд наследный принц.

Нин Ци внимательно осмотрел её с головы до ног, будто хотел убедиться, что с ней всё в порядке и ничего не сломано, и лишь потом спросил:

— Почему теперь не зовёшь меня «старшим братом»?

Раньше, когда Нин Ци учился боевым искусствам у её отца и называл того «учителем», Сюй Хуа тоже звала его «старшим братом» и часто этим пользовалась, чтобы выпросить что-нибудь или пожаловаться. Но с возрастом, особенно после помолвки, они стали избегать друг друга и постепенно отдалились.

— В детстве я была несдержанной и позволяла себе вольности, — опустила глаза Сюй Хуа.

Нин Ци не стал настаивать и, как ни в чём не бывало, уселся рядом с ней и налил себе чашку чая.

— Как твоя нога?

— Нормально.

— А лекарственные травы помогли?

На мгновение Сюй Хуа растерялась:

— Какие травы?

Нин Ци нахмурился:

— Я регулярно отправлял в ваш дом редкие целебные травы из-за Великой стены. Разве тебе ничего об этом не сообщили?

Сюй Хуа повернулась к Суцю:

— Суцю?

Суцю ответила напряжённо:

— Возможно, госпожа, управляющий был слишком занят и забыл доложить.

Это было явно нелепое оправдание.

Сюй Хуа приподняла бровь, но сейчас было не место для расследований, поэтому она просто сказала:

— Вероятно, слуги где-то ошиблись. В любом случае благодарю вас, милорд.

Нин Ци лишь неопределённо хмыкнул.

— Через два месяца годовщина учителя и Айи. Я хочу достойно совершить поминальный обряд. Не возражаете?

Сюй Хуа кивнула:

— Милорд очень внимателен. Я уже договорилась с бабушкой устроить поминальную церемонию в монастыре Циншань. Если будете свободны — приходите.

Нин Ци кивнул, собираясь что-то сказать, но в этот момент из сада донеслись женские голоса и смех. Он быстро кивнул Сюй Хуа и вышел через другую дверь.

Если бы их застали вместе, это породило бы сплетни и навредило репутации Сюй Хуа.

Смех и разговоры становились всё громче, и вскоре в павильон одна за другой вошли девушки во главе с принцессой Чжаомин.

Хотя на лице принцессы играла улыбка, внутри она была недовольна: она хотела поговорить с Сюй Хуа наедине, а эти люди обязательно решили составить компанию. Особенно эта Ван Чжисюань — стоило ей узнать, что здесь Сюй Хуа, как она тут же захотела продемонстрировать своё превосходство.

— Ваше высочество, — первой заговорила Сюй Хуа.

— А, это вы, госпожа Сюй? Почему сидите здесь совсем одна? — опередила всех Ван Чжисюань, даже не дождавшись ответа принцессы.

Лицо принцессы Чжаомин стало холодным:

— Я попросила сестрицу Сюй подождать здесь, чтобы её никто не потревожил. Госпожа Ван, неужели вы хотите сказать, что я нарочно оставила её в одиночестве?

Ван Чжисюань не ожидала такого нападения. Она растерялась, на лице появилось выражение обиды, но она выдавила:

— Да я просто пошутила.

Принцесса Чжаомин, которой надоели восхваления брата Ван Чжисюань, не стала обращать на неё внимания и направилась прямо к Сюй Хуа. Однако, усевшись рядом, она вдруг заметила лишнюю чашку на столе. «Хм? Неужели…» — подумала она. Когда остальные девушки уже собирались подойти, принцесса незаметно накрыла чашку широким рукавом.

Сюй Хуа первой поздоровалась с Ван Чжисюань:

— Давно не виделись, госпожа Ван.

Ван Чжисюань холодно отозвалась:

— М-да.

Она косо взглянула на Сюй Хуа, особенно пристально оглядев её инвалидное кресло, и на лице её мелькнуло отвращение. «Хорошо, что брат не женился на этой калеке, — подумала она. — Как бы я тогда показалась людям?»

Только что тихий павильон наполнился шумом, и девушки явно разделились на три группы. Одна во главе с Ван Чжисюань — из семей, связанных с министром Ваном; вторая — вокруг принцессы Чжаомин, чьи семьи служили при дворе князя Цзиня; и третья — Сюй Хуа с Юй Ваньвань. Отец Юй Ваньвань тоже был военачальником и дружен с отцом Сюй Хуа.

Принцесса Нин Цзяйи, благодаря своему старшему брату Нин Ци, с детства восхищалась мастерами боевых искусств, поэтому и к Сюй Хуа относилась с особой теплотой. Теперь она снова засыпала её вопросами, тщательно избегая любых упоминаний о ногах или передвижении.

Сюй Хуа с удовольствием принимала эту заботу. Пока её ноги не восстановятся полностью, она не собиралась раскрывать это тем, кто желал ей зла.

— Говорят, ваш брат скоро обручится с принцессой Дэань? — тихо спросила одна из девушек.

Ван Чжисюань изобразила удивление:

— Не распространяйте слухи! Просто императрица-мать пригласила мою матушку во дворец поболтать.

Остальные понимающе переглянулись и начали восхвалять принцессу:

— Её высочество принцесса Дэань славится не только красотой, но и кротостью, и добродетелью. Ведь её лично воспитывала императрица-мать!

— Совершенно верно! Мне довелось несколько раз встречаться с принцессой — она так добра и вовсе не высокомерна.

Ван Чжисюань игриво добавила:

— А ещё её высочество прекрасно танцует! Жаль, что насладиться этим могут лишь император и императрица-мать.

Она перевела взгляд на Сюй Хуа и громко спросила:

— Госпожа Сюй, ведь вы были наперсницей принцессы. Наверное, хорошо её знаете?

В павильоне воцарилась тишина. Всем в столице было известно, что Сюй Хуа получила увечье, спасая принцессу от испуганной лошади. Однако императрица-мать не проявила ни капли благодарности — лишь пару раз прислала императорского врача, даже не упомянув о заслугах Сюй Хуа. А теперь Ван Цзи Чжан, бывший жених Сюй Хуа, якобы собирается жениться на принцессе. Вопрос Ван Чжисюань был настоящим ударом под дых.

Многие сочувствующе посмотрели на девушку с фарфоровой кожей и чёрными, как ночь, волосами — потеряла родителей и брата, её бросил жених, теперь прикована к креслу… Такая красота — благословение или проклятие?

Но Сюй Хуа даже бровью не повела. Она неторопливо отпила глоток чая и спокойно ответила:

— О славе её высочества знают все, даже не зная её лично.

Ван Чжисюань подумала: «Какая притворщица!» — и с фальшивой участливостью сказала:

— Госпожа Сюй, не стоит чувствовать себя униженной. Хотя между вами с братом и не суждено быть вместе, возможно, найдётся кто-то, кто вас пожалеет.

Юй Ваньвань резко поставила чашку на стол — для неё это уже было грубостью. Её личико стало серьёзным, и она твёрдо произнесла:

— Не суждено быть вместе? Или, может, просто нет глаз, чтобы видеть истину, и вместо поддержки — предательство в трудную минуту? Кто знает?

Сюй Хуа положила руку на её ладонь и почти незаметно покачала головой. В её семье больше не осталось влиятельных людей, ей нечего терять, но отец Юй Ваньвань всё ещё командует армией. Им нельзя ссориться с домом министра Вана, особенно сейчас, когда тот сблизился с императрицей-матерью. Юй Ваньвань, однако, успокаивающе улыбнулась, давая понять, что всё в порядке.

Ван Чжисюань вспыхнула:

— Юй Ваньвань, что ты имеешь в виду?! Она же калека! Неужели мой брат должен был связать с ней жизнь?

Слово «калека» вызвало возмущение. Все понимали ситуацию, но так прямо и грубо говорить об этом — это было слишком жестоко по отношению к юной девушке.

Принцесса Чжаомин тоже разозлилась:

— Госпожа Ван, если вы недовольны моей гостьей, в следующий раз не приходите в резиденцию Цзиньского князя.

Ван Чжисюань, хоть и привыкла в кругу знатных девушек вести себя дерзко, прекрасно знала, что резиденцию князя Цзиня трогать нельзя — родители строго наказывали об этом помнить. Она тут же пожалела о своих словах, но извиняться не хотела и, надув губы, стояла с упрямым видом.

Тут Сюй Хуа взяла со стола чашку, изящно перевернула её — чай пролился на пол.

— Госпожа Ван, будьте спокойны. Между мной и вашим братом всё кончено, как этот пролитый чай — пути назад нет.

Не успели девушки моргнуть, как чашка вылетела из её руки и со свистом вонзилась в деревянную раму ширмы за спиной Ван Чжисюань, не разлетевшись на осколки, а застряв там, будто гвоздь.

Все ахнули. Это сделала «калека»?

Сюй Хуа мягко улыбнулась:

— Простите, рука дрогнула.

Ван Чжисюань побледнела и задрожала губами:

— ...

Юй Ваньвань не удержалась и фыркнула:

— Хуа-эр, в следующий раз будь осторожнее! Ведь госпожа Ван такая хрупкая и драгоценная!

Глаза принцессы Нин Цзяйи загорелись: «Сестрица Сюй — настоящая мастерица боевых искусств!»

После этого Ван Чжисюань затихла и больше не пыталась выставлять себя напоказ. Ведь чашка пролетела в сантиметре от её лица! А ведь она ещё не вышла замуж! Хорошо, что брат не женился на этой женщине — иначе бы она всю жизнь жила в страхе!

Сюй Хуа наконец обрела покой. Однако долго задерживаться она не стала — когда пришло время, она попрощалась с принцессой Нин Цзяйи. Та не хотела отпускать её, но Сюй Хуа наклонилась к ней и тихо прошептала:

— Когда наступит весна и распустятся цветы, мы снова вместе поскачем верхом.

Принцесса поняла и обрадовалась:

— Правда?! Договорились!

Юй Ваньвань тоже услышала и чуть не расплакалась от радости. Она тут же попрощалась с принцессой и вызвалась сопроводить Сюй Хуа домой.

Принцесса надула губки:

— Ладно, сестрица Юй, ты обязана доставить сестрицу Сюй домой в целости!

— Слушаюсь! — подмигнула Юй Ваньвань.

Сюй Хуа с помощью Суцю села в карету. Возница уже собирался трогаться, как вдруг раздался голос:

— Госпожа Сюй, подождите!

Она откинула занавеску и увидела, как Суцю тоже вышла из кареты. К ним подбегала запыхавшаяся служанка с коробочкой в руках:

— Госпожа Сюй, это от принцессы. Немного целебных трав для вашего здоровья.

http://bllate.org/book/6647/633565

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода