× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод How to Get the Wind of Ten Thousand Miles / Где найти ветер в десять тысяч ли: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вот что довелось пережить Ло Люйин по дороге.

Теперь она сидела, выпрямив спину, в гостевых покоях южного сада павильона Маоси и уже почти забыла обо всём, что случилось с Сюань Анем. Всё её сердце было полно тревоги за Банься.

С восьмого числа пятого месяца прошло ровно десять дней. Банься, должно быть, всё ещё в пути: носилки неизбежно медленнее её повозки. Уже завтра Жуй Цин отправится на поиски — даже если он будет мчаться во весь опор день и ночь, до округа Хуэйцзи ему понадобится не меньше месяца.

Люйин чувствовала глубокое противоречие. Она угадывала между Жуй Цином и Банься какую-то смутную, но особенную связь: с одной стороны, ей хотелось, чтобы он остановил Банься от одинокого и опасного предприятия; с другой — чтобы та всё же достигла цели и раскрыла правду.

Она тяжело вздохнула. Что будет дальше — неизвестно. Вернётся ли она в дом Ло? Разгневается ли отец?

Неважно! Пока здесь, в павильоне Маоси, всё словно рай на земле — пусть она немного погуляет, а потом уже подумает о возвращении домой!

Семья Бай в округе Хуэйцзи давно ждала, и вот наконец в начале шестого месяца прибыл свадебный кортеж.

Почти полтора месяца пути измотали Банься: почти каждый день её тошнило и кружилась голова.

Носильщики шли неспешно и беззаботно. Хотя путь был долгий, Ло Хэ щедро заплатил им — хватит на три месяца безбедной жизни, да ещё и от жениха обещаны красные конверты. Эта работа казалась им сплошным удовольствием.

Однако, радуясь в душе, они презирали этих купцов. Особенно теперь, когда семья Ло, опершись на поддержку императорского двора, стала наполовину знатью — прямо как птица Феникс, взлетевшая на вершину дерева! «Хм! — думали они с завистью. — А как только господин Бай возьмёт себе ещё пару красивых наложниц, разве этой дальней невесте достанется хоть капля счастья? Так ей и надо!» И, полные злобы, шагали ещё шире, намеренно раскачивая носилки так, будто те вот-вот взлетят.

Банься не обращала внимания — считала это искупительной жертвой за Люйин. Но медлительность пути терзала её: времени оставалось всё меньше.

Наконец, добравшись до Хуэйцзи, она почувствовала настоящее волнение. Конечно, решение выйти замуж вместо Люйин не было импульсивным, но она никогда не задумывалась о брачных делах и мужско-женских отношениях. Теперь же, стоя на пороге, она смутилась и даже невольно вспомнила Жуй Цина…

Она собралась с мыслями: «Разве сейчас время для подобных чувств?»

Опустив глаза, она вошла в город Хуэйцзи, а затем — в усадьбу семьи Бай. Её вели за руку служанка Сяо Чжу. Ни праздничных хлопушек, ни шума толпы — ничего подобного не было. Сквозь фату всё выглядело смутно, слышались лишь чужие голоса, торопящие её скорее войти в дом.

Но едва переступив порог, Банься сразу попала в спальню — без троекратного поклона родителям, без обрядов вступления в дом, без чайной церемонии и пиршества для гостей.

Хотя в наши дни многие богатые дома склонны расточать золото на наложниц и увеселения, пренебрегая древними шестью свадебными обрядами, простые люди всё ещё считают брак великим счастьем. Даже если обычаи различаются от места к месту, никто не поступает так, как семья Бай — будто бы свадьба их ничуть не волнует!

У Банься, пришедшей вместо настоящей невесты, сердце сжалось: неужели сюда уже успели донести какие-то слухи?

Едва она села, как незнакомая служанка сказала:

— Господин и главная госпожа просят молодую госпожу переодеться и пройти в главный зал.

Банься нахмурилась: неужели раскрылись? Когда служанка вышла, она торопливо сорвала белую фату и увидела на столе готовый повседневный наряд. Она подняла глаза и переглянулась с Сяо Чжу.

Увидев испуг в глазах Сяо Чжу, Банься успокоилась:

— Не волнуйся. Будем делать всё, что они скажут.

Сяо Чжу кивнула, понимая, что тревожиться бесполезно, и помогла Банься переодеться и заново уложить волосы.

Когда они открыли дверь, та самая служанка уже ждала у порога:

— Молодая госпожа, пожалуйте за мной.

Банься похолодела внутри: хорошо, что она не говорила лишнего с Сяо Чжу — оказывается, за дверью кто-то стоял! Если бы проболтались, было бы совсем плохо.

Усадьба Бай была гораздо больше дома Ло. Здесь чередовались изящные дворцы и извилистые галереи, многоярусные крыши мерцали, черепица блестела, как чешуя дракона, а бесчисленные павильоны, мостики и изваяния из белого мрамора окружали дорожки, усыпанные цветами и тенью деревьев. Ясно было: семья Бай занимает в округе Хуэйцзи высокое положение.

Наконец они добрались до главного зала. Там собралось множество людей. На возвышении восседала супружеская пара средних лет в роскошных одеждах и с благородными чертами лица — без сомнения, это были господин и главная госпожа Бай. По обе стороны стояли или сидели другие, кого Банься пока не могла узнать.

Она почтительно поклонилась свекру и свекрови. Шум в зале сразу стих — все уставились на новую невестку.

Госпожа Бай оказалась очень любезной:

— Садитесь же скорее! Давно слышали, что дочь семьи Ло необычайно красива, но я вижу в вас ещё и книжную грацию. Вы читали книги?

Банься не знала, читала ли Люйин. Она бросила взгляд на Сяо Чжу. Та уже готова была кивнуть, но вовремя сдержалась и лишь быстро заморгала своими ясными глазами. Банься поняла:

— Отвечаю вам, госпожа: немного читала.

— Неудивительно, что вы так изящны! Ваш отец, видимо, очень вас баловал! — улыбнулась госпожа Бай. — Как его здоровье?

— Отец здоров, благодарю вас, матушка.

— В прежние годы ваш отец славился проницательностью в делах, — громко произнёс господин Бай. — Долгий путь, должно быть, сильно вас утомил! Жена, представь ей всех.

Госпожа Бай мягко указала на левую сторону:

— Это вторая госпожа Сюй и третья госпожа Ши. Справа — дочь второй госпожи и две родственницы с моей стороны.

Банься вежливо поклонилась каждому. В душе она недоумевала: где же сам молодой господин Бай?

Как будто услышав её мысли, господин Бай сказал:

— Невестка, не думай дурного. Есть одно дело, в котором семья Бай виновата перед тобой!

— Мой негодный сын, узнав о помолвке с тобой, тайком сбежал! Сейчас его местонахождение неизвестно, найти не можем! — Господин Бай явно был вне себя от гнева. — Но не волнуйся: живи здесь спокойно, а как только он вернётся, мы обязательно устроим свадьбу!

«Неужели такое возможно?!» — поразилась Банься. Получается, и молодой господин Бай, и Люйин одновременно сбежали от свадьбы… На лице она выразила удивление, но в душе обрадовалась: это просто замечательно! Теперь понятно, почему при встрече новой невесты не было никаких празднеств — жениха-то и вовсе нет!

Она скрыла радость и скромно ответила:

— Благодарю вас, отец.

Господин Бай, довольный послушанием невестки, подумал про себя: «Видимо, я не ошибся в Ло Хэ много лет назад — и дочь у него хорошая. Наконец-то выполнено наше давнее обещание». Вслух он добавил:

— Считай этот дом своим. Если чего-то не хватает в быту, обращайся к управляющей тётушке. Только одно…

Банься заметила его колебание:

— Отец, говорите без стеснения.

Господин Бай прищурился:

— О побеге сына никто снаружи не знает. Прошу тебя — терпи и никому не рассказывай.

Банься кивнула: конечно, побег — позор для такого знатного рода. Она обещала:

— Не беспокойтесь, отец.

На самом деле она и не собиралась болтать. Они, вероятно, боялись её обиды, но она лишь радовалась!

Семья Бай относилась к Банься с большим уважением: ей выделили сразу трёх служанок для ухода. Раньше у неё дома была лишь одна горничная — Чжэ, а теперь с приданной Сяо Чжу получалось целых четыре человека. Это казалось излишним.

Через несколько дней она поняла: эти три служанки не только прислуживают, но и следят, чтобы она не выходила за пределы усадьбы. Банься не хотела сразу вызывать подозрения у господина Бай, поэтому вынуждена была целыми днями бродить только по территории усадьбы.

Все три служанки носили имена с иероглифом «дун»: Дунъянь, Дунчэнь и Дунсюэ. Именно Дунчэнь в тот первый день проводила её в главный зал.

Банься два дня наблюдала и решила, что Дунъянь — самая юная и наивная. Её она оставила рядом с Сяо Чжу, а остальных отправила выполнять лишь мелкие поручения, не допуская близко.

Так, хоть и не могла выйти за ворота, Банься быстро разузнала всё о доме Бай.

У господина Бай была одна законная жена и две наложницы. От главной жены у него был сын — тот самый, что сбежал.

От второй жены была дочь — ту Банься видела в главном зале. Девушка была необычайно красива, с яркими чертами лица и капризным характером. По словам Дунъянь, она почти всегда держалась рядом с матерью.

Третья жена была молода и прекрасна — господин Бай взял её всего несколько лет назад, и детей у неё пока не было.

«Видимо, молодой господин — единственный сын, — подумала Банься. — Наверняка его избаловали и баловали с детства».

Дунъянь также рассказала, что хотя всем хозяйством управляет главная госпожа, господин Бай особенно любит третью жену. Он часто берёт её с собой в торговые поездки, ведь она умна и помогает в делах. Из-за этого главная госпожа не может не ревновать.

Банься про себя добавила: «Если третья жена уже участвует в бизнесе, это серьёзно. А вдруг у неё родится сын? Тогда она может претендовать на большую часть наследства. Наверное, именно главная госпожа настояла на скорой женитьбе сына — чтобы укрепить своё положение и обеспечить преемственность».

Жизнь в этом большом доме была однообразной: каждый день Банься ходила в главный зал пить чай с госпожами и вести светские беседы. Остальное время все занимались своими делами: главная госпожа управляла хозяйством, третья — сопровождала господина в поездках, а вторая со своей дочерью редко покидали свой двор.

Наконец Банься не выдержала. Она изобразила жалость и упросила Дунъянь тайком вывести её прогуляться по улицам Хуэйцзи. Сяо Чжу поддержала её: ведь с тех пор, как они приехали, им так и не удалось увидеть город.

Дунъянь очень полюбила молодую госпожу, но не смела нарушать приказ господина. Она металась в смятении и в конце концов, закрыв лицо руками, умоляюще сказала:

— Милая молодая госпожа, пощадите меня! Дунъянь правда боится!

Это было серьёзной проблемой. Она думала, что отсутствие жениха даст ей свободу, а получилось наоборот — её заперли в четырёх стенах и никуда не выпускают.

Ну что ж… Раз так, она не виновата!

Прожив несколько дней в доме Бай, Банься уже хорошо изучила распорядок: все слуги и служанки уходили отдыхать после часа Хай. Поскольку усадьба была огромной, а её двор находился далеко от главных крыльев, ночные стражи обычно дежурили только у главных ворот и редко проходили мимо её покоя.

К тому же Банься всё это время была послушной и тихой, успела подружиться с прислугой, и семья Бай уже не следила за ней так строго, как в первые дни. Она воспользовалась этим и попросила главную госпожу оставить только Дунъянь, сославшись на то, что не привыкла к большому числу служанок.

В тот день она отправила Сяо Чжу уложить Дунъянь спать и просила не давать ей просыпаться ночью.

Когда наступил час Хай, Банься переоделась в лёгкую одежду и осторожно перелезла через стену своего двора. Хотя она и девушка, в детстве занималась боевыми искусствами, поэтому лазать по стенам и скалам для неё — пустяк.

Изначально она планировала сначала изучить улицы Хуэйцзи, а потом уже искать старый дом семьи Сюань. Но днём выходить нельзя, поэтому пришлось действовать ночью.

Она тихо спрыгнула на землю. Лунный свет был ярким, и она немного успокоилась. Только она собиралась решить, в какую сторону идти, как в тишине ночи раздался стук копыт — чёткий и неожиданный.

Сердце Банься дрогнуло. Она огляделась в поисках укрытия, но стена была гладкой — некуда спрятаться. В эту минуту всадник остановился прямо перед ней.

— Банься!

Знакомый голос… Перед ней стоял Жуй Цин!

Он был покрыт дорожной пылью, с усталым лицом и растрёпанными концами волос. Его белая одежда мерцала в лунном свете, но глаза сияли, как звёзды — с облегчением и недоверием он смотрел на неё.

Она была и поражена, и рада:

— Жуй Цин? Как ты здесь оказался?

Он спрыгнул с коня, приблизился и, сдерживая бурю чувств, сжал её плечи:

— Зачем ты пошла на чужую свадьбу?

Банься опешила:

— Ты видел Люйин? Она уже привезла Си в павильон Маоси?

Жуй Цин, казалось, не услышал её вопроса. Он не отводил от неё взгляда:

— Ответь мне.

Только теперь она почувствовала, что с ним что-то не так. Он всегда был спокоен — что с ним случилось? Она нахмурилась и встретилась с ним глазами. К её удивлению, в его миндалевидных очах, обычно глубоких и спокойных, как озеро, теперь бушевала буря.

http://bllate.org/book/6638/632682

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода