× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After My Eldest Sister Became a Salted Fish, I Was Forced to Rise to Power / После того как старшая сестра стала «соленой рыбой», мне пришлось пробиваться наверх: Глава 98

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Герцогу Янь очень нравились подобные занятия, и во время чаепитий он любил испытывать детей, предлагая им оценить цвет, аромат и вкус чая. Янь Минцзэ иногда мог сказать что-нибудь дельное, а Янь Минцяо — никогда.

Поэтому Герцог порой думал: умна, конечно, Минцяо, но слишком увлеклась управлением хозяйством и лавками, впитала в себя слишком много «денежного духа» — это плохо.

Однако Янь Минцяо вовсе не тревожило такое мнение. А что такого, если она любит серебро? На серебро можно купить столько всего!

Разве чай пьют бесплатно?

Линь Цзао предложила:

— Как насчёт того, чтобы встретиться в полдень девятого числа в трактире «Цзуйсянлоу»?

— Пусть будет девятое, — согласилась Минцяо. — Закажи обеденный столик, но без вина.

Чэнь Юэчжоу был куплен Янь Минцяо у перекупщика рабов. Сначала он ездил на юг за чаем, а потом остался в поместье и помогал с производством чайных пакетиков.

Ему сейчас шестнадцать лет. Раньше его семья жила в достатке — они принадлежали к боковой ветви рода министра работ из Шэнцзина. Но когда министр Чэнь попал под обвинение в растрате казённых средств, вся семья пострадала: имущество конфисковали, а он, чтобы спасти младших братьев и сестёр, добровольно продал себя в рабство.

Когда Янь Минцяо зашла к перекупщику, она увидела там ещё одну девушку — ту самую, что по дороге с горячих источников просила продать себя, чтобы похоронить отца. Неизвестно, почему та снова оказалась у перекупщика: ведь слуга тогда проводил её домой и доложил, что отец был похоронен.

Слуга даже разузнал, что в её семье, кроме матери, есть старший брат и младший брат — всего четверо. В деревне нет ни дядей, ни тёть, и после похорон отца за десять лянов серебра ещё что-то должно было остаться. Голодать им не грозило.

Минцяо хотела выкупить эту девушку — пусть даже отправит её в поместье работать. Всё лучше, чем попасть к плохим людям.

Ведь она сама никого не обижает. Но девушка всё время плакала и говорила сквозь слёзы. К тому же Минцяо уже однажды отдала деньги — не хотелось тратить ещё десять или двадцать лянов на покупку этой девочки.

Девочке, судя по всему, лет десять. Грубую работу она не потянет, а тонкую — ещё учить и учить. Да и плачет слишком много. Купишь — одни хлопоты.

Янь Минцяо бывала щедрой, но иногда и скупой.

Она ведь не родственница этой девочке — зачем помогать? На эти деньги лучше раздать беднякам похлёбку: одна миска рисовой каши и два пампушка — и сыт целый день.

А Чэнь Юэчжоу высокий, сильный и грамотный — идеально подходит для таких дел.

Остальные трое — женщины лет тридцати с лишним, чистоплотные и проворные в работе.

Янь Минцяо решила воспользоваться сезоном нового урожая чая и закупить побольше листьев. Чэнь Юэчжоу разбирается в чае, и теперь, кажется, можно обсудить с младшими сёстрами вопрос о вхождении в долю.

Четыреста восемьдесят лянов — хотя серебряные билеты и тонкая стопка, и до окупаемости ещё далеко, но сумма внушительная.

Янь Минцяо махнула рукой, отпуская Линь Цзао, и тщательно убрала билеты. Теперь можно будет купить больше чая. Главное — чтобы чайные пакетики хорошо продавались в Шэнцзине.

Минцяо сразу отправилась в столовую и сообщила новости госпоже Шэнь. Хотя до полной окупаемости ещё далеко, но хоть проблеск надежды появился.

Путь, конечно, был неровным, но все камни на дороге она уже убрала!

С начала года она трудилась над этим делом, и прошло уже четыре месяца — наконец-то появились результаты. Как же не радоваться?

Госпожа Шэнь тоже обрадовалась: торговля — дело рискованное, стоит оступиться — и потеряешь всё. А вот открытие лавки под защитой дома Герцога Янь куда надёжнее.

— Минцяо, на этот раз ты действительно молодец. Мать рада.

Янь Минцяо тихо ответила:

— Мама, это же мелочь по сравнению с настоящим бизнесом.

Ведь господин Чжао отсчитывает тысячу с лишним лянов, даже не моргнув глазом, а Минцяо из-за такой же суммы бессонными ночами мучается.

Иногда ей даже во сне мерещится, будто она пьёт чай.

Если в ближайшие дни продажи пойдут хорошо, можно будет предложить сёстрам вложиться в дело — все вместе будут зарабатывать.

Госпожа Шэнь погладила дочь по голове:

— Но и наша Минцяо тоже очень способна.

Янь Минцяо улыбнулась:

— Мама, всё текущее делает Линь Цзао. Я не пренебрегаю учёбой. Просто Линь Цзао так много бегает — я дала ей больше серебра, чтобы труд не пропал даром.

Госпожа Шэнь кивнула:

— Если служанки справляются, пользуйся ими смело. Мать подберёт тебе ещё двух.

Линь Сян, кажется, управляет лавкой, Линь Цзао постоянно в разъездах — в покоях останется всего две служанки.

По правилам, у девушки до десяти лет должно быть четыре служанки, после десяти — ещё четыре, а к двенадцати — добавить ещё двух, чтобы получилось две первостепенные, четыре второстепенные и четыре третьестепенные, отвечающие за все дела в покоях.

Это своего рода подготовка к управлению домом.

Сейчас у Минцяо явный недостаток прислуги: для выходов в город годятся только двое. Если кто-то заболеет или возьмёт отгул, в покоях вообще некому будет служить.

Янь Минцяо приподняла подбородок:

— Мама, а это не нарушает ли правил? У других по четыре, а у меня будет шесть.

Госпожа Шэнь ответила:

— Всего лишь две лишние — в чём проблема?

Она управляет всем домом, а Минцяо — её дочь. Если у кого-то не хватает служанок, пусть приходит к ней напрямую, а не пытается решить вопрос тайком.

Если хозяйка дома будет думать о каждом пустяке, стоит ли он правил или нет, как ей вообще управлять?

Янь Минцяо кивнула:

— Спасибо, мама!

Госпожа Шэнь спросила мнение дочери:

— Каких лучше выбрать — сообразительных или послушных? И не слишком ли старших брать?

Янь Минцяо ответила:

— Пусть будут сообразительные, на четыре-пять лет старше меня.

Слишком взрослые не подойдут, а слишком юные годятся только для игр. Лучше всего — лет двенадцать-тринадцать. Минцяо уже не так любит играть, и мать, конечно, подберёт людей с хорошим характером.

Госпожа Шэнь поняла. Затем спросила:

— А как ты собираешься вовлекать Минъюй и других в торговлю?

Минцяо ещё не думала об этом. Мать спросила — и она растерялась:

— Ну… они вложат немного денег, а потом будем делить прибыль.

— А в каких долях? — продолжила госпожа Шэнь. — Вы сёстры, но после замужества у каждой будет своя семья, и встречаться будете редко.

У неё самой есть сёстры, но некоторые вышли замуж далеко — по несколько лет не видятся. Даже если живут в Шэнцзине, всё равно редко встречаются. Со временем даже самые крепкие узы ослабевают.

Несколько лавок они открыли вместе, и доли отдали Минсюаню и Минъе — всего две доли, немного.

Но теперь появилась Миньюэ — тут уже сложнее.

Госпожа Шэнь теперь хорошо относилась к Янь Миньюэ, но всё равно нужно было быть осторожной.

— В торговле, где речь идёт о долях, — сказала она, — решающее слово остаётся за тем, у кого больше половины. Это твоё дело, и ты должна сохранить контроль. Пока у тебя больше половины, никто не сможет вмешиваться. Даже если кто-то захочет выкупить чужую долю, но не наберёт больше твоей — он не имеет права указывать тебе.

Янь Минцяо кивнула, хотя и не до конца поняла.

Госпожа Шэнь продолжила:

— В торговле не так, как с подарками: нельзя просто отдать самое ценное тому, кого больше любишь. Нужно думать о будущем. Если позже кто-то захочет вложиться, это уже не будет похоже на первое дело с господином Чжао, где сначала распределили доли, а потом уже делили прибыль между вами.

С Чжао Цзяньюанем они договорились так: он получает четыре доли, а остальные шесть делятся между ними. По сути, Минъюй и Минцяо отдали часть своих долей Минсюаню и Минъе. Документы составили небрежно, но ведь они одна семья — не стоит всё так формализовывать.

Когда отношения хороши, не делят «твоё» и «моё». К тому же, Минсюань и Минъе почти ничем не помогали, так что отобрать у них доли — вполне справедливо.

Но если начать новое дело и потом уменьшить доли младших партнёров — это уже будет нарушением правил.

Госпожа Шэнь считала, что Минцяо должна взять себе семь долей. Позже она сможет продавать часть своей доли другим. Пусть сёстры получат немного — этого достаточно, чтобы выразить доброе отношение.

Она боялась, что дочь, считая своих близких «самыми лучшими на свете», захочет разделить всё поровну, как праздничный торт: тебе кусочек, мне кусочек.

Госпожа Шэнь думала о будущем: скоро Сюй Цзиншу войдёт в дом, Минъюй выйдет замуж, в следующем году решится судьба Миньюэ, да ещё Янь Минцзэ и наложница Мэн — без предосторожности не обойтись.

Янь Минцяо протянула:

— Но ведь…

Госпожа Шэнь перебила:

— Привлекать партнёров — не значит собрать как можно больше денег, а понять, сколько тебе не хватает. Ты хочешь, чтобы сёстры заработали — и это хорошо. Главное, чтобы прибыль была, сколько бы ни получилось.

Торговля — не благотворительность. Вложат немного — и каждый месяц будут получать свою долю. Пусть даже небольшую, но всё же прибыль.

Она не хотела, чтобы дочь в будущем страдала из-за этого.

Беречься Миньюэ — вынужденная мера. При Янь Минцзэ и наложнице Мэн без этого не обойтись.

Янь Минцяо кивнула:

— Мама, я поняла. Это как говорят: «между братьями — чёткий счёт». Нельзя руководствоваться только чувствами.

Госпожа Шэнь:

— Верно. Нельзя, чтобы из добрых намерений получилось плохо.

Янь Минцяо:

— Тогда я выделю три доли. Посмотрю, как пойдут продажи к восьмому числу. Если чайные пакетики будут хорошо раскупаться, я поговорю с сёстрами. На этот раз я закуплю чая на пять тысяч лянов. И мой труд тоже должен быть оплачен. Я всё хорошенько посчитаю и потом обсудим с Минъюй.

Три доли — их легко распределить пропорционально вложенным деньгам.

Госпожа Шэнь дала дочери пирожное:

— Вот как раз и есть торговля: чувства — чувствами, но если слишком увлекаться ими, дело не пойдёт.

Минцяо поняла. Раньше она думала отдать Миньюэ две доли, а старшим братьям — по одной, а остаток разделить поровну с Минъюй, как в лавке утки по-пекински. Но слова матери тоже имели смысл.

Даже если не бояться предательства, нужно думать о будущем бизнесе. После подписания документов в её распоряжении останется только семь долей прибыли. Чтобы изменить чужую долю, придётся выкупать её за деньги.

Правду говорят: «деньги портят отношения». Лучше сразу всё обсудить.

Неужели и с сёстрами так будет? Наверное, нет.

Минцяо вдруг не захотела взрослеть и не хотела, чтобы сёстры выходили замуж. Будет ли новая невестка добра к ней? Она покачала головой. Пусть старшие братья получат поменьше долей.

Что до Линь Цзао — получив серебро, она загорелась энтузиазмом. Хотя она не проводила весь день на улице, но работала усерднее прежнего.

Вкусная еда и напитки неизбежно привлекают постоянных клиентов. Дела шли всё лучше: хотя лавок смешанных товаров было всего дюжина, а разносчиков — несколько десятков, слухи быстро распространялись, и чайные пакетики продавались лучше, чем в марте.

На складе в поместье ещё оставалось семь десятых запасов. В этом месяце должно уйти ещё четыре-пять десятых — как раз успеют, чтобы Чэнь Юэчжоу съездил за новым чаем и к моменту возвращения можно было запускать свежую партию.

Янь Минцяо также выделила Чэнь Юэчжоу десять лянов. Он — жертва несправедливости, боковая ветвь семьи министра, и у него дома остались родные, которым нужна помощь.

Эти десять лянов были как дождь в засуху, как уголь в метель. Минцяо считала, что он заслужил их.

К восьмому числу, когда Линь Цзао сообщила, что запасы чайных пакетиков сократились до чуть более половины, Янь Минцяо без колебаний отправилась к сёстрам обсуждать вхождение в долю.

Встреча прошла в главном зале дома — там обычно принимали гостей и устраивали семейные банкеты. Три девушки сели поодиночке на стулья: Минцяо напротив двух сестёр, с важным видом настоящей хозяйки бизнеса.

Она даже приготовила чай и угощения — гостей принято встречать достойно.

Минцяо велела Линь Цзао передать обеим счётную книгу и несколько страниц с расчётами:

— Отдай второй и третьей барышне. Я хочу собрать пять тысяч лянов. Три тысячи — мои, семь долей. Оставшиеся две тысячи — три доли. Смотря сколько вы вложите, столько и получите. Есть ли у вас вопросы?

Янь Миньюэ смотрела на красивый почерк и, кажется, не услышала первых слов. Янь Минъюй кашлянула, отпила глоток чая и спросила:

— С каких пор ты перестала звать нас «сёстрами»?

Янь Минцяо серьёзно ответила:

— Сейчас речь о деле. Я — главный владелец. Сегодня говорим только о бизнесе, без учёта родственных чувств!

Янь Миньюэ промокнула уголок рта платком: с одной стороны, младшая сестра показалась ей забавной, с другой — удивило, что пятая сестра смогла собрать такую сумму.

Три тысячи лянов — даже у наложницы Мэн таких денег нет.

Распределение долей выглядело справедливо: ведь Минцяо занималась всем сама. Если считать строго, три тысячи за семь долей — даже маловато, ведь рецепт не учтён.

Цветочный чай впервые подала Минъюй, а улучшала его Минцяо, изучая медицинские трактаты и советуясь с врачами.

Минъюй не брала бы свою долю — и Миньюэ стеснялась бы взять.

http://bllate.org/book/6604/630156

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода