× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Pampering Zhuangzhuang / Избалованная Чжуанчжуань: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сун Юньнянь поднёс к пламени свечи несколько иероглифов и медленно сжёг их. Подняв голову, спросил:

— Откуда ты знал, что он — человек Гу Дэхая?

Цзэн Бинь ответил:

— У него был при себе личный знак Гу Дэхая. Я взглянул — он тут же убрал его. Всё показалось мне странным: будто правда, будто вымысел.

Пепел упал на стол. Сун Юньнянь поднял щепотку пепла, растёр между большим и указательным пальцами, поднёс к носу и вдруг облегчённо выдохнул. Он стряхнул пепел с пальца.

— Свой человек.

Ночь напролёт дождь промочил грязь под каменными плитами. Под ногами плиты слегка покачивались, скользкие от влаги — достаточно было на миг отвлечься, чтобы упасть. Гу Чжуанчжуань держала зонт, и густые капли дождя с гулким шорохом хлестали по навесу, стекая по краю и разлетаясь белыми брызгами.

Изначально они договорились прогуляться по озеру. Она с радостным нетерпением встала ни свет ни заря, собралась и переоделась в аккуратный, удобный наряд — чтобы было легче взойти на лодку. Но после завтрака он вдруг переменил решение, сказав, что сегодня в «Фаньлоу» нужно обсудить важные дела. После долгих нежностей он вместе с Цзэн Бинем ушёл под зонтом.

Павильон «Ясная Луна» был одним из самых прибыльных заведений в городе. Гу Чжуанчжуань вложилась в него под вымышленным именем и дважды в год получала дивиденды. Сегодня, подумала она, дождь такой сильный — никто не станет её искать. Решила переодеться в мужской наряд и тайком выскользнуть через чёрный ход.

Из приданого и свадебных подарков она оставила самые ценные вещи, а те, чья ценность была неясна, понемногу вывозила и обменивала на банковские векселя — на всякий случай.

Как настоящая замена, она всегда должна держать запасной выход. Пусть сейчас Сун Юньнянь и относится к ней с нежностью, но однажды он может устать или найти кого-то получше. Чтобы уйти с достоинством, ей нужно обеспечить себе безбедную старость — даже без мужчины, чтобы хватило на еду и одежду.

За короткое время, проведённое с Сун Юньнянем, она многому научилась в торговле, и её сообразительность заметно возросла.

Гу Чжуанчжуань изначально хотела просто забрать дивиденды и уйти, но в павильоне представили два новых блюда. Не попробовать их было бы жаль, особенно когда из-за дождя в зале почти нет посетителей.

Она выбрала неприметное место — в углу первого этажа у окна — и заказала только эти два новых блюда. Пока слуга спешил на кухню, она машинально огляделась по сторонам и вдруг остолбенела.

Сун Юньнянь, который, по его словам, должен был находиться в «Фаньлоу», весело беседовал с кем-то в отдельной комнате на втором этаже.

Он сидел спиной к ней, но Гу Чжуанчжуань видела его столько раз — и в постели, и вне её — что могла узнать по одному лишь затылку. Перед ней без сомнения был Сун Юньнянь.

Его фигура стройная, плечи прямые, время от времени он слегка наклонялся вперёд. С ним разговаривала девушка — румяная, с белыми зубами и яркими, живыми глазами. Видно было, что она весёлая и открытая.

Волосы у неё были густые и чёрные как смоль, кожа — здорового пшеничного оттенка. Когда она особенно воодушевлялась, то даже хватала рукав Сун Юньняня и радостно жестикулировала. Гу Чжуанчжуань удивилась: откуда у неё такая проницательность? Хотя та девушка тоже была в мужском наряде, она сразу поняла, что перед ней женщина.

По их жестам и манерам было ясно: они знакомы и даже очень близки. Гу Чжуанчжуань выпрямила спину, в горле защемило. Она приоткрыла окно, чтобы впустить влажный дождевой ветерок, но всё равно чувствовала духоту.

Странный человек! Если хотел встретиться с девушкой, зачем выдумывать такой нелепый предлог? Боялся, что она обидится? Раньше она прямо говорила ему: кроме Шэнь Хунъинь, если он захочет взять кого-то в жёны, она не станет возражать. Неужели он подумал, что она просто отшучивается?

Чем больше она думала, тем тяжелее становилось на душе. Гу Чжуанчжуань нахмурилась и долго смотрела наверх. Когда принесли горячие блюда, она лишь машинально отведала пару кусочков — всё показалось безвкусным.

Она сама не понимала, что с ней происходило. Как только дождь немного утих, она поспешила уйти из павильона «Ясная Луна». Но по дороге в голове снова и снова всплывали их тёплые, задушевные жесты.

Она перебирала в уме разные объяснения — всё напрасно. С закрытыми и открытыми глазами ей мерещилось, будто Сун Юньнянь стоит перед ней и так же бесцеремонно, как с ней, берёт чужую руку и целует в щёчку.

При этой мысли Гу Чжуанчжуань почувствовала, что задыхается.

Дойдя до моста, она трижды глубоко выдохнула над рвом, пытаясь отвлечься мыслями о приданом, свадебных подарках и всевозможных драгоценностях. В конце концов ей удалось прийти в себя.

Она решила, что злится лишь потому, что скоро потеряет расположение Сун Юньняня и, соответственно, его щедрые подарки — а значит, и источник дохода.

Гу Чжуанчжуань бродила до самого вечера. Дождь прекратился, и небо потемнело раньше обычного, поэтому ночной рынок открылся заранее.

В Наньчу не было комендантского часа — улицы до утра кипели жизнью.

Торговцы улыбались и зазывали прохожих, но небо вновь не задержало дождь: едва он утих на миг, как снова начал накрапывать.

Гу Чжуанчжуань подняла лицо к небу. В оранжевом свете фонарей дождевые нити, тонкие как волоски, сплетались в сплошной хаос. Она раскрыла ладонь и позволила каплям обволакивать её кожу. Холодок пробежал по телу, и она на миг растерялась. Она редко вспоминала детство — в основном слышала о нём от Гу Дэхая. Хотя в тех рассказах речь шла именно о ней, она будто не сохранила ни одного воспоминания.

Вокруг шумели торговцы, один за другим выкрикивая свои товары. Продавец сахарной халвы ловко лавировал между людьми. Под ярко освещённым прилавком с масками множество юношей и девушек выбирали себе понравившиеся образцы.

Длинная процессия с драконом и львами ждала, пока толпа расступится. Громкие удары гонгов и барабанов оглушали уши, а фокусники, выдувающие огонь и делающие сальто, вызывали восторженные возгласы.

Гу Чжуанчжуань толкали со всех сторон, и в итоге её занесло под мост.

— Чжуанчжуань…

С моста донёсся чистый, будто издалека, голос. Она вздрогнула и машинально обернулась, подняв глаза.

Именно в этот миг над рекой взлетел фейерверк и с ослепительным всполохом расцвёл в небе, осыпая всё искрами.

На мосту стоял юноша с лицом, подобным нефриту, — спокойный и изысканный. Гу Чжуанчжуань словно приросла к земле: ни шагу вперёд, ни шагу назад. Пока он не оказался напротив неё, и в его сияющих глазах она увидела своё собственное ошеломлённое отражение.

— Чжуанчжуань, я вернулся, — сказал он, не отрывая от неё взгляда. Лёгкий ветерок и мелкий дождик касались его плеч, а белоснежные одежды выдавали, что он явился сюда, не снимая дорожной пыли.

Гу Чжуанчжуань не знала, что сказать. Она лишь смотрела на него, широко раскрыв глаза.

В глазах Сун Юньци постепенно накапливались слёзы. Его тонкие губы дрожали, будто он не мог вымолвить ни слова от волнения.

Ветер развевал пряди волос у виска Гу Чжуанчжуань, щекоча щёку. Сун Юньци протянул руку и осторожно заправил прядь за ухо.

У неё вспыхнули уши. Она шевельнула губами и тихо, не веря себе, спросила:

— Сун Юньци? Откуда ты взялся? Исчез на месяцы и вдруг появляешься вот так, совершенно неожиданно.

— Это я, — Сун Юньци сдерживал радость и волнение. Его рука замерла в воздухе — он хотел обнять её, вжать в грудь, слиться с ней навеки. Но он лишь смотрел на неё, сжав губы, а в глазах стояла влага.

Даже плача он был прекрасен.

Но почему он плачет? Та, кому положено плакать, уже выплакала все слёзы. Теперь у неё не осталось сил на эмоции.

Сун Юньци опустил голову, и его тёплое дыхание коснулось её воротника. Гу Чжуанчжуань сделала шаг назад. Между ними тихо, беззвучно упали лепестки цветущей вишни.

Ей следовало что-то сказать: «Куда ты делся? Почему так долго не возвращался? Ты обещал, что третья госпожа придёт свататься. Почему нарушил слово и пропал на месяцы? Скучал ли обо мне?»

Но, обдумав всё, Гу Чжуанчжуань поняла: это было бы неправильно. Он вернулся, а она уже замужем. Эти слова больше нельзя произносить вслух.

Автор примечает: в этот момент Гу Чжуанчжуань думает: «Хоть бы ноги отвалились — и никаких проблем...»

Вдалеке, на берегу реки, стоял человек с зонтом, украшенным цветами персика. Бамбуковая ручка была холодной. Он утратил обычное спокойствие, улыбка исчезла, а в глазах сгустилась тень.

Под деревом стояли двое: в белоснежных одеждах, прекрасные, как картина. Девушка — нежная и хрупкая, юноша — благородный и изящный.

С его точки зрения они стояли очень близко: высокий юноша почти окутывал её своей фигурой. Прохожие толпились вокруг, но среди этого потока они выделялись особенно ярко.

Ха! Какая прекрасная пара!

— Яньчжи, на что смотришь? — Хань Сяомань, держа в руках две шпажки сахарной халвы, весело пробиралась сквозь толпу к Сун Юньняню. Она хрустела карамелью, а на её густых чёрных волосах блестели капли влаги — выглядела как медвежонок.

Сун Юньнянь бросил на неё взгляд и спрятал руки за спину.

— Ни на что.

Хань Сяомань подпрыгнула, пытаясь заглянуть вдаль, и вдруг удивлённо воскликнула:

— В Наньчу принято мужеложство? Раньше я думала, что два мужчины вместе — это отвратительно, но теперь вижу: в этом есть своя прелесть. Высокий — благородный и учёный, а пониже — изящный и грациозный…

Сун Юньнянь фыркнул:

— С каких пор ты заговорила такими книжными словами?

Та, не уловив иронии, с гордостью ответила:

— Отец нанял мне учителя, чтобы я могла хоть немного приличествовать. Говорит, после западного похода император непременно двинется дальше и уничтожит Наньчу. Ты же — старший сын императорской семьи. Если я не выучу грамоту, боюсь, окажусь тебе не пара.

Услышав это, Сун Юньнянь пристально взглянул на неё. Дождевые капли, лёгкие, как пушинки, падали на лицо, словно мокрая рисовая бумага, и было трудно дышать.

Отец Хань Сяомань был канцлером Вэй, человеком высочайшего ранга, с прочными корнями. Когда Сун Юньняню было ещё мало лет, императрица скончалась. Его дед по материнской линии и канцлер Хань договорились о помолвке Сун Юньняня и Хань Сяомань. Только после того, как все стороны дали гарантии, дед согласился на план императора Вэй отправить внука в Наньчу под прикрытием.

— Ты прекрасна, — улыбнулся Сун Юньнянь. — Не нужно быть мне парой.

Он указал на уголок её рта, где осталась карамельная крошка. Хань Сяомань высунула язык, облизнула губы и снова откусила кусочек.

— Я тоже так сказала, но отец не слушает, — вздохнула она с сокрушением и вдруг загадочно прищурилась: — Зато Хань Фэн меня слушает.

Сун Юньнянь смотрел прямо перед собой и спокойно спросил:

— Ты его любишь?

— А… — Хань Сяомань раскрыла рот, хотела кивнуть, но покачала головой. Сахарная халва во рту вдруг перестала казаться сладкой. Она махнула рукой и уныло опустила голову. — Отец говорит, как только ты вернёшься ко двору, начнётся подготовка к нашей свадьбе…

Сун Юньнянь промолчал. Его глаза неотрывно следили за парой под мостом, пальцы впивались в ладонь, но уголки губ всё так же неестественно улыбались.

Сун Юньци и Гу Чжуанчжуань долго стояли под дождём, словно две статуи. Он провёл рукавом по глазам и с трудом выговорил:

— Я всё ждал, что ты напишешь мне…

Гу Чжуанчжуань удивилась и уже собиралась что-то сказать, как к ней подскочил слуга. Он настороженно взглянул на неё и тихо напомнил:

— Господин, отец ждёт вас во дворце, чтобы вы засвидетельствовали почтение.

После нескольких дней пути, не сняв дорожной пыли, он прибыл из Сучжоу по воде в Линьчэн. Путь не близкий, но и не далёкий — за полгода он преодолел его всего за два-три дня.

Сун Юньци не обратил внимания. Его глаза были широко раскрыты — он боялся моргнуть, чтобы не развеялось видение и не исчезла стоящая перед ним девушка.

— Господин… — слуга позвал снова и незаметно встал между ними. — Госпожа уже прибыла. Если вы не пойдёте сейчас, это будет нарушением этикета. Отец не видел вас полгода, и сейчас…

— Чжуанчжуань, Чжуанчжуань… — шептал он дрожащим голосом, и крупные слёзы покатились по щекам. Он улыбался, с надеждой глядя на неё. — Подожди меня. Через несколько дней я обязательно, обязательно…

Возьму тебя в жёны…

Сун Юньци взял у слуги зонт и вложил в ладонь Гу Чжуанчжуань. Потом, будто не веря самому себе, повторил:

— Подожди меня.

Слуга снова и снова торопил его, топая ногами и умоляя:

— Господин, впереди ещё много времени. У вас будет возможность!

Сун Юньци почти позволил увести себя, но всё равно оглядывался. Гу Чжуанчжуань посмотрела на зонт в руке, а потом, когда они стали удаляться, вдруг побежала за ними. Увидев, что она следует за ним, Сун Юньци тут же обогнул слугу и радостно шагнул ей навстречу, щёки его покраснели.

— Чжуанчжуань, ты хочешь что-то мне сказать? — Он еле сдерживал дыхание, и в его длинных ресницах сияли яркие, полные чувств глаза.

Гу Чжуанчжуань вернула ему зонт и сделала два шага назад. Затем, с полной серьёзностью, произнесла:

— Сун Юньци, я вышла замуж.

Сун Юньци, я вышла замуж…

Я вышла замуж…

Внезапно мир закружился. Мелкий дождь, словно пушинки, падал перед глазами. Он открыл рот, но в ушах звучала лишь эта фраза, да назойливый звон. Его зрение затуманилось, образ перед глазами расплылся и задрожал. Он покачал головой и почувствовал, как лоб покрылся потом, а спина промокла.

http://bllate.org/book/6439/614575

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода