× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Demon Emerges / Пробуждение демона: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шан Цюй смотрел на меня без тени сомнения, лицо его было омрачено искренним раскаянием. Он опустил глаза на рану, сотворённую моим заклинанием, и тихо произнёс:

— Благодаря милости девушки я остался жив… Шан Цюй не в силах отблагодарить вас должным образом!

Действительно, наивен — и легко обмануть.

Пусть боевые поля и закалили его разум, но по своей природе он остался прежним — непоколебимым в доброте. Как верно сказал Ло Шэн, в его сердце живёт мягкость: как лесной ветерок, как журчащий ручей…

Я лишь улыбнулась, опустила рукав и направилась к двери, бросив через плечо:

— Дорога в горах трудна — снег слишком глубок. Пройдите через озеро Цзинху, так вы быстрее доберётесь до города.

Сзади донёсся возглас:

— Благодарю вас, девушка!

Да уж, действительно стоит поблагодарить.

Я обменяла годы жизни, похоронила прах, сварила суп забвения и даже добавила мешочек серебра.

В этой сделке я явно осталась в проигрыше.

— Однако…

— Однако что?! — Юэ Я вдруг подпрыгнула рядом, склонила голову и с изумлением уставилась на мою едва заметную улыбку.

Однако… по крайней мере теперь у меня есть хоть какая-то весть о нём.

Конечно, я не произнесла этого вслух, а лишь мягко сменила тему:

— Интересно, успеют ли они увидеться в последний раз…

— А? Кто и кто? — растерялась она.

Солнце, кажется, стало ещё теплее…

В истории Ло Шэн и Шан Цюя, хотя ни один из них так и не признался другому в своих чувствах, оба прекрасно всё понимали.

Эта любовь так и осталась невысказанной, а дни ожидания были невыносимо долгими.

Но я верю: Ло Шэн будет ждать его.

На берегу Бинань, где цветут бессмертные цветы Царства Теней, юная девушка однажды встретит старика с иссечённым годами лицом.

Она обязательно узнает его и, возможно, скажет:

— Шан Цюй, давно не виделись…

Запись конца:

Он последовал совету той девушки и вышел на узкую тропинку. Вскоре перед ним предстало огромное озеро.

Видимо, это и есть озеро Цзинху.

Несмотря на лютый холод, озеро сохраняло свой неизменный облик — чистое, спокойное, словно специально сотканное для этой горной долины, чтобы даровать ей неописуемую красоту.

Он ступил на лёд и сделал несколько шагов — лёд оказался прочным, не вызывал опасений провалиться.

Вокруг царила тишина. Всё вокруг было покрыто однообразной белизной, кроме одного дерева — груши, росшей у самого берега. Оно выглядело особенно странно.

Ведь в такую стужу, когда дыхание замерзает в воздухе, эта груша цвела пышно и ярко, нарушая белоснежную монотонность пейзажа.

На ветвях её не было снега — там распускались настоящие цветы груши. Лепестки, словно снежинки, медленно опадали, окутывая дерево в белоснежное сияние.

Он невольно подошёл ближе. Место показалось ему удивительно знакомым, вызвало чувство глубокой привязанности и покоя.

Но вдруг сердце снова сжалось пустотой.

Дерево будто знало о его приходе и усилило своё цветение, демонстрируя настоящее чудо.

Лёгкий ветерок коснулся его лица — нежно, как рука любимого человека, даруя ощущение весеннего тепла.

Лепестки создали новую метель.

Снег и цветы переплелись — одинаково белые, одинаково мягкие.

Редко в этих горах выпадал такой тёплый и спокойный снег.

Он застыл под деревом, не желая уходить. Один лепесток упал на его чёрные волосы, ветер развевал его простую светлую одежду, и в шелесте ткани ему почудилось, будто женский голос шепчет:

— Знаешь ли ты, Шан Цюй, что я люблю тебя…

Запись первая:

— «Божественный сын сошёл на север… ай!»

— На северный остров!

— А? Северный хряк? Уааа! — Юэ Я подскочила, схватилась за голову и метнулась по углам, пока не забилась в угол и не уставилась на меня с жалобным видом:

— Девушка, давайте просто поговорим, не надо бить…

Я отложила бамбуковые дощечки и нарочито сурово нахмурилась:

— Кто просил меня учить её Четверокнижию и Пятикнижию?

— Это была я… — донёсся слабый голос из угла.

— А кто засыпал во время чтения?

— Опять я… — прошептала она ещё тише.

Глядя на её жалостливую мину, я не выдержала и смягчилась:

— Ладно, сегодня я тебя прощаю. Иди помоги А Цзю с готовкой.

— Ура! — Юэ Я обрадовалась, как будто её только что спасли от казни, и стремглав выбежала, подняв лёгкий ветерок.

Юэ Я — истинная кошачья натура: всё ей интересно, но энтузиазм быстро угасает.

Она решила, что я часто велю А Цзю жечь благовония из-за её послушного характера и начитанности, которые якобы вызывают мою особую симпатию.

Поэтому несколько дней назад она стала умолять научить её «Книге песен» и классике мудрецов.

В первый день она действительно старалась: выводила каждый иероглиф с тщанием, читала каждое слово чётко и внятно.

Во второй день на каменном столике, помимо чернил, кистей и бумаги, появились «миндальные пирожные», «серебристые орешки гинкго», «жемчужный суп из крахмала лотоса»… Всё это аппетитно пахло и манило взглянуть.

А сегодня, в третий день, она полузакрывала глаза, клевала носом и не могла удержать в голове ни единого иероглифа. Если бы я не стукнула её бамбуковой дощечкой, она, наверное, уже снилась себе, упавшей в «чашу изобилия», и не спешила бы просыпаться.

Так её учебный пыл угас всего за три дня.

— Ха… — Я тоже зевнула после нескольких свитков.

В последние дни не было снега. Несколько дней подряд светило яркое солнце — хоть и не растопило глубокий снег, но принесло немного тепла. От этого становилось приятно и расслабленно.

Иногда мимо пролетали птицы и щебетали, а Юэ Я то и дело визжала от чего-то.

Юэ Шань лежал на большом камне, где снег уже начал таять. Солнечные лучи отражались от каждого волоска его шерсти, превращая его в круглый золотистый комок.

Весь этот склон горы сиял, словно покрытый дорогой белой парчой. Небо, разделённое редкими облаками, оставалось ярко-голубым.

Я наблюдала эту картину почти сто лет и всё ещё не уставала.

Столетиями я искала Ие Лань Чжи по всему миру, повидала множество гор и рек, людей и судеб. В конце концов меня покорили величие и тишина горы Ляншань, и я осела здесь, создав резиденцию Янь Лэсюань.

А Цзю и брат с сестрой-кошками появились в моей жизни позже, разрушив многолетнее одиночество.

Но их истории — не сейчас. Об этом ещё будет сказано.

Под этим весенним солнцем я прилегла на каменный столик, закрыла глаза и незаметно уснула…

Не знаю, сколько прошло времени, пока А Цзю не разбудила меня на обед. Я встала, потянулась и размяла онемевшие конечности.

Когда долго живёшь среди людей, начинаешь забывать, что сама — дух. Тело будто становится человеческим: мерзнет, греется, голодает, наедается.

Если задуматься, между людьми и духами нет принципиальной разницы. Только срок жизни короче у одних, длиннее у других.

Люди испытывают семь чувств и шесть желаний — духи тоже.

Между ними нет границ.

За столом эти двое всегда спорят, прежде чем нормально поесть.

Гора Ляншань богата энергией солнца и луны, что способствует практике духов. Шерсть Юэ Шаня стала ещё блестящее, и в спорах с Юэ Я он уже мог выговорить два-три человеческих слова, хотя всё ещё добавлял в конце своё привычное «мяу». Это только подогревало напор Юэ Я.

А Цзю, как обычно, ела медленно и молчаливо, будто вокруг неё возникла невидимая стена, отгораживающая от всего шума.

Я никого из них не выделяю. Ни живую Юэ Я, ни спокойную А Цзю. Они дополняют друг друга, у каждой свои достоинства.

А я всего лишь перевозчик, ведущий живые души с этого берега на тот. По пути они рассказывают мне свои истории — о себе или о других.

Истории рождаются из чувств. Даже если они коротки, они всегда трогают сердце.

Запись вторая:

Каждый день проходит в гармонии, но я не знаю, надолго ли это продлится.

В последнее время меня постоянно преследует тревожное чувство. Из глубин горы доносится слабый запах крови, смешанный с чем-то знакомым.

Сегодня ночью я собираюсь заглянуть туда и выяснить, какой злой дух осмелился охотиться на моей территории. Но не стану говорить об этом А Цзю и остальным.

Хотя они и духи, их сила невелика. Что уж говорить о Юэ Шане — он даже не может принять человеческий облик.

Там может быть опасно. Эта энергия кажется особенно жестокой, будто рождённой в озере крови.

Лучше отправиться одной. Если что-то случится, мне не придётся отвлекаться на их защиту.

Решив так, я, в отличие от обычного, съела всего пару ложек и покинула стол, не заметив, как за мной следует белая тень.

Я ждала наступления ночи в павильоне. А Цзю и остальные уже погасили свет и легли спать. Янь Лэсюань окутал лунный свет, мягкий, как вода, и стал ещё тише обычного.

Я встала и посмотрела в сторону горных глубин.

Да, сегодня ночью запах крови стал значительно сильнее, чем вчера.

Нахмурившись, я собралась подняться в воздух, как вдруг на стене мелькнула белая тень. Она легко спрыгнула на землю, не издав ни звука.

— Юэ Шань? — Я посмотрела на пришельца… точнее, на пришельца-кота.

Он невозмутимо вылизал свою шерсть, его длинный хвост описал в воздухе изящную дугу, и он уставился на меня своими изумрудными глазами. Его рот двигался, усы дрожали, и он произнёс:

— Хуай Ван, будь осторожна, мяу.

Я серьёзно хмурилась, но финальное «мяу» заставило меня рассмеяться. Сдерживая улыбку, я спросила:

— Как ты сюда попал?

Юэ Шань, видимо, понял, что я насмехаюсь, и даже сумел бросить на меня взгляд, полный кошачьего презрения:

— У кошек обоняние очень острое.

— А Юэ Я?

Если Юэ Шань учуял кровь, значит, Юэ Я, будучи кошкой, тоже должна была почувствовать.

— Она ещё молода, не обратила внимания.

Увидев его необычную серьёзность, я тоже стала серьёзной и указала вглубь гор:

— Запах идёт оттуда.

Он кивнул, помолчал, потом его тело начало уменьшаться, пока он не стал размером с ладонь. Легко подпрыгнув, он уселся мне на плечо, привычно облизал лапку и спокойно сказал:

— Я пойду с тобой.

Видя моё беспокойство, он добавил:

— Не волнуйся. Хотя сейчас я такой маленький, бегаю я очень быстро.

Действительно, кошки не только хорошо чуют, но и невероятно проворны, особенно в зверином облике.

Теперь я не боялась за его безопасность.

Обычно он ведёт себя беззаботно, но в трудную минуту всегда можно положиться на него. Я собрала энергию ветра вокруг себя и взмыла в небо.

Я давно не летала. Ощущение было таким, будто впервые поднимаюсь ввысь — всё ново и удивительно. Пейзажи мелькали один за другим, не давая рассмотреть детали.

Иногда рядом со мной порхали птицы, но тут же визжали и улетали, испугавшись Юэ Шаня, который на моём плече скалил когти. Он убрал их и тихо вздохнул:

— Ловить птиц — просто инстинкт, мяу.

Я понимала. Хотя он постоянно жалуется на свой облик, если бы судьба дала ему выбор снова, он всё равно спас бы её.

Таков Юэ Шань — внешне грозный и надменный, но внутри — добрый и заботливый кот.

Чем глубже мы продвигались в горы, тем сильнее становился запах крови. Я приземлилась на огромный валун и осмотрелась.

Передо мной возвышалось древнее дерево, его ветви переплетались в причудливый узор, отбрасывая огромную, зловещую тень.

В глухой чаще горы такое дерево — не редкость.

— Оно живое, — сказала я, видя внутри ствола нечто вроде сердца, которое слабо пульсировало. — Но сейчас оно спит. Давай будем тише.

Судя по размерам, дереву не меньше тысячи лет. Сейчас у него период покоя — лучше не будить. Кто знает, какое у него настроение после тысячелетнего сна.

— Старые деревья часто становятся духами. Ничего удивительного, — сказал Юэ Шань.

Он спрыгнул с моего плеча, принял обычный размер и принялся нюхать землю. Обойдя дерево, он вдруг закричал:

— Хуай Ван, сюда!

Я подошла и увидела, как он припал к мощным корням дерева, не отрывая взгляда от одного места. Его шерсть взъерошилась, и он напоминал маленького белого льва.

http://bllate.org/book/6355/606463

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода