× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Long Time No See, Mr. Qin / Давно не виделись, господин Цинь: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он протянул руку и медленно потянул меня к себе, но ногти всё время царапали мне спину. В позвоночнике будто затаился огненный дракон, и от этого прикосновения он вспыхнул яростным пламенем, заставив меня позабыть обо всём, что только что произошло.

— Готово, — прошептал он, прижавшись губами к моим и слегка прикусив их после поцелуя.

— А? — растерянно посмотрела я на него. Он кивком указал вперёд. В голове мгновенно прояснилось, и мне стало так неловко, что я готова была провалиться сквозь землю. Поспешно отступив в сторону, я пропустила внутрь того мужчину.

Но, немного успокоившись, я уже мысленно утешала себя: раз уж сделала — чего теперь стесняться? Здесь так темно, что на улице никто никого не узнает. Ничего страшного. Подумав так, я повернулась к прекрасному лицу Цинь Цзыяна и спросила:

— Цинь Цзыян, ты любишь меня?

На этот раз первой спросила я. Он помолчал немного, затем глухо ответил:

— Люблю.

От такого ответа я искренне изумилась, сердце заколотилось так, будто хотело выскочить из груди. Я схватила его за воротник, приблизилась и торопливо проговорила:

— Повтори ещё раз. Цинь Цзыян, ты только что сказал «люблю»? Я не ослышалась, правда?

Он улыбнулся — загадочно и многозначительно.

— От выражения твоего лица, когда ты задаёшь этот вопрос, хочется тебя обнять.

— Выражение лица? — будто ледяной водой окатило меня изнутри, и я мгновенно озябла до костей.

— Ты хочешь сказать, что любишь лишь это моё выражение лица? — спросила я, даже не замечая печали в собственном голосе.

— А разве есть что-то ещё? — спросил он, поглаживая пальцем по моему бедру — то погладит, то снова уберёт руку.

— Ха-ха, нет, конечно, ничего. Просто спросила. Давай лучше смотреть фильм, — сказала я, закинув ногу так, что его рука, «танцующая» у меня на бедре, соскользнула, и тут же отодвинулась вправо, создав между нами дистанцию. Приказала себе уставиться в экран и не отводить взгляда ни на секунду.

В фильме женщина возвращалась в Сицилию. Там по-прежнему сияло яркое солнце. Она словно зеркало отражала историю, чётко показывая людям их прошлое. Все с тревогой и надеждой ждали её слов. И она наконец заговорила — но не проклятиями и не злобой, а спокойным «доброе утро». Как будто желая искупить свою вину, люди — особенно женщины — с жаром наполнили её сумку подарками.

Когда появился последний кадр, я уже не могла сдержать волнения и спросила Цинь Цзыяна:

— Как ты думаешь, война превращает людей в дьяволов или же дьяволы просто обнажают своё истинное лицо в такие крайние времена?

— Почему вдруг задумалась об этом?

— Просто пришло на ум.

— По-моему, эти вещи взаимосвязаны. Именно жестокость войны заставляет людей превращаться в зверей, а те семена звериной жестокости, что спят в их сердцах, начинают бурно расти и пускать корни. — Он помолчал и добавил: — Война всегда пробуждает зло, заложенное в человеке.

— Значит, они сходят с ума, становятся извращенцами, уродами, — выпалила я одним духом и подняла глаза, глядя прямо в его зрачки. — А вы?

Когда мы вышли из кинотеатра, свет ударил мне в глаза так резко, что я не смогла их открыть от боли.

— Цинь Цзыян, адаптация человека — это слишком слабая или слишком сильная способность? Иначе как объяснить, что я не выношу этот свет, зато мгновенно привыкаю к такой тьме?

— Всё зависит от того, хочешь ли ты приспособиться, — ответил он и отвёл мою руку от глаз.

Медленно я приоткрыла веки и увидела, что солнце по-прежнему сияет ярко, а я будто всю жизнь жила под этим солнечным светом.

— Ты прав. Действительно, всё зависит от моего желания, — сказала я, будто что-то осознав, и без стеснения взяла его за руку, чтобы неспешно прогуляться по улицам Даляня.

Только что вымытые дождём улицы снова наполнились шумом и оживлением. Никто нас не знал, никто не обращал внимания. Мы были так счастливы — даже счастливее, чем в тот самый момент, когда только приехали сюда. Это было полное слияние душ и тел.

На следующий день мы отправились в парк развлечений «Discovery Kingdom». Мне нравились аттракционы с сильным адреналином, особенно ощущение, когда на американских горках ты на мгновение зависаешь на вершине перед стремительным пике вниз.

Добравшись до самой верхней точки, я вдруг закричала:

— Цинь Цзыян, ты просто мерзавец!

Кажется, он тоже заразился моим настроением и с азартом подхватил:

— Тогда скажи, Су Няньцзинь, влюбилась ли ты в этого мерзавца?

А потом нас понесло вниз, и ветер с обеих сторон загудел, как рёв чудовища.

Щёки у меня болели от встречного потока воздуха, но чем сильнее боль, тем радостнее я чувствовала себя. Спустившись, я тут же побежала кататься снова и снова, одержимо возвращаясь к этому ощущению свободного падения.

В конце концов Цинь Цзыян побледнел и сказал:

— Хватит. Мне уже кружится голова. Су Няньцзинь, ты просто молодец.

Я смеялась до слёз, не зная почему, но просто не могла остановиться. Наверное, потому что была по-настоящему счастлива.

— Хотелось бы, чтобы так продолжалось вечно.

— Это нереально, — ответил он, и в голосе снова появилась прежняя отстранённость.

Мне не нравился его тон и вся эта поза. Я резко вскочила, схватила его за запястье и крепко впилась зубами.

Он позволил мне кусать, слегка нахмурившись, но ничего не сказал. Когда я насосала крови и отпустила, чувствуя вину, тихо спросила:

— Больно?

— Больно, — ответил он, обхватил меня и прижал к себе так, что я ощутила его твёрдость. — Но здесь ещё больнее.

— Негодяй, — прошептала я.

— Ты любишь?

— Не люблю.

— Люблю? — повторил он, и в глазах стало заметно темнее.

— Люблю, — сказала я, вдруг вспомнив что-то, хитро прищурилась, поднялась на цыпочки и чмокнула его в тонкие, холодные губы. — Люблю твоё выражение лица, когда ты спрашиваешь, люблю ли я тебя. Правда, Цинь Цзыян, в этот момент ты особенно мил.

Он на миг замер, а затем с силой прижался к моим губам, целуя до головокружения, и прошептал:

— Женщины, видимо, действительно любят помнить обиды.

Я тяжело дышала, прижавшись к его груди, но не забыла его слов.

— Да, Цинь Цзыян, женщины любят помнить обиды, а я — особенно. Поэтому, если однажды ты причинишь мне боль, я обязательно заставлю тебя страдать в тысячу, в миллион раз сильнее.

Он ничего не ответил, лишь позволил мне остаться у него на груди. Ночной ветерок принёс с собой свежесть, и всё вокруг стало необычайно прекрасным. Лица прохожих сияли радостью, а волны одна за другой набегали на берег.

— Давай прокатимся на том, — сказала я.

— Хорошо.

В этом приморском городе он редко, но всё же баловал меня, уступая моим капризам. Что бы я ни предложила, он максимум хмурился, но в итоге всё равно соглашался на мои уговоры.

Даже на водных велосипедах, которые ему явно не нравились, он всё же поехал со мной, хотя педали крутить отказывался, предпочитая расслабленно сидеть и наслаждаться видом. Его аристократичная осанка и врождённое изящество привлекали внимание многих женщин.

Смелые девушки подходили знакомиться, не обращая внимания на то, что он со мной. Так я в полной мере ощутила пылкое гостеприимство граждан великой Поднебесной.

Он принимал все знакомства вежливо — настолько вежливо, что мне хотелось визжать.

— Цинь Цзыян, так поступать неправильно, — заявила я строго, когда он передал фотоаппарат одной симпатичной девушке в откровенном наряде, а та сладко поблагодарила его.

— А? — Он приподнял бровь, молча глядя на меня.

— Ты должен был пожать плечами и холодно, отстранённо сказать: «Извините, я занят. Обратитесь к кому-нибудь другому». — Я изобразила его манеру. — Вот так ты и должен себя вести. Именно таким я тебя и представляю.

Он рассмеялся, и его тихий смех, словно журчащий ручей, мягко проник в моё сердце.

— Я никогда не напускаю на себя вид без причины.

— Но именно таким ты и должен быть!

— Похоже, твоё мнение обо мне не очень лестное. Ты говоришь так, будто я высокомерный и надменный человек?

— А разве нет? — спросила я, хлопая ресницами.

— Нет, — ответил он и, слегка улыбнувшись, добавил: — Я не такой.

Эта улыбка заставила моё сердце мгновенно растаять, словно оно готово было превратиться в воду.

— Цинь Цзыян, ты страшен. Ты как яд: стоит попробовать хоть каплю — и хочется всё больше, постепенно привыкаешь, а когда ищешь противоядие, понимаешь, что этот яд постоянно меняется, и даже рецепта не найти.

Он ничего не ответил, лишь бросил на меня быстрый взгляд, а потом устремил взгляд вдаль.

В последнюю ночь мы в гостинице предались особенно бурной страсти. Казалось, мы превратились в двух бабочек, порхая и сплетаясь в танце, чтобы потом завернуться в кокон и умереть в нём, сливаясь навеки.

После всего этого я лежала у него на груди и напевала песню Пан Луна «Две бабочки», фальшивя на каждом слове, но с огромным удовольствием.

— Эта песня… — начал он, подбирая слова, и нахмурился, явно недовольный.

— Дешёвая? — перебила я, резко перевернулась и уселась верхом на него, растрёпанные волосы спадали по сторонам, а глаза пристально смотрели в его. — Но мне нравится именно эта дешевизна. Раньше я терпеть не могла эту песню, считала её обычной сетевой мелодией — пошлая, быстро забывается. Но сегодня вдруг почувствовала в ней особый вкус. — Я всё ближе наклонялась к нему, тело терлось о его, и, прижавшись к уху, я прерывисто запела: — «Мы с тобой, кружась, летим вдаль, навсегда преодолевая преграды…»

Он глухо застонал и перевернул меня на спину.

В итоге все эти фальшивые ноты превратились в один сплошной вихрь страсти…

После возвращения из Даляня наши отношения с Цинь Цзыяном остались такими же страстными. Мы часто проводили время вместе. Я начала стараться проникнуть в его круг общения — в этот блестящий мир, где за внешним лоском скрывались лицемерие, роскошь и разврат верхушки общества.

Я часто видела вокруг них женщин самых разных типов. Конечно, таким, как они, женщины никогда не нужны — стоит лишь мануть пальцем, и толпы нарядных, соблазнительных красавиц бросятся наперегонки.

Чэн Шань сказала:

— Су Няньцзинь, ты начинаешь деградировать. Правда, это видно даже по твоей одежде.

Я не знала, что ответить, и предпочла промолчать.

— Эх… — вздохнула она с сожалением.

Вечером Цинь Цзыян подъехал к офису и ждал меня внизу. Раньше я просила его парковаться подальше — мне казалось, так будет лучше: никто не узнает, и не будет лишних сплетен. Но теперь всё изменилось — я хотела, чтобы все знали о нас, чтобы женщины держались от него подальше.

Под пристальными взглядами коллег я села в машину Цинь Цзыяна. Спина моя была прямой, как струна, а каблуки отстукивали чёткий ритм по асфальту.

Кто-то шептался за спиной, но я делала вид, что это зависть, и мне становилось легче на душе.

— Куда сегодня? — спросила я.

— На вечерний приём в доме семьи Бай, — ответил он, повернул ключ зажигания, включил передачу и бросил на меня мимолётный взгляд. — Сегодня ты отлично выглядишь, — добавил он равнодушно.

От этих слов я сразу повеселела. Женщины порой такие: когда сопротивляешься кому-то, строишь вокруг себя неприступные стены, инстинктивно защищая сердце, пряча его в самом надёжном месте. Эти стены кажутся нерушимыми, но стоит появиться малейшей трещине — и всё рушится мгновенно. Тогда обнажается самое уязвимое, самое мягкое, и перед тобой открывается возможность быть раненной. Но восстановить эти стены уже невозможно.

Машина остановилась у роскошного особняка. Перед домом стояло множество автомобилей — одни бренды роскоши. Вся эта коллекция машин напоминала небольшую выставку. Если бы не Цинь Цзыян, вряд ли у меня когда-нибудь появился бы шанс снова и снова бывать на таких изысканных приёмах.

Едва мы с ним вошли, как к нам подошла группа людей. Самой яркой среди них была Бай Кэ в чёрном кружевном вечернем платье — величественная и элегантная, словно королева.

— Цзыян, наконец-то! Отец только что спрашивал о тебе, — её сияющая улыбка на миг потемнела, увидев меня, но тут же сменилась самым изысканным выражением лица.

— Госпожа Су, давно не виделись, — кивнула она мне, и её взгляд был одновременно пристальным и задумчивым — трудно было понять, что именно она хотела выразить. Я вспомнила нашу первую встречу с Цинь Цзыяном — тогда она тоже была рядом с ним. Жао Цыюнь тогда в шутку поддразнил её, и она обиженно надулась, но каждый раз, заканчивая фразу, бросала взгляд на Цинь Цзыяна.

— Как здоровье старшего Бая в последнее время? — спросил Цинь Цзыян, вежливо улыбаясь.

— Неплохо, хотя всё чаще вспоминает тебя. Мне, дочери, даже завидно становится, — ответила Бай Кэ с лёгким кокетством.

Цинь Цзыян лишь слегка улыбнулся в ответ.

http://bllate.org/book/6305/602559

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода