× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Supporting Woman Also Enjoys Love [Transmigration into a Book] / Жена-антагонистка тоже наслаждается любовью [Попаданка в книгу]: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сяо Юаньци слегка удивился. Когда-то Цзян Юньчжу только появилась во Дворце князя Жун, как раз в тот день Сяо Яньчжао тоже зашёл к нему — однако и слова не обмолвился о желании повидать свою двоюродную сестру.

Почему же, став старше, он вдруг стал любопытнее?

Не дожидаясь ответа от двоюродного брата, Сяо Яньчжао шагнул вперёд, свернул на каменный мостик, и Сяо Юаньци тут же последовал за ним.

Чжао Ицзюнь напевала незнакомую песенку и чуть сместилась в сторону, чтобы рыбки, собравшиеся у прежнего места, случайно не объелись.

— Кхм-кхм.

Намеренно громкий кашель заставил её обернуться.

— Ваша светлость?

Она тут же спрятала мешочек с кормом, встала и слегка поклонилась, переводя взгляд с Сяо Юаньци на стоявшего рядом мужчину.

Чжао Ицзюнь разглядывала его открыто и без стеснения. На золотом обруче для волос сверкал изумруд невероятной ценности, на одежде из парчи цвета воронова крыла с узором «благоприятные облака» — искуснейшая вышивка техникой кэсы, а в руке — нефритовый веер с пейзажем гор и рек, выполненным с глубоким художественным замыслом.

«Да уж, богатый человек», — первой мыслью мелькнуло у неё. Но когда она подняла глаза выше, чтобы рассмотреть лицо незнакомца, то вдруг замерла: «Стоп… почему он кажется знакомым?»

Сяо Яньчжао и Сяо Юаньци были двоюродными братьями, и их черты лица действительно напоминали друг друга: одинаковая форма лица, брови-мечи, направленные вверх под одним углом, прямые носы, даже оттенок тонких губ был почти идентичен. Различались лишь глаза.

У Сяо Юаньци были глаза феникса — от природы тёплые и слегка насмешливые. Когда он улыбался, всё лицо становилось мягким; если же губы сжимались в тонкую линию, он не выглядел суровым — скорее, в нём проскальзывала лёгкая, соблазнительная дерзость.

Его двоюродный брат Сяо Яньчжао, напротив, обладал миндалевидными глазами, которые придавали ему вид вечного влюблённого: узкие, с приподнятыми уголками…

Чжао Ицзюнь всё дольше и дольше всматривалась в Сяо Яньчжао, а выражения лиц обоих мужчин становились всё более многозначительными.

Сяо Яньчжао лишь усмехался, совершенно не смущаясь её пристального взгляда, и даже специально несколько раз моргнул, когда она уставилась ему в глаза. Правда, он не знал, что эти мелкие жесты вовсе ускользнули от внимания Чжао Ицзюнь.

А вот тот, кто стоял рядом с ним…

— Насмотрелась? — в голосе Сяо Юаньци прозвучало скрытое недовольство. Он незаметно шагнул вперёд и загородил ей обзор.

Чжао Ицзюнь мгновенно опомнилась, не успев даже размять лицо, застывшее в напряжении, и поспешно обратилась к Сяо Яньчжао:

— Простите, господин… кто вы?

— Я Сяо Яньчжао, — спокойно произнёс мужчина, не теряя улыбки.

Сяо Яньчжао! Нынешний наследный принц! Один из многочисленных поклонников главной героини оригинального романа Гу Цзывэй.

Чжао Ицзюнь тут же сделала глубокий реверанс:

— Прошу простить, Ваше Высочество…

— Ничего страшного, вставайте, — перебил её Сяо Яньчжао.

— Во Дворце князя Жун я всего лишь старший брат Юаньци, — добавил он.

Чжао Ицзюнь вежливо и сдержанно улыбнулась, не придавая значения этим словам. «Сяо Юаньци — это Сяо Юаньци, а я — я. Пусть они и близки, но я для него чужая. Такие любезности — лишь формальность».

— Что ты здесь делаешь? — спросил Сяо Юаньци, взгляд его упал на мешочек в её руках.

— Кормлю рыб, — кратко ответила Чжао Ицзюнь.

— Какое приятное занятие для невестки, — заметил Сяо Яньчжао, подойдя к перилам и глядя вниз на плавающих в воде рыб.

Чжао Ицзюнь хотела было присоединиться к нему, но Сяо Юаньци вдруг схватил её за плечо, и ей пришлось отозваться:

— Обычное дело, просто скучно стало.

Когда Сяо Яньчжао обернулся, он увидел, как его младший брат обнимает Чжао Ицзюнь за плечи. Вместе они выглядели весьма гармонично. Принц почувствовал к ней непонятную симпатию и предложил:

— Через несколько дней у Лэлэ будет день рождения. Обязательно приходите вместе с Юаньци. Уверен, Лэлэ вас полюбит.

Лэлэ? Принцесса Сяо Яньинь?

От такого приглашения нельзя было отказываться. Чжао Ицзюнь бросила взгляд на Сяо Юаньци, получила подтверждение и снова сделала реверанс:

— Слушаюсь.

— Мне нужно поговорить с наследным принцем по делам, — сказал Сяо Юаньци, глядя на неё с нежностью. — Возвращайся пока во двор «Цзыюань».

— Не забудь выпить отвар из маша от жары, — добавил он мягко.

Чжао Ицзюнь уже привыкла мгновенно подхватывать его импровизированные роли.

— Поняла, муж, — ответила она, чувствуя, как взгляд принца устремлён на неё, но всё равно мастерски изобразив влюблённую молодую супругу, которой безмерно дорог её супруг. — Что бы ты хотел поесть? Я велю кухне приготовить и оставить.

— Всё, что нравится тебе, нравится и мне, — ответил Сяо Юаньци, намеренно усиливая показную нежность, хотя сам, похоже, этого даже не осознавал.

Чжао Ицзюнь едва сдержала смущение, с трудом сохранив тёплую улыбку и опустив голову, будто застеснявшись.

...

— Раньше ты говорил, что женишься на девушке из семьи Чжао лишь ради поддержки Чжао Дэканя, — заметил Сяо Яньчжао, когда они остались одни. — Оказывается, между вами и вправду есть чувства.

— Когда двое живут вместе, чувства неизбежно появляются, — ответил Сяо Юаньци, не желая продолжать разговор. Некоторые вещи лучше держать в тайне ото всех.

Автор примечает: «Самая верная фраза, сказанная Сяо Юаньци: „Когда двое живут вместе, чувства неизбежно появляются“. Ты настоящий пророк!»

P.S. Меньше выходите на улицу, чаще мойте руки, носите маски и берегите себя!

На следующий день Чжао Ицзюнь получила приглашение на день рождения принцессы Лэлэ.

— Мне нужно готовить подарок? — спросила она, переводя взгляд с приглашения на Сяо Юаньци.

— Нет, обо всём позаботится управляющий, — ответил Сяо Юаньци, спокойно попивая чай за столом. Его взгляд скользнул по Чжао Ицзюнь, всё ещё разглядывавшей приглашение. — Если у тебя будет время, лучше подбери подходящее платье.

Чжао Ицзюнь кивнула, но в мыслях уже вспоминала образ принцессы Лэлэ из оригинального романа: наивная, искренняя, верная в любви… Жаль только, что её возлюбленный оказался человеком с сердцем из камня, и автор так и не дал Сяо Яньинь счастливого финала.

При мысли об этой пятнадцатилетней принцессе у неё в груди защемило от жалости. Подарки, приготовленные управляющим, будут, конечно, роскошными, но разве принцессе, живущей среди изобилия, нужны ещё одни драгоценности или редкости?

Глаза Чжао Ицзюнь блеснули — у неё уже созрел план.

Сяо Юаньци заметил, как её лицо сначала омрачилось, а потом вдруг озарилось улыбкой.

— О чём задумалась? — спросил он.

Чжао Ицзюнь вздрогнула — ещё не время раскрывать карты.

— Ни о чём. Просто я никогда не была во дворце и немного волнуюсь, — ответила она.

При этих словах Сяо Юаньци стал серьёзным:

— На празднике в честь дня рождения Лэлэ ты должна быть рядом со мной постоянно.

Чжао Ицзюнь легко кивнула и, подняв три пальца, поклялась:

— Обещаю, буду слушаться во всём.

...

В ту же ночь Чжао Ицзюнь усердно работала за столом, склонившись над бумагой.

Цяньюнь закрыла окно и подошла к ней:

— Госпожа, не пора ли отдыхать? Юньсян уже велела приготовить горячую воду.

Чжао Ицзюнь молчала некоторое время, будто не слыша, а потом наконец ответила:

— Идите все спать.

— Что госпожа так усердно рисует всю ночь? — Цяньюнь заглянула через плечо и увидела на белом листе странные линии, кружки, под каждым значком — вертикальная черта и надписи вроде «схема отверстия для выстрела», «схема затвора» и тому подобное.

Каждое слово знакомо, но вместе — непонятно.

— Это подарок для принцессы Лэлэ на день рождения, — сказала Чжао Ицзюнь, на мгновение замерев с пером в руке. Она подняла глаза: — Пока никому не рассказывай, особенно его светлости.

Цяньюнь растерялась — неужели такой странный рисунок может быть подарком? Но всё же кивнула:

— Хорошо.

Чжао Ицзюнь провела над чертежом разборного ручного арбалета целую ночь и весь следующий день. На третий день утром она, сославшись на необходимость купить новое платье для дворцового приёма, вышла из дома вместе с Цяньюнь и Чжиюй.

В это время Сяо Юаньци читал военную книгу в кабинете. Услышав от Юньсян, что его супруга ушла, он внешне остался невозмутимым и лишь кивнул. Но как только служанка вышла, тут же приказал Цианю:

— Следи за ней незаметно. Всё, что она сделает, доложи мне по возвращении.

— Ваша светлость беспокоитесь о госпоже? — невольно вырвалось у Цианя.

Сяо Юаньци поднял на него взгляд:

— Раньше ты не задавал таких вопросов. Что с тобой?

Циань понял, что проговорился:

— Простите, я был неосторожен.

— Иди, — отпустил его Сяо Юаньци. Он не хотел ничего выяснять, просто почувствовал странное беспокойство.

...

На самой оживлённой улице Ихуа тянулись ряды лавок, чайхан, ресторанов. Уличные торговцы зазывали прохожих.

— Госпожа…

— За пределами дома зови меня второй барышней, — перебила её Чжао Ицзюнь.

Цяньюнь кивнула:

— Пойдём в «Чаньцзюань», как раньше? Там недалеко.

Чжао Ицзюнь не помнила этот магазин, но всё равно согласилась:

— Хорошо.

Она нарочно замедлила шаг на перекрёстке, а потом последовала за служанками. Вскоре они увидели блестящую вывеску с тремя иероглифами «Чаньцзюань».

Едва они вошли в лавку, как почувствовали лёгкий аромат османтуса.

Продавец, острый на глаз, сразу заметил Чжао Ицзюнь посередине. Её одежда не была роскошной, фасон — простым, но ткань — редчайшей, такой, какую в Ихуа могли позволить себе лишь семьи, связанные с императорским двором.

Он почтительно встретил их, явно пытаясь угодить:

— Госпожа хочет выбрать готовое платье?

Чжиюй шагнула вперёд, загораживая продавца:

— Мы сами посмотрим.

Тот замялся, но тут же улыбнулся:

— Конечно-конечно! Вон там — новейшие образцы наших вышивальщиц.

Чжао Ицзюнь незаметно сжала в рукаве чертёж и начала делать вид, что внимательно рассматривает платья. Вскоре её взгляд остановился на жёлтом длинном платье.

Продавец, следивший за каждым её движением, тут же подскочил:

— Отличный выбор! Это жёлтое шёлковое платье с длинным шлейфом шили те же вышивальщицы, что работают для императорских наложниц. Посмотрите на вышитые водяные лилии — словно живые! А жемчужины на талии…

Он продолжал расхваливать, но Чжао Ицзюнь внутренне оставалась равнодушной, хотя внешне проявляла живой интерес и задавала вопросы:

— Чья это вышивка?

— Ткань такая лёгкая — откуда она?

— А рукава…

В конце концов она указала на жёлтое платье:

— Принесите, пожалуйста, примерить.

Продавец тут же позвал девушку:

— Ахун! Иди сюда!

Когда Ахун помогла Чжао Ицзюнь переодеться, её лицо вытянулось:

— Госпожа, похоже, талия у этого платья велика вам…

Чжао Ицзюнь потрогала слегка болтающуюся ткань на талии и с сожалением сказала:

— Как жаль! Мне очень понравилось это платье.

Ахун нахмурилась, быстро соображая:

— Если госпожа не против подождать, я могу немного ушить талию.

— Правда можно? — обрадовалась Чжао Ицзюнь.

— Думаю, да.

Чжао Ицзюнь заранее заметила, что талия платья велика, и ждала именно этого предложения. Теперь её улыбка стала ещё шире:

— Чжиюй, останься здесь и подожди меня.

Чжиюй удивилась:

— А вы куда?

— Проголодалась. Схожу купить что-нибудь перекусить, — сказала Чжао Ицзюнь и, не дожидаясь ответа, уже направилась к выходу. — Подожди здесь, привезу тебе вкусняшек!

Цяньюнь тут же поспешила за ней.

— Госпожа, куда мы идём? — спросила она, видя, как та проходит мимо всех кондитерских.

— В кузницу, — ответила Чжао Ицзюнь, не желая скрывать от Цяньюнь.

Цяньюнь вспомнила странный чертёж:

— Госпожа знает, где здесь кузница?

Чжао Ицзюнь кивнула, подошла к одному из лотков, расспросила у торговца и свернула в узкий переулок. Вчера она уже выяснила у старого садовника из поместья, где находится лучшая кузница в городе.

Примерно через четверть часа они наконец увидели вывеску с надписью «Кузница».

Мужчина с тёмной кожей и грубоватыми чертами лица, одетый в серую безрукавку, в кожаных нарукавниках, вынул из горна раскалённый докрасна кусок железа и быстро опустил его в воду. Раздался шипящий звук, и вверх поднялся густой пар.

Цяньюнь поморщилась:

— Госпожа, идти туда?

— Да, — решительно ответила Чжао Ицзюнь.

http://bllate.org/book/6081/586917

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода