× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Fourth Brother [Transmigrated to the Qing Dynasty] / Четвёртый брат [попаданка в эпоху Цинов]: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда они вошли, перед ними предстал не только стол, ломящийся от изысканных яств, но и маленькая Шайин, развалившаяся у ног Великой Императрицы-вдовы и с наслаждением чистившая мандарины.

Иньчжэнь: …

Иньчжи: …

Цзяйин:

— Великой Императрице-вдове поклон! Да пребудет Ваше Величество в добром здравии!

Поклонившись, Цзяйин заметила, что оба младших брата всё ещё стоят, как остолбеневшие. Она незаметно прочистила горло, давая им знак. Братья наконец опомнились и поспешно упали на колени с приветствием.

Великая Императрица-вдова всё это видела, но не стала делать им замечаний и лишь махнула рукой, приглашая садиться.

Все трое детей глубоко уважали Великую Императрицу-вдову, но в то же время немного побаивались её. Даже самый шумный из них — третий а-гэ — на сей раз неожиданно притих.

Самыми непринуждёнными в этой компании были, пожалуй, только Великая Императрица-вдова и Шайин.

Перед тем как приступить к трапезе, Шайин разделила уже очищенный мандарин пополам и протянула одну половинку Великой Императрице-вдове.

Похоже, это стало для них привычным ритуалом.

Под удивлёнными взглядами Иньчжи и других, Великая Императрица-вдова с тёплым выражением лица приняла угощение. Однако в её возрасте всё следует употреблять умеренно — она положила в рот лишь одну дольку, а остальное отложила в сторону.

Шайин огляделась на троих детей и, болтая ножками, спрыгнула с мягкого ложа.

— Сестра Цзяйин, ешь!

Цзяйин удивилась и с радостью посмотрела на девочку:

— Ты помнишь, как меня зовут?

— Ага! — кивнула Шайин. — Ешь! Я сама очистила и даже подогрела!

Маленькая гегэ гордо выпятила грудь. Её пальчики были тонкими и нежными — раньше ей всегда чистили мандарины другие, но сегодня она вдруг решила сделать это сама и целых полчаса аккуратно удаляла все белые прожилки.

Цзяйин и так была рада, что ей не придётся утешать плачущего ребёнка, а теперь стала ещё счастливее.

Во дворце были ещё две девочки её возраста, но их матерям принадлежали низкие ранги, и мать не разрешала Цзяйин с ними играть. Те же, завидев её, тут же пугливо прятались. Цзяйин часто чувствовала себя одинокой.

Она и не ожидала, что маленькая гегэ, с которой они виделись всего раз, не только запомнила её имя, но и угостила мандарином, очищенным собственными руками.

— Я уже ела, — сказала Цзяйин, заметив жадный взгляд Шайин, и постаралась говорить как можно мягче. — Пусть сначала сестрёнка поест.

Слово «сестрёнка» мгновенно сблизило их.

Шайин задумалась, потом убрала руку и указала на чашку, которую поднесла служанка:

— Тогда пей чай!

Цзяйин кивнула и действительно принялась пить чай.

Только сделав глоток, она поняла, что чай отдаёт ароматом мандарина.

— Гегэ Шайин любит такой чай, — пояснила няня Су Ма, пока слуги расставляли тарелки и палочки. — Когда она здесь, всегда подают именно этот фруктовый чай.

Тем временем два брата всё ещё сидели, как чурки, и после приветствия не проронили ни слова.

Иньчжи, увидев, что Шайин не плачет и не капризничает, был одновременно удивлён и обрадован.

Когда девочка, держа в руках половинку мандарина, прошла мимо Цзяйин, он с надеждой стал ждать, что она подойдёт и угостит его.

В конце концов, они уже встречались дважды, и он ведь её двоюродный брат — наверняка она и о нём помнит.

Но маленькая гегэ, аккуратно пройдя мимо Иньчжи и Иньчжэня, лишь мельком взглянула на них и тут же весело бросилась обратно к Великой Императрице-вдове, нетерпеливо засовывая мандарин себе в рот.

«Уф… Я так давно хотела съесть его целиком! — подумала она. — Целый день сидела в покоях и несколько раз собиралась полакомиться, но боялась, что меня поймают, так и пришлось терпеть».

Иньчжи смотрел на девочку, которая лишь «прошла мимо» него, и неловко почесал затылок. Потом вдруг вспомнил что-то и посмотрел на Цзяйин.

«Наверное, сестра сказала ей, чтобы та ела сама, вот она и забыла обо мне».

Иньчжэнь же никак не отреагировал: «Раз она сама очистила, то имеет полное право решать, кому угощать, а кому — нет».

Трое детей чувствовали себя скованно перед Великой Императрицей-вдовой, поэтому весь ужин прошёл в тишине.

Лишь после трапезы Великая Императрица-вдова махнула рукой, давая понять, что устала, и отпустила детей гулять. Трое тут же, словно выполнив важное задание, вышли из покоев вместе с Шайин.

— Сестрёнка, мы сначала зайдём к вдове-императрице Жэньсянь, а потом прийдём к тебе в боковой павильон, — сказала Цзяйин и повела братьев к императрице Жэньсянь.

Шайин же не стала ждать, пока её понесут, а сама неторопливо пошла обратно в боковой павильон. Утром она уже навестила вдову-императрицу Жэньсянь, когда та пошла на поправку, а теперь решила немного прогуляться после еды.

Вдова-императрица Жэньсянь любила тишину, поэтому, сказав им всего несколько слов, отпустила.

Когда трое вернулись к Шайин, она только-только закончила прогулку по длинной галерее и вошла в павильон.

Автор говорит:

Иньчжи: Поделись со мной половинкой.

Цзяйин: Получи подзатыльник.

До ужина ещё было далеко — небо только начинало темнеть, солнце висело над горизонтом, и оставался лишь слабый свет.

За золочёной резной стеной дворца Цининьгун уже зажгли фонари в главном зале и вдоль галерей.

— Сестрёнка! — окликнула Цзяйин ещё до того, как они подошли к двери бокового павильона.

В ответ не последовало ни звука, но из-за двери тут же выглянула Шайин — маленькая гегэ, словно выточенная из нефрита.

Она сняла тяжёлую зимнюю накидку и теперь в фиолетовом халате с узором водорослей и плюща выглядела очень нарядно.

Её черты лица были изысканными, глаза — особенно живыми, щёчки — слегка округлыми, словно цветы боярышника: благородные, но милые.

Последние лучи заката мягко коснулись её ресниц, оставив золотистую тень, похожую на крылья птицы.

— Ого! — воскликнул Иньчжи, нарушая волшебную тишину. — Только сейчас заметил: наша сестрёнка и правда красавица!

Цзяйин бросила на него взгляд:

— Ага, теперь уже «наша» сестрёнка? Великий третий а-гэ, разве ты не говорил, что не хочешь разговаривать с плаксивыми девчонками?

Иньчжи давно привык к её поддразниваниям, но и сам понимал, что ошибся в своём суждении — эта маленькая двоюродная сестра оказалась совсем не такой, какой он её представлял.

— Ну да, ну да! — засмеялся он. — Я и правда не люблю плаксивых девчонок, но наша сестрёнка ведь не плачет!

С этими словами он подошёл ближе:

— Сестрёнка, идём в покои, братец расскажет тебе, какие здесь, в Запретном городе, самые интересные места!

Цзяйин фыркнула:

— Вот это тебе стоит хорошенько выучить, сестрёнка: третий а-гэ ни в чём не силён, разве что в развлечениях — он настоящий мастер!

Шайин молча слушала их перепалку и не вмешивалась. Когда Иньчжи подошёл к ней, она даже не шелохнулась, а дождалась, пока подойдёт Цзяйин, и тут же сама взяла её за рукав.

Цзяйин обрадовалась, ловко перехватила её ручку и, бросив победный взгляд на брата, повела Шайин внутрь.

Иньчжи: …

— Фу! Да что ты так важничаешь?! — возмутился он, оставшись в одиночестве, и сердито топнул ногой. Потом резко схватил Иньчжэня за руку. — Четвёртый брат, мы с тобой всё равно ближе!

Иньчжэнь давно привык к внезапным проявлениям нежности старшего брата. Он лишь перевёл взгляд с Шайин на Иньчжи, поправил захваченное запястье и последовал за ним в покои.

Няня Лю заранее приказала подать детские лакомства — на столе стояли разнообразные угощения, и служанки следили, чтобы дети не объелись.

Если в присутствии Великой Императрицы-вдовы они чувствовали себя скованно, то здесь, у Шайин, расслабились.

— Это Сяо Сы, четвёртый а-гэ Иньчжэнь, — вспомнив, что они ещё не познакомились как следует, Цзяйин представила брата Шайин. — Он на два года старше тебя. Пятый а-гэ, которого воспитывает вдова-императрица Жэньсянь, твоего возраста.

Иньчжи уселся на первый попавшийся стул и с жадным любопытством спросил:

— Сестрёнка, ты за эти дни виделась с Сяо У?

Цзяйин тоже посмотрела в сторону двери:

— Говорят, после того как вдова-императрица простудилась, Сяо У тоже заболел. Сейчас мы видели, что императрица уже почти здорова, но как там пятый брат?

— Виделась, — ответила Шайин, выбирая самый красный и крупный зимний финик и аккуратно откусывая кусочек.

— Он сначала отказывался пить лекарство и несколько раз плакал.

— Что?! — воскликнул Иньчжи. — Из-за лекарства плакал?

Иньчжэнь потёр ухо, оглушённое криком брата:

— Пятый брат в прошлый раз заплакал от одной твоей фразы. Он и так робкий.

«Разве обязательно так орать?..»

Цзяйин тут же ущипнула Иньчжи за ухо:

— Говори тише! Вечно орёшь, как на базаре!

Шайин хрустела фиником и энергично кивала в знак согласия.

Когда она доела финик, то продолжила:

— Великая Императрица-вдова сказала, что он уже два дня как выздоровел. А вчера он вообще не плакал — наверное, совсем поправился.

— Какая ты смышлёная! — не удержалась Цзяйин и рассмеялась.

— А вы с пятёркой разговаривали? — не унимался Иньчжи.

Шайин серьёзно кивнула:

— Разговаривали.

Иньчжи:

— Правда? Он плакал? О чём вы говорили? Я много раз пытался поиграть с ним, но он либо прятался в покоях, либо за нянькой, либо сразу начинал реветь. Неужели я такой страшный?

Шайин достала платочек, вытерла руки и медленно развернула пальцы:

— Я сказала: «Привет!» — а он ответил: «Ага». Я представилась: «Меня зовут Шайин», — а он сказал: «Понял».

Она загнула пальчики:

— Он сказал мне целых четыре слова!

Цзяйин: …

Несколько секунд стояла тишина, а потом Цзяйин расхохоталась, хлопая в ладоши:

— Какая же ты милая! — повторяла она, не в силах остановиться.

Иньчжи почесал затылок и тоже засмеялся.

Только Иньчжэнь задумчиво произнёс:

— Ну, для пятого брата такие слова — уже большой успех.

Цзяйин перестала смеяться — она знала, что младший брат всегда говорит всерьёз, иначе решила бы, что он издевается.

— Это правда, — сказала она Шайин. — Ты не знаешь, сестрёнка, но Сяо У почти ни с кем не разговаривает. Максимум — скажет «сестра» или «третий брат». Вдова-императрица его очень балует и ни в чём не перечит, поэтому мы не можем просто ворваться к нему и заставить играть. То, что он спокойно побеседовал с тобой, — уже чудо.

Шайин взяла ещё один финик, но няня Сун мягко остановила её.

Девочка недовольно нахмурилась, но послушалась и спросила:

— А он обычно сам с собой играет?

Иньчжи энергично закивал:

— Мне тоже интересно! Сам с собой играть — скучно же! А ты, сестрёнка, с кем играла дома?

Цзяйин нахмурилась и тут же начала делать Иньчжи знаки глазами.

Но тот был слишком увлечён и не заметил предостережения сестры:

— У вас, наверное, все братья и сёстры живут вместе, весело и шумно? Мама рассказывала, что в её детстве так и было.

Даже няня Сун занервничала. Она увидела, что Шайин снова потянулась за фиником и, похоже, не обратила внимания на слова Иньчжи. Тогда няня решила не мешать — пусть лучше ест.

Видимо, финик полностью поглотил внимание Шайин.

Она осторожно откусила кусочек, убедилась, что няня Сун молчит, и спокойно ответила:

— Я живу с бабушкой, братьев и сестёр у меня нет. Но в Юньнаньфу я была очень свободна: могла сама выращивать цветы и травы. А когда приехала в Цзинчэн несколько дней назад, даже завела сверчка!

— Сверчка?! — глаза Иньчжи загорелись. — Не ожидал, что и сестрёнка увлекается этим! Я настоящий знаток! Давай скорее покажи своего «товарища»!

Шайин с наслаждением съела ещё один финик и довольная сказала:

— Я даже имя ему придумала — Жирнюк. Он такой упитанный!

Она радостно махнула рукой, собираясь позвать Цуйхуа, чтобы та принесла сверчка.

Но вдруг замолчала, и в её глазах мелькнула растерянность.

— Ах да… Моего Жирнюка оставили в усадьбе Номина, — тихо сказала она с детской наивностью.

Цзяйин сразу поняла: её милая и послушная сестрёнка сегодня впервые осознала, что домой не вернётся. Хотя девочка и выглядела весёлой, упоминание об усадьбе, несомненно, вызвало у неё грусть.

— Да что ты смотришь! — сердито бросила Цзяйин, загораживая Иньчжи вид. — Столько книг — читай лучше их!

Она наклонилась и встала перед братом, изо всех сил корча рожицы и подмигивая ему.

Иньчжи сначала испугался, но, хоть и был шумным, сообразил быстро. Он понял, что имела в виду сестра, и тут же замолчал, съёжившись, чтобы маленькая сестрёнка не расплакалась из-за его неосторожных слов.

Шайин, конечно, заметила их переглядки.

Но грусти в ней уже не было. В конце концов, госпожа Юй лично привезла её к Великой Императрице-вдове.

Если госпожа Юй смогла сделать только это, зачем же теперь мучить и себя, и других?

Лучше спокойно жить своей жизнью.

— Я подарю тебе нового Жирнюка, — неожиданно сказал Иньчжэнь.

http://bllate.org/book/5592/548249

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода