× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Lazy Princess Wins by Luck [Time Travel to Qing Dynasty] / Ленивая гегэ побеждает удачей [попаданка в эпоху Цин]: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Госпожа Яо рассмеялась:

— Гегэ, вы просто… Но вам отроду везло — вас всю жизнь кто-то оберегал. Люди всё считают да прикидывают, а в итоге остаются ни с чем. Вот такая уж судьба: не выбираешь.

Юньяо радостно хихикнула, покачала головой и, довольная до невозможности, принялась шептаться с госпожой Яо о делах в поместье. Отдохнув немного, она уже собиралась встать, как в дверь постучался Чаньсин — ученик Су Пэйшэна, оставленный здесь управлять хозяйством.

Едва переступив порог, он тут же упал на колени и громко стукнул лбом об пол. Юньяо так испугалась его торжественного поклона, что поспешила велеть подняться:

— Да что за церемонии! В будущем ещё не раз придётся потрудиться вам.

У Чаньсина было круглое лицо, круглые глаза, круглый нос и даже рот круглый — будто его хлопнули ладонью, и всё стало чуть приплюснутым. Когда он улыбался, выглядел особенно добродушно. Услышав слова Юньяо, он сделал полупоклон и улыбнулся:

— Гегэ, вы меня совсем сгубите! Атта Су велел мне остаться в поместье управляющим и во всём слушаться вас. Жизнь моя — ваша.

Юньяо мысленно восхитилась Су Пэйшэном: где только он отыскал такого забавного человека? Она улыбнулась:

— Жизнь твоя мне не нужна. Но сбегай-ка приготовь вёдра и сачки. Как только солнце поутихнет, пойдём к ручью креветок ловить.

Чаньсин почтительно ответил и вышел готовиться. Юньяо и госпожа Яо переглянулись и рассмеялись. Юньяо вздохнула:

— Раньше, когда я служила у Его Величества, и не замечала. А теперь вижу — мне не сравниться с вами, да и с Чаньсином тоже.

Госпожа Яо тихонько хихикнула:

— Тогда вы казались такой простушкой. Когда атта Лян перевёл вас в хранилище чая, все недоумевали, зачем. Но сердце у всех из плоти и крови — кто станет обижать такую простодушную душу?

А потом, когда все вас узнали поближе, искренне полюбили. Умных-то полно, кто добрался до императорского двора — у каждого извилин больше, чем у корня лотоса. А вот честных и добрых — раз-два и обчёлся.

Она снова засмеялась:

— Возьмём Вэй Чжу. Вы с ним дружили, всё время перебрасывались шутками, и не замечали, насколько он умён. Мне кажется, он даже умнее атты Ляна.

Атта Лян строг к себе, в нём ни единого пятнышка, но именно из-за этой безупречности с ним никто не может по-настоящему сблизиться. Даже у гнилой рыбы или испорченной креветки найдутся свои товарищи.

Услышав имя Вэй Чжу, Юньяо тоже заскучала по нему — особенно вспомнились дни, когда они вдвоём тайком ловили креветок, жарили и ели, а потом, споря, кто кого выгораживал перед начальством.

— Не знаю, когда снова увижу его… — вздохнула она. — Ладно, пойдёмте ловить креветок, а потом съедим за него его порцию!

Когда солнце стало не так жарко, Чаньсин уже принёс всё необходимое. Они вышли из двора и направились к ручью, выбрали тенистое место с густой водной растительностью и начали готовиться к ловле.

Чаньсин, в отличие от Вэй Чжу, не боялся воды. Он быстро задрал полы одежды, но, боясь нарушить этикет перед госпожой, даже не снял обувь и носки и, поскользнувшись на склоне, с грохотом влетел в ручей. От такого шума креветки мгновенно разбежались.

Юньяо на берегу чуть не схватилась за голову — боялась кричать, чтобы окончательно не распугать добычу.

Забыв обо всём, что говорил Иньчжэнь, она поманила Чаньсина и сама засучила рукава.

— В воде холодно, не заболейте, — попыталась удержать её госпожа Яо.

— Да я здоровая! — отмахнулась Юньяо, стягивая обувь и носки.

Чаньсин дрожал от страха. Перед отъездом Су Пэйшэн наставлял его: «Обращайся с гегэ не просто как с госпожой, а как с божеством!»

Он не смел смотреть на её босые ноги, отвернулся и, дрожащей рукой подавая сачок, чуть не заплакал:

— Гегэ, это всё моя вина! Я неумеха, не умею ловить креветок. Накажите меня!

— Да за что тебя наказывать? — тихо сказала Юньяо. — Просто раньше не ловил. Зато ты куда лучше Вэй Чжу — тот и вовсе боялся воды. Тс-с! Не шуми, распугаешь креветок!

Чаньсин облегчённо выдохнул. Краем глаза он увидел, как их новая «божественная госпожа» ловко соскользнула в воду, пригнулась, опустила сачок и одним резким движением вытащила его — внутри прыгали живые креветки!

Госпожа Яо затаила дыхание, впившись глазами в сачок. Увидев добычу, она не сдержалась и радостно вскрикнула, тут же подзывая Чаньсина подставить ведро.

Юньяо тоже ликовала. Приложив палец к губам, она велела им молчать, а сама замерла, оглядываясь в поисках мест, где водорослей больше — там, наверняка, и креветок больше.

Когда солнце начало клониться к закату, госпожа Яо, переживая за холодную воду, настояла, чтобы Юньяо выходила. Та неохотно выползла на берег, обулась и подбежала к ведру — внутри плескалось полведра живых зеленоватых креветок. Юньяо так обрадовалась, что глаза её превратились в лунные серпы. Она величественно махнула рукой:

— Пойдёмте! Сегодня у нас пир — ужин из одних креветок!

Они весело болтали, возвращаясь во двор. Вечерний ветерок дул прохладно, в воздухе плыли ароматы трав и цветов, по обочинам расцвели дикие цветы. Юньяо срывала их по дороге, небрежно сплела венок и водрузила поверх своего плоского украшения для волос. Вид был, конечно, странный, но ей самой казалось, что она неотразима, и госпожа Яо снова засмеялась.

Тем временем на другой тропинке стояли гегэ Сун и её служанка Люйчжу, наблюдая за приближающейся компанией, озарённой закатными лучами. Взгляд гегэ Сун остановился на Юньяо, после чего она опустила ресницы и тихо сказала:

— Пойдём.

Люйчжу поспешила подать руку, но гегэ Сун резко отстранилась:

— Не надо, я сама пойду.

И ускорила шаг. Люйчжу растерялась, но тут же побежала следом. Прищурившись, она сказала:

— Гегэ, Его Высочество поселил гегэ Юн в своём главном дворе. Он так её балует — даже госпожа такого почёта не удостаивалась!

Гегэ Сун резко обернулась, и в её глазах мелькнула злоба:

— Подлая тварь! Хочешь умереть — найди верёвку и повесься! Дела господина — не твоё дело, не смей болтать!

Люйчжу побледнела, по спине пробежал холодный пот. Она шевелила губами, но не могла вымолвить ни слова. К счастью, гегэ Сун сказала это один раз и больше не обращала на неё внимания, продолжая быстро уходить.

На следующее утро приехали мастера, которых прислал Иньчжэнь для переустройства умывальни. Юньяо отправила Чаньсина договориться с ними. Когда мастера доложили о планах, она лично осмотрела пристройку и, несмотря на условности, подробно обсудила детали. В итоге ей удалось сохранить задумку с разделением на сухую и мокрую зоны, и работы начались.

Несколько дней Юньяо ела рыбу, креветок и крабов без ограничений, то и дело проверяя ход работ и внося правки. Она была занята как никогда, загорела на солнце, но глаза её сияли, и даже походка стала энергичной.

Госпожа Яо не раз смотрела на неё с улыбкой:

— Человеку нужно быть в движении, иметь дело по душе. Иначе, сидя взаперти, начнёшь выдумывать всякие глупости — и без болезни заболеешь.

Юньяо чувствовала себя счастливее, чем когда-либо. По ночам она спала крепко, без сновидений.

Однажды утром она ещё лежала в постели, собираясь поваляться подольше, как в комнату вбежала госпожа Яо с тревожным выражением лица:

— Гегэ, Чаньсин доложил: гегэ Сун ночью заболела. Говорят, днём она увидела чужих мужчин в поместье — тех, что приехали переделывать умывальню — и так испугалась, что расстроилась. А потом, видимо, съела что-то несвежее и всю ночь мучилась рвотой и поносом. Сейчас еле дышит. Люйчжу в ужасе: послала за врачом и отправила весточку в город, чтобы Его Высочество приехал.

Юньяо, ещё полусонная, мгновенно проснулась. В животе вспыхнула ярость.

Она вскочила с кровати и закричала:

— Так она прямо намекает, что это я её отравила?! Думает, я такая простушка, что можно на меня свалить?! Да эта стерва просто притворщица!

Госпожа Яо никогда не видела Юньяо в таком гневе — особенно когда та выругалась. Она с трудом сдерживала смех, но старалась успокоить:

— Гегэ, не злитесь. Мы ничего дурного не делали — чего бояться?

Юньяо быстро одевалась, идя умываться, и всё ещё ворчала:

— Да она себя возомнила за важную персону! Если б я хотела ей навредить, уж лучше бы отравила до смерти! Или хотя бы сделала немой! Нет, немую делать — плохо. Лучше ноги переломать!

Чтоб не шлялась тут, смотря на тебя с таким видом, будто ты ей целый огород огурцов должен!

Она резко развернулась, изобразила скорбное лицо, прижала руку к сердцу и скорчила такую мину, что госпожа Яо покатилась со смеху.

— Фу! — Юньяо выпрямилась, уперла руки в бока и громко сплюнула.

Госпожа Яо не ожидала такого взрыва гнева. Сначала она отскочила, потом подтолкнула Юньяо к умывальнику, уговаривая успокоиться.

После умывания гнев немного утих. В этот момент снова появился Чаньсин.

— Гегэ… — Он подошёл, опустился на одно колено, лицо его было несчастным. Он чувствовал, что на этот раз точно не избежит наказания. Две гегэ в поместье — одна как божество, другая — первая женщина Его Высочества — и он не угодил ни той, ни другой.

— Я послал за врачом. Он сказал, что гегэ Сун и так слабого здоровья, а тут ещё, видимо, съела что-то несвежее и сильно испугалась. От всего этого и заболела так тяжело.

Он помолчал, потом честно добавил:

— Я проверил ужин, что прислали из кухни. Говорят, она съела полмиски креветочного отвара и несколько опьяняющих креветок. Врач сказал, что опьяняющие креветки — сырые, и людям со слабым желудком их есть нельзя.

Ярость Юньяо вспыхнула с новой силой:

— Да она что, слепая?! И потом — мои креветки! Кто ей разрешил есть мои креветки?!

Чаньсину было горько. Всё это время гегэ Юн была добра и приветлива, а теперь её гнев заставил его колени подкоситься. Он упал на оба колена и ударил лбом об пол:

— Это моя вина! Я сам велел кухаркам не обделять гегэ Сун — чтобы ей подавали всё то же, что и вам.

Юньяо поняла: доказательств нет. Даже если бы ничего не подавали, гегэ Сун всё равно солжёт. Не станешь же вскрывать ей живот, чтобы проверить, что она ела.

Она глубоко вздохнула, глядя в потолок, и мысленно повторяла: «Спокойно, не злись, не злись…»

Чаньсин всхлипнул:

— Я послал весть в город. По расчётам, Его Высочество уже должен был вернуться. Если сегодня приедет… — Он заплакал. — Боюсь, больше не смогу служить вам, гегэ!

Юньяо холодно уставилась на него:

— Она ещё жива, и я тоже! Чего ты ревёшь?!

Чаньсин мгновенно замолчал и с надеждой посмотрел на неё.

Юньяо глубоко вдохнула и махнула рукой:

— Ступай. Госпожа Яо, я проголодалась. Вчера велела приготовить креветочные пельмени — пойдёмте завтракать, а то остынут.

Госпожа Яо услышала про креветки и не знала, что сказать. Она вздохнула, глядя на Юньяо, которая, словно собиралась на битву, решительно направлялась к столу, и тихо уговаривала:

— Гегэ, если Его Высочество приедет, не злитесь так. Мужчины, знаете ли… Даже если чувства не настоящие, к женщине, что много лет рядом, остаётся хоть какая-то привязанность. А вы сейчас…

Она не договорила фразу про то, что они ещё не стали мужем и женой, и поставила перед Юньяо блюдце с уксусом, чтобы та могла макать пельмени.

— Говорят, мужчины и милосердны, и жестоки. Мы сейчас живём лишь за счёт капли их жалости. Гегэ Сун так себя ведёт — в дворце такое каждый день видели. Его Высочество — человек умный, среди стольких льстецов он сразу поймёт, кто лжёт. Но важно не то, кто прав, а чья привязанность в его сердце сильнее.

Юньяо медленно жевала пельмени. Ещё утром они казались восхитительными, а теперь вкус пропал. Её охватила грусть, и слёзы покатились по щекам.

Госпожа Яо растерялась, поспешно подала платок и засуетилась:

— Простите, гегэ, это я виновата — не надо было говорить таких слов.

Юньяо громко высморкалась в платок и всхлипнула:

— Не твоя вина. Просто мне самой всё это надоело. Я же уехала подальше, а эти гадости всё равно цепляются, как неупокоенные духи, и не отстают!

http://bllate.org/book/5516/541339

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода