× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Gentleman Is Ill / У благородного мужа недуг: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шэнь Мин усмехнулся:

— Некоторые вещи и так даются без наставника. Неужели всё подряд нужно объяснять?

Он слегка неловко прочистил горло:

— Да и, по правде сказать, думаю, у меня к этому неплохие задатки.

Линьпин не удержалась и фыркнула. Как же так — человек с полным отсутствием опыта осмеливается называть себя талантливым? Пожалуй, придётся учить его самой, шаг за шагом.

От этой мысли ей стало не по себе. Ведь всё, что она знает о таких делах, почерпнуто из воспоминаний о Сун Юэ — тех самых, от которых она мечтала избавиться раз и навсегда.

И вновь она про себя обругала Сун Юэ от души до пяток.

Тем временем тот самый Сун Юэ, о ком она думала, уже догнал Пэй Жуи и Шэнь Би. Увидев, что обе спешат, он обеспокоенно спросил:

— Как случился пожар? Вы не пострадали?

Шэнь Би, завидев двоюродного брата, капризно топнула ногой:

— Мы наткнулись на двух огромных змей! Из-за них я уронила свечу, и всё сразу вспыхнуло. Эти змеи обвивались вокруг сянцзюнь — ужасно страшно было! Вот если бы ты пошёл с нами, ничего бы такого не произошло!

Пэй Жуи, хоть и испугалась поначалу, но теперь, когда всё обошлось благополучно и к тому же её спас Шэнь Мин, уже не придавала пожару особого значения:

— Те змеи явно были безвредными. Мы просто сами себя напугали. Если бы ты не уронила свечу, я бы сама убила эту тварь.

Она гордо подняла подбородок:

— Но, к счастью, наследник маркиза вовремя пришёл нам на помощь!

Сун Юэ, заметив её сияющий взгляд, всё понял и с лёгкой усмешкой произнёс:

— Так это наследник маркиза вас спас! Да он сегодня герой!

Пэй Жуи кивнула:

— Его величество как-то говорил мне о наследнике маркиза: «человек выдающийся, прекрасно владеющий и мечом, и пером». Тогда я не придала этим словам значения, но теперь, увидев его собственными глазами, поняла — государь не преувеличил и на йоту. Наследник маркиза — поистине выдающаяся личность!

Сун Юэ улыбнулся:

— А иначе разве отец стал бы так им дорожить?

Пэй Жуи задумчиво кивнула, но тут же нахмурилась, вспомнив ту юную жену наследника, которую видела ранее:

— Как может такой благородный и чистый человек, как наследник маркиза, взять себе в жёны такую маленькую девочку?

Сун Юэ, будучи мужчиной и принцем, не мог открыто обсуждать такие вещи, поэтому лишь многозначительно посмотрел на Шэнь Би. Та сразу поняла намёк и тихо пояснила:

— Сянцзюнь, вы ведь не знаете… Мой старший брат почти десять лет жил в храме. Всё потому, что гадалка сказала: он отмечен зловещей кармой и страдает от неизлечимой болезни. Герцог услышал, что брак может смыть недуг и изменить судьбу, и решил воспользоваться старым обручением с семьёй Се. Первоначально сватовство было за девятой девушкой Се. Но та, услышав слухи о моём брате, сбежала накануне свадьбы. Тогда семья Се в спешке посадила в паланкин одиннадцатую девушку, чтобы та вышла замуж вместо сестры. Одиннадцатой девушке в прошлом году исполнилось всего двенадцать лет. Когда её привезли в дом, она была совсем ребёнком. Но раз уж свадьба состоялась, что делать? К тому же она — дочь главной ветви рода Се, так что пришлось отдать её на воспитание наложнице Нин.

Пэй Жуи всё поняла и возмутилась:

— Семья Се поступила крайне безответственно! Бедный наследник маркиза!

Сун Юэ согласно кивнул:

— Именно так!


Пожар в усадьбе маркиза быстро потушили — вовремя заметили, да и холм был невелик. Главные потери свелись к нескольким ценных брёвнам. Но раз уж огонь развели Шэнь Би и сянцзюнь Пэй Жуи, а люди остались целы, Шэнь Ханьчжи не стал придавать этому значения. Дело сошло на нет.

На следующее утро Пэй Жуи, взяв с собой двух служанок и множество подарочных шкатулок, явилась в Сунбайский двор, чтобы лично поблагодарить Шэнь Мина. Однако тот ещё до рассвета покинул усадьбу, и она даже тени его не застала. У Фу-бо она спросила, когда вернётся наследник маркиза, но тот лишь добродушно улыбнулся:

— У молодого господина много дел. Возвращается он редко вовремя, бывает, и всю ночь не бывает дома.

Пэй Жуи не собиралась сдаваться. Она оставила одну служанку у задней части дома, велев той немедленно сообщить, как только наследник маркиза вернётся, а сама целый день провела в усадьбе, развлекаясь вместе с Шэнь Би. Та в последнее время мучилась от того, что мать Ань-ши заставляла её изучать хозяйственные книги, и с радостью воспользовалась предлогом, чтобы сбежать от этой обузы. Теперь она всячески лелеяла Пэй Жуи, мечтая, чтобы та приходила каждый день.

В тот день Шэнь Мин действительно выполнял важное поручение и вернулся в усадьбу лишь к вечеру. Пэй Жуи уже поужинала и вместе с Шэнь Би гуляла в саду, когда служанка, целый день дежурившая у Сунбайского двора, увидела, как открылись воротца и появился наследник маркиза. Она тут же побежала докладывать своей госпоже. Лицо Пэй Жуи озарилось радостью, и она бросила Шэнь Би на ходу:

— Я пойду поблагодарю наследника маркиза!

И мгновенно исчезла из виду.

Когда Пэй Жуи подошла к Сунбайскому двору, в комнатах уже горел свет. Она услышала тихий разговор Шэнь Мина со слугами и, не в силах сдержать волнения, громко окликнула из-за лунной арки:

— Наследник маркиза дома?

Шэнь Мин только что вошёл в покои и даже не успел снять парадное одеяние цзиньи вэй, когда услышал голос Пэй Жуи. Он нахмурился и вышел на порог. И правда — перед ним стояла Пэй Жуи, заглядывая внутрь с оживлённым лицом.

— У сянцзюнь есть ко мне дело? — холодно спросил он.

Пэй Жуи увидела его, стоящего под лунным светом. Вчера он был в простом одеянии и казался чистым, как ветер и луна. А сегодня, в парадном наряде цзиньи вэй, выглядел особенно мужественно и отважно. Сердце юной девушки забилось быстрее, щёки залились румянцем, и обычно дерзкая и напористая сянцзюнь вдруг запнулась:

— Вчера… вы спасли меня. Я пришла сегодня… поблагодарить вас лично.

Она подозвала служанок с подарками:

— Это небольшой знак моей благодарности. Прошу, примите.

Шэнь Мин, глядя на приближающуюся женщину, вспомнил её надменное поведение из сновидений. Его брови сошлись ещё сильнее, и голос стал ещё холоднее:

— Сянцзюнь слишком любезна. Это было лишь малое дело. К тому же я — наследник маркиза, а ваша усадьба находится рядом с холмом за домом. Если бы с вами что-то случилось, мне пришлось бы отвечать. Я принимаю вашу благодарность, но подарки, пожалуйста, заберите обратно.

Пэй Жуи, привыкшая поступать по-своему и не желавшая замечать чужих намёков, решила, что он просто вежливо отказывается. Она махнула рукой, и служанки поднесли шкатулки:

— Это всё — лучшее из того, что привезли из Вэйчжоу. Вчера я устроила пожар и причинила усадьбе убытки. Если вы не примете мой подарок, как мне ещё показаться здесь в глаза?

Шэнь Мин бесстрастно ответил:

— Сянцзюнь преувеличиваете. Вы ведь слышали, что я почти не общаюсь с герцогом. Если вам неспокойно на душе, извинитесь перед ним. А если из-за меня вы больше не придёте в усадьбу… это было бы просто нелепо.

Он слегка усмехнулся:

— К тому же, приходите вы сюда или нет — это меня совершенно не касается.

Пэй Жуи, хоть и была избалована, но не была глупа. Такая прямолинейность и полное безразличие к её персоне были для неё в новинку. В Вэйчжоу, где она была единственной дочерью Пэй Фана и любимой сянцзюнь, все только и делали, что льстили и угождали ей. Никто никогда не относился к ней так холодно. После первого укола обиды в ней вдруг проснулось любопытство — ей захотелось узнать этого необычного человека поближе.

Она улыбнулась и томно произнесла:

— Вам не страшно, что мне будет грустно от ваших слов?

Шэнь Мин лишь молча усмехнулся, не сдвинувшись с места.

Пэй Жуи продолжила:

— Раз вы так вежливы, я не стану настаивать. Но позвольте хотя бы выпить чашку чая в ваших покоях?

— Мои покои слишком скромны, чтобы принимать столь знатную гостью, — ответил Шэнь Мин.

Пэй Жуи на миг опешила, но потом рассмеялась:

— Неужели вы считаете меня чудовищем?

Шэнь Мин поклонился и прямо сказал:

— Прошу прощения, сянцзюнь, но я не могу вас задерживать.

Пэй Жуи ничуть не расстроилась:

— Ладно. Сегодня уже поздно. Я зайду в другой раз.

Она махнула рукой и вышла из двора. По каменной дорожке Пэй Жуи шла с довольным видом, хотя её служанки недоумевали:

— Сянцзюнь, этот наследник маркиза ведёт себя совсем без воспитания! Вы — единственная дочь рода Пэй, сянцзюнь, назначенная самим императором, пришли с дорогими подарками, чтобы поблагодарить его, а он не только не принял дары, но даже чашки чая не предложил! Я целый день просидела у ворот!

Пэй Жуи гордо подняла голову:

— Если бы он, как все прочие молодые господа, льстил и заискивал передо мной, мне бы это быстро наскучило.

Служанки не поняли:

— Но…

— Вы ничего не понимаете, — загадочно улыбнулась Пэй Жуи. — Именно такие люди вызывают желание покорить их и почувствовать удовлетворение от победы.

Служанки кивнули, хоть и не совсем поняли.

Когда они свернули за угол, из темноты им навстречу вышла одна фигура, и Пэй Жуи чуть не столкнулась с ней.

— Кто это? Не видишь, куда идёшь?! — привычно рявкнула Пэй Жуи, не задумываясь, что находится в чужом доме.

Это была Линьпин, направлявшаяся к Шэнь Мину. Она шла, погружённая в мысли, и в темноте на повороте не заметила встречных. Услышав знакомый голос, она присмотрелась и узнала Пэй Жуи. «Вот и встретились злые судьбы», — подумала она. Но теперь её статус был не ниже, чем у Пэй Жуи, да и находилась она в усадьбе маркиза, так что грубость сянцзюнь её не смутила:

— На повороте никого не было слышно. Так это вы, сянцзюнь Пэй!

Пэй Жуи тоже узнала её. Увидев жену Шэнь Мина, она разозлилась и язвительно усмехнулась:

— А, это вы, молодая госпожа наследника! Идёте к мужу в такую рань? Слышала, вас воспитывает наложница Нин. Неужели так боитесь, что через пару лет наследник маркиза откажется признавать этот брак, заключённый вместо сестры?

Она злорадно рассмеялась.

История о замене невесты в усадьбе маркиза не была секретом. Пэй Жуи всего день провела с Шэнь Би, так что, вероятно, уже знала все подробности жизни дома. Вчера, вернувшись в Сад Цзинсинь, Линьпин слышала от слуг, что пожар на холме устроили именно Пэй Жуи и Шэнь Би, и что их спас Шэнь Мин. Теперь, увидев Пэй Жуи здесь в одиночестве и услышав её слова, Линьпин почувствовала тревожное предчувствие. Она больше не притворялась вежливой и с презрением фыркнула:

— Это дело семей Се и Шэнь. Не боитесь ли вы, сянцзюнь, опозориться, сплетничая о чужих делах?

Пэй Жуи лишь пожала плечами:

— Мне просто жаль вас!

Она махнула служанкам:

— Пойдёмте!

Линьпин проводила их взглядом, усмехнулась и направилась к освещённому двору. Подойдя к двери, она вдруг вспомнила что-то и на цыпочках вошла во двор. Там она встретила выходившего Фу-бо. Увидев её, он хотел что-то сказать, но она приложила палец к губам, давая знак молчать. Фу-бо понял и кивнул с улыбкой.

В окне кабинета мелькала высокая тень. Линьпин улыбнулась и тихо вошла в комнату. При свете мерцающих свечей Шэнь Мин стоял у окна спиной к двери, читая книгу. Линьпин прикусила губу, подкралась сзади и вдруг громко крикнула:

— А-а-а!

Шэнь Мин слегка вздрогнул, будто действительно испугался, и, обернувшись, улыбнулся ей.

— Ты давно меня заметил! — надулась Линьпин.

— А я думал, что отлично притворяюсь, — ответил он с улыбкой.

Линьпин рассмеялась, но потом спросила с лёгкой обидой:

— Пэй Жуи к тебе приходила?

Шэнь Мин кивнул:

— Вчера на холме пожар случился. Я её спас. Она пришла поблагодарить.

Линьпин фыркнула, как ребёнок:

— Тебе не следовало её спасать.

Хотя она и понимала, что не должна так говорить — ведь теперь судьба изменилась, и Пэй Жуи пока ничего ей дурного не сделала. Эти слова лишь выдавали её узость и злость. Сказав это, она тут же пожалела и испугалась, что Шэнь Мин подумает о ней плохо. Она мельком глянула на него, но увидела лишь спокойную улыбку на его лице. Он даже кивнул:

— В следующий раз, если увижу, не стану вмешиваться.

Линьпин знала, что он вполне способен на такое, и поспешила добавить:

— Лучше не надо. Иначе начнут судачить. В следующий раз, если такое повторится, просто сделай вид, что спасаешь.

http://bllate.org/book/5358/529613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода