× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Socialite’s Spring / Весна светской леди: Глава 52

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мужун Чэнь делал ход, просчитывая на семь шагов вперёд, но Чэнь Сянжу заглядывала уже на восемь — будто всегда видела чуть дальше него.

За занавеской раздался голос Си Мэй:

— Господин, госпожа, обед подан.

Мужун Чэнь, раздосадованный тем, что его оторвали от партии, машинально бросил:

— Сейчас.

Чэнь Сянжу тоже не хотелось есть. Она была страстной шахматисткой, особенно в этой жизни — казалось, её увлечение игрой переросло в настоящую одержимость. Каждую партию она доводила до чёткого исхода, не останавливаясь ни перед чем. Шахматы — как поле боя: знай противника и себя — и победа будет за тобой. Из предыдущей партии она уловила стиль игры Мужуна Чэня, тогда как он так и не смог понять её манеру. Она постоянно менялась: то становилась мягкой и осторожной, то резкой и агрессивной, но чаще всего действовала уверенно и расчётливо, шаг за шагом выстраивая непробиваемую позицию.

Разве может существовать на свете такая женщина, чьё мастерство в шахматах достигло подобных высот?

Мужун Чэнь чувствовал всё большее давление. Взглянув на доску, он попытался применить приём «поставить себя в безвыходное положение, чтобы затем возродиться», но даже для этого «самоубийственного» манёвра не осталось пути к отступлению. Да, он проиграл. Его полностью окружили и задавили. Он думал только о победе и не заметил, как сам же позволил ей построить эту ловушку. Проигрыш всего на одну фигуру — и всё завершилось, будто во сне.

Он долго не мог прийти в себя.

Чэнь Сянжу бегло окинула взглядом доску, в её глазах вспыхнула уверенность. Подняв глаза на Мужуна Чэня, она произнесла:

— Ты сам сказал: если проиграешь, выполнишь для меня два желания.

— Говори!

Она глубоко вздохнула:

— Первое: моё доброе имя дороже всего. Я не хочу фальшивого брака с тобой. Пойди к Главному атаману и всё объясни.

Мужун Чэнь презрительно фыркнул:

— Если бы не я, ты и ребёнок не остались бы в живых.

* * *

Теперь она смотрела на него свысока.

Да, он признавал: у неё есть талант. Её игра в шахматы ему понравилась… но только шахматы.

Они жили под одной крышей уже давно, а он и не подозревал, что она так великолепно играет.

Чэнь Сянжу резко произнесла:

— Так да или нет? Слово благородного человека тяжелее четырёх коней. Неужели передумаешь?

Мужун Чэнь ответил:

— Кто передумает? После обеда пойду к Главному атаману и всё объясню. Твоё доброе имя не пострадает. И добавлю, что ты… ты девушка из порядочной семьи.

Услышав эти слова, она лишь горько усмехнулась:

— «Порядочная семья»? В прошлой жизни именно этими словами я разлучила Чэнь Сянфу и Бай Лянь. А теперь они обращены ко мне… Как странно всё звучит.

Рядом сидела только Хуацзяо, больше никого не было. Чэнь Сянжу понизила голос:

— Кто тебе сказал, что я из порядочной семьи?

Хуацзяо испуганно вскрикнула:

— Сестра Чэнь!

Но Чэнь Сянжу, похоже, было всё равно. Она насмешливо улыбнулась:

— Сестра Ху, я ведь говорила: кто смотрит на меня свысока, того я тоже не уважаю.

Из-за её происхождения из мира веселья некоторые сразу же считают всех таких женщин ничтожествами. Это говорит лишь об их ограниченности и узости взглядов.

Она гордо подняла голову. Никто не заставит её смотреть на себя снизу вверх. Она будет уважать себя сама и расцветёт, как цветок, достигший пика своей красоты, чтобы отправиться на самый роскошный пир своей жизни.

Мужун Чэнь, услышав её слова, на мгновение задумался. Вдруг в памяти всплыл тот самый шум, который недавно сотрясал весь Лоян: женщина по имени Чэнь Сянжу исполняла на цитре, играла в шахматы, а заработанные деньги раздавала простым людям — то дарила, то просто рассыпала. Ни одна благородная девица не пошла бы на такое: ни смелости, ни решимости. Только женщина из мира веселья могла позволить себе подобную вольность и щедрость. Десять дней подряд она раздавала по пять тысяч лянов серебром. Слухи разнеслись повсюду — люди со всех окрестностей спешили в город, чтобы подобрать монеты. Даже в Лунхуцзае братья придумывали поводы, чтобы спуститься с горы и попытать удачи.

Это она!

Конечно, это она!

Теперь он понял, как Люй Ляньчэн познакомился с Чэнь Сянжу.

— Ты… ты та самая Чэнь Сянжу из Цзяннани? Та, чьи таланты в музыке и шахматах известны всему югу?

В его голосе звучало изумление, но и подтверждение.

Чэнь Сянжу лишь слегка улыбнулась — не отрицая, она тем самым подтвердила его догадку.

Хуацзяо добавила:

— У сестры Чэнь особый дар к шахматам. Она собрала лучшее от многих школ. А её музыка на цитре — просто волшебство.

Такая шахматистка, владеющая искусством на высочайшем уровне… и при этом женщина из мира веселья?

Мужун Чэнь не мог скрыть разочарования.

Чэнь Сянжу сделала вид, что ничего не заметила:

— Пойдёмте обедать.

Мужун Чэнь осторожно спросил Хуацзяо:

— А ты раньше была…

— Из «Цяньцзяо» в Линьани, — ответила Хуацзяо.

Это имя было не так громко, как Чэнь Сянжу, но он слышал о нём.

Мужчины любят красавиц и с удовольствием повторяют их имена, особенно имена «четырёх красавиц Цзяннани»: Ли Сянхуа, Бай Жуэсюэ, Ян Фу Жун и Чэнь Сянжу. Ли Сянхуа умерла молодой, но её танец «Летящая лютня» будто заставлял плакать богов и демонов. Бай Жуэсюэ прославилась каллиграфией и живописью и вышла замуж за Хоу Цинъюя из Восточного лесного поэтического общества. Ян Фу Жун была самой соблазнительной и красивой из четвёрки, её пение звучало, как пение жаворонка.

А самой загадочной из всех была младшая — Чэнь Сянжу. Говорили, что, едва ей исполнилось тринадцать, к ней приехали сам Ян Юнь и Даос-Шахматист, готовые заплатить огромные деньги лишь за возможность сыграть с ней партию. Чэнь Сянжу родилась от матери-куртизанки, отец неизвестен, мать рано умерла. С детства она росла в павильоне «Мягкий аромат» в Линьани, умела петь, танцевать, знала поэзию и каллиграфию, но прославилась именно шахматами и игрой на цитре.

Перед ним сидела именно та самая Чэнь Сянжу.

Раньше он думал, что все эти рассказы преувеличены. Но сегодня он проиграл ей в шахматы — и был поражён не только её мастерством, но и её происхождением.

Чэнь Сянжу одновременно удивляла его и соответствовала его представлениям — она была поистине неотразима.

Красивых женщин найти нетрудно, но совместить красоту с талантом и решимостью — редкость.

Почему она именно из мира веселья?

Пока он размышлял, она уже направилась в главный зал.

Она видела в его глазах разочарование, даже мелькнувшее презрение.

Ян Юнь считал, что женщина из мира веселья годится лишь в наложницы.

Вероятно, и Мужун Чэнь думал так же: её статус слишком низок, чтобы быть кем-то значимым.

Её происхождение — не её вина. Но если бы она сама себя презирала, это стало бы настоящей ошибкой.

Прошлое осталось в прошлом. Она намерена жить свободно, великолепно и с достоинством.

Мужун Чэнь долго сидел ошеломлённый. Хотя на ней не было и следа «весёлого» духа — скорее, она походила на девушку из знатного дома, — он всё равно был разочарован. Почему? Разве её происхождение имеет значение для него? И всё же он разочарован… Он хотел, чтобы она была из хорошей семьи, чтобы её гордость могла сравниться с его собственной.

Он — сын знатного рода, человек с высоким положением. Его разочарование… неужели он хотел быть с ней? Внезапно он понял истину — и сам испугался своего откровения.

Все эти дни он рано уходил и поздно возвращался не потому, что был занят, а чтобы избегать встреч с ней, подавляя пробуждающееся чувство. Он не хотел иметь ничего общего с женщиной, с которой делил кров.

Его жена должна быть прекрасной, талантливой, понимающей его… но также и уважаемой обществом.

Мужун Чэнь посмотрел на сидевших за столом Чэнь Сянжу и Хуацзяо и холодно сказал:

— Ешьте без меня. Я пойду в Фу Юань к Главному атаману.

Не дожидаясь ответа, он быстро вышел, почти бегом.

Сяома окликнул:

— Господин! — и побежал следом.

Хуацзяо кое-что поняла. Он восхищается талантливыми женщинами, но в глубине души презирает тех, кто из мира веселья. Она тревожно посмотрела на Чэнь Сянжу:

— Сестра Чэнь…

Чэнь Сянжу подняла на неё спокойный взгляд:

— Если он смотрит на нас свысока, значит ли это, что мы должны плохо относиться к себе? Нет. В любое время мы должны беречь себя. Даже если у нас нет знатного происхождения, мы можем жить радостно, свободно и с достоинством. Ведь сейчас мы не в Цзяннани и не в павильонах веселья…

Но их прошлое, словно клеймо, невозможно стереть. Теперь, узнав правду, Мужун Чэнь даже не хочет сидеть с ними за одним столом.

Хуацзяо ела механически, постоянно поглядывая на подругу. Она знала, каково быть униженной, как больно слышать перешёптывания за спиной.

— Я заметила, что пятый господин Люй хорошо к тебе относится. Для нас, с нашим положением, замужество — единственный способ избежать осуждения.

— Зачем мне спешить выходить замуж? Другие могут добиваться счастья — и я тоже заслуживаю его. Я не стану унижать себя ни на йоту. Тот, кто захочет взять меня в жёны, должен сделать это официально и дать мне место законной супруги. Иначе я никогда не соглашусь на брак.

И уж точно не стану наложницей.

В Линьани многие господа — третий молодой господин Ту, господин Цянь — выражали ей симпатию, но она отказала всем. Она не станет второй женой и не повторит судьбу Е Хунцзяо, которую, несмотря на накопленное состояние, законная жена мужа продала в другую провинцию.

Наложница — всего лишь игрушка. А Чэнь Сянжу никогда не позволит себе стать игрушкой.

Пусть даже придётся плыть против течения — она защитит себя и найдёт уголок спокойствия, избегая ненужных ран.

*

В главном зале Фу Юаня семья Главного атамана У Ху собралась за обедом.

Госпожа У, недавно родившая четвёртого сына, сидела на почётном месте справа. По бокам стояли служанки, наложницы и няньки. Наложницы кормили своих детей.

В последнее время Мужун Чэнь часто появлялся в Фу Юане именно к обеду.

Старший сын У Ху, У Сянь, сразу заметил входящего Мужуна Чэня:

— Отец, матушка, пришёл дядя.

Госпожа У улыбнулась и велела тётушке У:

— Принеси Второму атаману ещё одну тарелку.

У Ху проворчал:

— Говорят, у тебя появилась женщина. Почему же ты, как и раньше, всё время торчишь у меня?

Госпожа У бросила мужу предостерегающий взгляд. Во всём Лунхуцзае ходили слухи: Мужун Чэнь не любит Чэнь Сянжу, поэтому сбежал от свадьбы. Даже теперь, когда она пришла за ним, он не пускает её в свою комнату и отказывается сидеть с ней за одним столом.

У Ху никак не мог понять: такая изящная красавица, такая нежная речь — почему она не нравится Мужуну Чэню? Он прожил тридцать с лишним лет, но в этом вопросе оставался в полном недоумении.

Мужун Чэнь привык обедать здесь и не церемонился: взял тарелку и начал есть. Еда у Главного атамана была вкуснее, чем в других местах, да и госпожа У, урождённая дочь министерской семьи, соблюдала изысканные порядки. Только здесь он чувствовал себя так, будто дома.

Пока ел, он сказал:

— После обеда мне нужно поговорить с братом и сестрой.

У госпожи У было трое сыновей и дочь от законного брака, а две наложницы родили ещё двоих детей — трёх и двух лет. Перед госпожой У они не смели и слова сказать — боялись, что та прогневается и продаст их или отдаст другому атаману. Однажды одна наложница, получив особое внимание У Ху, позволила себе грубость в адрес госпожи У. Та в гневе отдала её Третьему атаману Дань Даню в наложницы.

Наложница умоляла У Ху заступиться, но он лишь равнодушно ответил:

— Ты должна понимать: она — законная жена. Как ты посмела превозносить себя над ней? Раз она решила отдать тебя Дань Даню — иди.

У Ху боялся госпожу У: во-первых, его семья служила роду У, во-вторых, госпожа У вышла за него замуж и родила четверых детей, и он берёг её как зеницу ока. Да и сама горная крепость Лунхуцзай принадлежала семье У.

Госпожа У отправила старших детей учиться в частную школу при крепости. Там работали два учёных, нанятых в качестве учителей. Мальчики того же возраста из аффилированных горных общин также ходили туда, принося небольшое вознаграждение за обучение.

Когда трое вошли в боковой зал, госпожа У заглянула в покой, где спал младенец. Убедившись, что он крепко спит под присмотром кормилицы, она сказала:

— Сегодня безветренно и солнечно. Отнесите четвёртого юного господина погреться на солнышке.

http://bllate.org/book/5320/526218

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода