× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Duplicity / Фальшь чувств: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мужчина направился в спальню.

— Тогда потом не взыщи, если я всё у тебя разбросаю.

Ведь убирать всё равно ей.

Мэнь Цин на мгновение задумалась и пошла за ним.

В главной спальне находилась просторная гардеробная. Обычно их вещи хранились отдельно: крупные предметы вешались на плечики и размещались на верхних полках шкафов из сандалового дерева, а мелкие аккуратно складывались в ящики пониже.

Мэнь Цин быстро нашла нужное и протянула ему.

Он не взял — начал раздеваться.

Ей не было никакого интереса наблюдать, как он переодевается в плавки. Она повесила одежду на вешалку и вышла.

Всё время учёбы Лу Цзивэй был звездой университетского кампуса. Помимо выдающегося ума и благородного происхождения, его привлекательная внешность тоже немало способствовала тому, что множество девушек таяли от него.

Раньше он не придавал этому значения, даже считал это поверхностным — полагал, что мужская привлекательность не должна ограничиваться внешностью, хотя и не отрицал, что хорошие внешние данные — часть обаяния мужчины.

Но в глазах Мэнь Цин он, похоже, не обладал никаким обаянием.

Переодевшись, Лу Цзивэй взглянул на себя в зеркало и с уверенностью подумал: «Надо как-нибудь попросить Фу Минханя вызвать окулиста из больницы — пусть проверит ей зрение. Какие у неё глаза…»

Внизу Лу Сюй уже не мог дождаться.

Пару минут он с надеждой смотрел на лестницу, а потом побежал наверх подгонять отца.

— Пап, ты готов? Давай быстрее!

Тот невозмутимо отозвался:

— Чего торопишься?

— Мама сказала, что можно играть только до восьми! Уже почти нет времени!

Лу Цзивэй фыркнул:

— Слова твоей мамы — что, священный указ?

Лу Сюй с бабушкой смотрел дорамы про дворцовые интриги и знал, что такое «священный указ».

— Хорошие дети всегда слушаются маму, — ответил он. И тут вспомнил недавно выученную песенку «Слушай маму» и запел с чувством: — Слушай маму, не причиняй ей боли… Хочу скорее вырасти, чтобы защищать её…

При этом он искоса поглядывал на отца.

Взгляд у мальчика был хитрый, полный озорства и сообразительности.

Лу Цзивэй подумал, что парень совсем распоясался — ещё маленький, а уже смеет издеваться над собственным отцом! Что будет, когда вырастет?

Он подхватил сына и сделал вид, что собирается выбросить его за дверь. Мальчик завизжал от страха. Эту сцену как раз и увидела Мэнь Цин. Она смотрела на Лу Цзивэя без выражения лица, слегка нахмурившись.

— Что ты делаешь?

Он тут же поднял ребёнка повыше и усадил себе на плечи.

— Играем.

Она так и не разгладила брови — очевидно, такой способ игры её не устраивал.

Лу Цзивэю было непонятно: он ведь не мачеха какая-нибудь, почему она считает, что с ним сыну опасно?

На самом деле у Мэнь Цин были на то причины.

Когда Лу Сюю было лет два-три, отец водил его играть в футбол на лужайке. Малыш несколько раз падал под удары отцовского мяча, усаживаясь на попу, а тот не только не каялся, но ещё и винил сына за то, что тот не умел уворачиваться.

Подобных случаев было не счесть.

И при этом Лу Сюй совершенно не осознавал опасности — ему нравилось играть с папой.

Как тут маме не волноваться?

Отец с сыном плавали в бассейне, а Мэнь Цин, докончив развешивать бельё, решила присмотреть за ними с балкона второго этажа.

Ночной ветерок ласково дул, вода в бассейне сияла глубоким синим. Лу Сюй, словно проворная рыбка, весело носился туда-сюда.

Мужчина, по крайней мере, проявлял осмотрительность — не оставлял ребёнка одного, всё время держался рядом.

Проплыв круг, Лу Сюй вынырнул, снял очки и, увидев мать, спокойно стоящую у перил, крикнул:

— Мам, давай вместе поиграем!

Мэнь Цин не умела плавать и покачала головой с улыбкой.

Мальчик быстро нашёл решение:

— Спускайся с надувным кругом! Мы с папой будем тебя охранять!

— Играйте вы с папой.

Лу Сюй расстроился:

— Но мне хочется играть со всеми вместе! — И спросил: — Завтра папа везёт меня в аквапарк. Ты не пойдёшь?

— Пойду, — ответила она, не задумываясь.

Лу Цзивэй, отдыхая у края бассейна, заподозрил, что она боится, как бы он не потерял сына на улице. Под водой он толкнул ногой сынишку в попку и шепнул, подстрекая:

— Позови маму сюда.

Лу Сюй послушно закричал:

— Мам, скорее спускайся, давай играть!

Он повторил это несколько раз.

Мэнь Цин не хотела его расстраивать и спустилась вниз.

В воду она не собиралась — просто села на край бассейна и опустила ноги в воду, слегка шевеля пальцами.

— Теперь хорошо?

Лу Сюй радостно кивнул, надел очки и снова нырнул. Проплыв ещё один круг, он устал и выбрался на берег отдохнуть.

Мэнь Цин уже собиралась вытащить ноги из воды и вытереть сыну их полотенцем, как вдруг за лодыжку схватила чья-то рука. «Плюх!» — и она оказалась в бассейне.

Лу Сюй в ужасе закричал:

— Мама!

Через несколько секунд отец вытащил её из воды.

Бассейн был неглубокий — можно было встать на дно. Вода доходила Мэнь Цин примерно до груди, но от давления волн ей пришлось ухватиться за Лу Цзивэя, чтобы не упасть. Смахнув с лица капли воды, она сердито взглянула на него.

Он не обратил внимания и потянулся, чтобы помочь ей выбраться.

Мэнь Цин оттолкнула его и сама направилась к краю.

Волны слегка колыхались, она шла медленно, но уверенно. Однако у самой лестницы её подвела нога — и она снова рухнула в воду.

На берегу Лу Сюй снова вскрикнул.

Господин Лу вздохнул, покачал головой, подошёл и вытащил её из воды на руках, усадив на край бассейна.

Мэнь Цин захлебнулась водой и, прикрывая нос, закашлялась несколько раз.

Лу Сюй присел рядом и обеспокоенно спросил:

— Мам, с тобой всё в порядке?

— Всё нормально.

Она ещё раз кашлянула, оперлась на пол и встала. Тонкое платье промокло насквозь, прилипло к телу и капало водой — выглядела она весьма жалко.

Лу Сюй подбежал к шезлонгу, взял полотенце и заботливо протянул ей. Мэнь Цин взяла, промокнула мокрые волосы и ушла в дом.

Отец с сыном переглянулись в молчании. Лу Сюй сказал:

— Пап, ты совсем нехороший. Девочек надо защищать, а ты обидел маму!

Мужчина подумал про себя: «Если бы я её не обижал, тебя бы и не было на свете».

Из-за поездки в аквапарк Лу Сюй проснулся очень рано.

Он не вставал с постели, а принялся дёргать папу.

Лу Цзивэй проснулся от шума, потер переносицу и, ещё сонный, прижал мальчика к себе:

— Спи ещё немного, сынок.

Лу Сюй возразил:

— Пап, ты такой ленивый! Мама уже встала учиться, а ты всё ещё спишь!

Мужчина, не открывая глаз, буркнул:

— Твоя мама глупая, поэтому и старается.

Лу Сюй тут же вступился:

— Мама не глупая! Папа, нельзя так говорить!

Видимо, каждая пара родителей втайне соревнуется за симпатии ребёнка.

Лу Цзивэй не стал исключением и спросил:

— Кого ты любишь больше — маму или папу?

— Маму.

Отец с отвращением оттолкнул его:

— Иди к ней.

— Мама учится, я не могу её отвлекать. Пап, поиграй со мной, — сказал Лу Сюй, как ни в чём не бывало.

Три недели он не видел отца и теперь сильно по нему соскучился.

Лу Цзивэй потянулся, открыл глаза и посмотрел на сына:

— Во что играть?

— В «попади в папу».

Мужчина слегка усмехнулся:

— Тебе уже шесть лет, играть в такие детские игры — не стыдно?

Лу Сюй настаивал:

— Я хочу! Я всё ещё малыш!

Господин Лу кивнул:

— Ладно.

Он сел на кровати, а Лу Сюй сложил ладони в виде пистолетика, прицелился с разных сторон и громко выстрелил:

— Бах!

По сценарию отец должен был изобразить, будто его подстрелили, и рухнуть на постель. Но на этот раз мужчина схватил подушку, прикрыл ею «выстрел» и тут же «ответил огнём». Лу Сюй игриво покатился по кровати, уворачиваясь, и продолжил стрелять в ответ: «Бах-бах-бах-бах!»

Мэнь Цин вошла в комнату, чтобы одеть сына, а «перестрелка» всё ещё не закончилась.

— Сяobao, пора вставать.

— Мам, скорее уходи! Тут опасно! — закричал Лу Сюй, явно не наигравшись.

Мэнь Цин постояла рядом с одеждой в руках, дожидаясь окончания боя.

Наконец, после двух «попаданий» Лу Цзивэй «упал замертво», и сражение завершилось.

Лу Сюй был в восторге и, всё ещё не нарадовавшись, подкатился к отцу:

— Пап, давай завтра снова поиграем?

Господин Лу похлопал его по попке:

— Как-нибудь отвезу тебя на настоящую игру в страйкбол — там гораздо интереснее.

Лу Сюй радостно закричал:

— Договорились!

Мэнь Цин молчала, но брови её чуть заметно сдвинулись. Одев сына, она дождалась, пока тот убежит в свою комнату чистить зубы, и сказала лениво лежащему на кровати мужчине, уткнувшемуся в телефон:

— Лу Цзивэй, ты не мог бы не давать ему пустых обещаний?

— Где я дал пустое? — не отрывая взгляда от экрана, бросил он.

Мэнь Цин ответила:

— Сначала убедись, что действительно сможешь его свозить, и только потом обещай. Сейчас ты легко сказал «да», а он всерьёз поверил и будет каждый день думать об этом. А потом, когда спросит, а ты скажешь, что нет времени, каково ему будет? Ты хоть понимаешь, как он расстроится?

Мужчина был рассеян:

— Вот поэтому я и хочу, чтобы ты поехала со мной в город Н. Тогда нам с сыном не придётся разлучаться.

— А мама?

— Отправим её в дом для престарелых.

— …

Она сказала:

— По-моему, тебе самому туда пора.

Оказавшись между огнём и водой — непримиримыми отношениями свекрови и сына, — Мэнь Цин не чувствовала затруднения: она твёрдо встала на сторону свекрови.

Лу Цзивэй поднял глаза и, с лёгкой усмешкой глядя на неё, спросил:

— Ты вообще понимаешь, чья ты жена? Кто в этой семье тебе самый близкий человек?

Она ответила:

— Сын.

— А кроме сына?

— Свекровь.

Он махнул рукой в сторону двери, давая понять, что ей пора уходить.

В соседнем доме семейства Фу

Фу Сяоци, узнав, что Лу Сюй сегодня едет в аквапарк, стала умолять родителей съездить туда снова — она хотела пойти вместе со своим «братиком Сюйсюй».

Фу Минхань был настоящим папочкой-дочерягой и обычно выполнял любые желания дочери.

Линь Мо мо, однако, не горела желанием идти и уговаривала девочку:

— Солнышко, мы же были там на прошлой неделе? Может, сходим на следующей?

Фу Сяоци надула губки:

— Не хочу! Я хочу идти именно с братиком Сюйсюй!

Линь Мо мо нахмурилась, явно недовольная.

Фу Минхань поспешил сгладить ситуацию:

— Если дочке хочется, почему бы и нет? У нас же полно времени.

Линь Мо мо бросила на мужа сердитый взгляд и велела дочери принести надувной круг. Когда вокруг никого не осталось, она сказала:

— Мне с ней неловко и неуютно вместе играть!

Фу Минхань усмехнулся:

— Вы же соседи много лет, да ещё и одноклассницы. Что тут неловкого?

Линь Мо мо возразила:

— Ну и что? Всё равно мы не ладим! Я не понимаю её, она — меня. У нас нет общих тем для разговора, как мы можем быть подругами?

Муж поднял бровь:

— Как же нет? Разве дети — не общая тема?

Линь Мо мо фыркнула:

— Общаться о детях любят тёти, а она всё ещё девчонка.

Фу Минхань раскрыл её:

— Ты, наверное, просто комплексуешь, потому что она отличница.

Линь Мо мо бросилась на него с кулаками:

— Я комплексую? Да я и не знаю, как пишется это слово! Да и ты не лучше меня!

Фу Минхань обнял жену и извинился:

— Ладно-ладно, я неправильно выразился. Если уж на то пошло, то она должна комплексовать из-за тебя. Ты же такая красивая, самая шикарная мамочка.

Линь Мо мо улыбнулась, но тут же надула губы:

— Она не комплексует. Я вообще никогда не видела, чтобы она хоть раз сомневалась в себе. Такая надменная, совсем необщительная, только и знает, что учиться.

Фу Минхань сказал:

— Ну, это нормально для отличников.

Линь Мо мо возразила:

— А Лу Цзивэй тоже отличник, но он такой?

— Вот тут ты зря его приводишь в пример, — сказал Фу Минхань. — Лу Цзивэй — просто везунчик, ему с рождения такой мозг достался. Это гений. За всю жизнь ты видела ещё хоть одного такого? Обычно все вокруг — как его жена: усердные отличники.

Линь Мо мо вздохнула:

— Вот именно такие и страшны. Умные да ещё и упорные — совсем не дают другим жить. На её фоне мы все выглядим идиотами. Три года подряд первая в рейтинге! У Лу Цзивэя таких достижений нет. Просто монстр!

Фу Минхань рассмеялся:

— Я слышу в твоих словах не зависть, а восхищение.

Линь Мо мо честно призналась:

— Хотя мы и не ладим, но я вынуждена признать: она действительно умна и очень трудолюбива.

— И удачлива, — добавила она.

Фу Минхань уточнил:

— Ты имеешь в виду, что ей повезло выйти замуж за Лу Цзивэя?

Линь Мо мо презрительно фыркнула:

— Да уж лучше бы за тебя! Я имею в виду, что ей повезло родить такого умного и милого сына, как Лу Сюй. — Она приблизилась к мужу и спросила: — Скажи честно, если бы не Лу Сюй, они бы вообще поженились?

http://bllate.org/book/5224/517661

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода