× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Villain Got the Sweet Romance Script [Transmigrated into a Book] / Злодейка получила сценарий сладкой любви [попадание в книгу]: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Неужели тётушка перестала считать меня своей? Каким бы ни был мой статус, я всё равно остаюсь Лян Вэнем — тем самым мальчиком, что рос у вас под крылом.

Перед Гу И маленький наследный принц порой позволял себе лёгкую надменность — но это было лишь игривое кокетство. А перед госпожой Сюэ он вёл себя исключительно как почтительный племянник.

Госпожа Сюэ взяла его за руку и не могла сдержать слёз:

— Добрый ты у меня мальчик...

— Тётушка, слышал, вы недавно заболели. Поправились?

— Благодаря вашему покровительству, государь, уже лучше.

— Если вам в доме Гу станет тяжело, приходите ко мне. Отец повелел строить мне особняк наследного принца — готовиться к свадьбе. Матушка далеко, а в доме нет старшего, кто бы помог управлять делами. Буду бесконечно благодарен, если вы согласитесь помочь мне.

Госпожа Сюэ ещё не ответила, как Гу И уже захлопала в ладоши:

— Тётушка, вам лучше всего поселиться у него! Пусть отец задыхается от злости!

— Глупости! — одёрнула её госпожа Сюэ. Кто же тогда будет оберегать Гу И? Кто потихоньку передавать ей самые ценные вещи из дома Гу?

Если Гу И уйдёт из заднего двора, весь дом Гу станет добычей Жэнь Цзяожоу.

— Мне пора возвращаться во дворец, — сказал маленький наследный принц. — Иначе там начнётся настоящий бедлам. А завтра с рассветом сестрица выходит замуж. Позвольте, брат младший, пожелать вам исполнения всех желаний и долгой любви с избранником.

Гу И: «...»

В этом пожелании так явно чувствовалась издёвка, что сразу становилось ясно — ничего хорошего не предвещает.

Но Гу И как раз и надеялась, что всё пойдёт наперекосяк. Она вовсе не хотела выходить за Лу Эня.

Когда маленький наследный принц ушёл, небо уже начало светлеть. Госпожа Сюэ и Гу И даже не успели доехать до поместья — сразу вернулись в город.

Гу И тут же окружили служанки и няньки, чтобы одеть в свадебное платье. Но когда Сянцао поднесла наряд, девушка упрямо отказалась.

— К чему спешить? Родные Лу уже въехали в город?

Сянцао засмеялась:

— Если они выехали с первым светом, то сейчас, должно быть, уже у ворот.

Едва она договорила, как в дверь постучала одна из служанок:

— Тётушка велела передать: родные Лу уже в доме, господин принимает их в гостиной. Велено немедленно собираться — свадьба должна состояться до часа Чэнь. Говорят, для карьеры молодого господина Лу это крайне важно.

— Хорошо, поняла, — ответила Гу И, но всё равно не стала надевать свадебное платье.

Прошло ещё полчаса, и в комнату вбежала запыхавшаяся служанка:

— Беда, госпожа! Прошлой ночью молодой господин Лу… угораздило его связаться с одной из служанок! Родные поймали их прямо в постели! Сейчас мать Лу хочет приказать выпороть его до смерти!

Теперь понятно, почему маленький наследный принц так легко отпустил её обратно — наверняка знал, что ждёт Лу Эня.

— С кем именно? — спросила Гу И. — С Жэнь Цзяожоу?

— С Сянхэ, дочерью привратника Лао Сы. Раньше работала в кухне простой служанкой.

Гу И смутно помнила эту девушку — лицо у неё было приятное, но годы тяжёлой работы сделали её коренастой и неуклюжей.

— Как они вообще сошлись? — удивилась Гу И.

— Кто знает? Никто и не видел, чтобы они общались. Говорят, слуги стучали в дверь, но никто не откликался. Когда вломились внутрь, увидели обоих голыми, обнявшихся… — служанка смутилась. — Нога Сянхэ ещё была обвита вокруг пояса молодого господина Лу.

Картина получалась довольно пикантная.

Гу И вспомнила сюжет оригинальной истории: Лу Энь действительно приходил свататься, но госпожа Сюэ сразу отказалась. Она считала, что Гу И слишком мало читала и боится, что муж в будущем будет её презирать, поэтому отвергала все предложения от образованных семей.

События теперь совершенно сошли с канонического пути.

Гу И не понимала, как Лу Энь угораздило связаться с простой служанкой и чем всё это закончится.

Её заинтересовало, и она решила сама всё посмотреть.

Служанки и няньки уцепились за неё:

— Госпожа, ради всего святого! Это разве зрелище для незамужней девушки? Да и просто слушать — уже грех!

— Я лишь одним глазком загляну! Что в этом такого?

Гу И настаивала, но госпожа Сюэ заранее предусмотрела её непоседливость и прислала нескольких няньек, чтобы запереть дверь.

— Не ходите, госпожа! Тётушка сказала: после такого поступка Лу Эня дом Гу больше не касается!

Как можно в канун свадьбы спать со служанкой невесты? Это же прямое оскорбление!

Дом Гу такой позор не проглотит.

Гу И не могла выйти, поэтому послала Сянцао узнать подробности. Та вернулась только через час, вся в ярости.

— Господин расторг помолвку! Родные Лу избили молодого господина почти до смерти. Я не видела саму матушку Лу, но говорят, она в восточном флигеле в обморок упала!

Сянцао продолжила:

— Молодой господин Лу настаивает, что между ним и Сянхэ ничего не было. Говорит, прошлой ночью сильно устал, не дочитав книги, сразу лёг спать. Очнулся только когда родные его разбудили. А рядом кто-то лежал — он и не знал!

Гу И подумала: сейчас Лу Энь ещё честный человек. Значит, его подстроили. Либо Жэнь Цзяожоу, либо маленький наследный принц.

Она даже немного пожалела главного героя.

— В доме Лу очень чтут учёность и этикет. Раз Сянхэ отдалась молодому господину, родные забрали её документы и решили сделать наложницей-спальницей.

Одна из няньек вздохнула:

— Когда приехали, привезли столько помолвочных подарков... Теперь всё обратно увозить. Лицо семьи Лу совсем опозорено. Говорят, сегодня ещё и второй сын рода Суо приехал — известный болтун!

— Да ну что вы! — возмутилась Сянцао. — Так бы и случилось, но вдруг выскочила госпожа Жэнь! Закрыв лицо вуалью, заявила, что верит в честь молодого господина Лу, что его наверняка оклеветали. Сказала, что раз Гу И не хочет выходить замуж, она сама готова встать вместо неё и обвенчаться до часа Чэнь, чтобы спасти репутацию семьи Лу и помочь карьере молодого господина!

Гу И уже было собралась похвалить Жэнь Цзяожоу за ловкий ход, но служанки тут же зашипели:

— Какая же бесстыдница! Кто так выскакивает замуж?

— Приличная девушка от такого грязного дела бежала бы, а она — наперерез!

— Я давно заметила, как она за Лу Энем глазами бегает! Вот и не утерпела!

Сянцао была вне себя:

— Мы, слуги, хоть и не учились грамоте и этикету, но и то знаем: так поступать нельзя! Она совсем не думает о чести дома Гу, не заботится о репутации сестёр! А эти учёные из рода Лу, выросшие среди книг, хвалят её за благоразумие и великодушие! Фу! Похоже, их книжная вежливость — самая лживая штука на свете!

Гу И вспомнила: в оригинале действительно был эпизод, где главные герои женятся в спешке.

— Родные Лу согласились? — спросила она.

— Ещё бы! Только господин Гу сопротивлялся. Но раз госпожа Жэнь сама так заявила, ей теперь некуда деваться — ни один порядочный жених не возьмёт её. Пришлось господину Гу согласиться.

Сюжет сошёлся.

Гу И помнила: позже Лу Энь сбегает, и героиня начинает долгую погоню за мужем.

После обеда Гу И всё ещё не выпускали из комнаты, но Жэнь Цзяожоу сама пришла к ней в гости.

— Сестрица, ты уже знаешь, что я выхожу замуж за молодого господина Лу?

Гу И кивнула.

Жэнь Цзяожоу пустила две слезы и томно произнесла:

— Дядюшка решил, что тебе не подходит муж, у которого уже есть наложница-спальница до свадьбы. Но ведь приданое и подарки уже готовы. Если разорвать помолвку, обе семьи потеряют лицо. Пусть уж лучше я пожертвую собой и выйду за него вместо тебя — сохраню дружбу между нашими домами.

Сянцао топнула ногой от возмущения. Она не ожидала такой наглости!

Гу И же нисколько не рассердилась:

— Тогда я тебе очень благодарна.

— Не стоит благодарности, сестрица.

— На твоём месте, — сказала Гу И, приподняв бровь, — я бы сейчас не гуляла по дому, а сторожила бы своего мужа вплотную. А то ведь сбежит.

— Ты зря волнуешься, сестрица. Мы уже обвенчались. Теперь я его законная жена. Куда ему деваться?

Гу И развела руками:

— Кто его знает!

Жэнь Цзяожоу не увидела ни капли расстройства на лице Гу И и лишилась удовольствия похвастаться. Встав, она ушла.

К часу У прибежала служанка с новостью: Лу Энь сбежал. Жэнь Цзяожоу так разволновалась, что лишилась чувств.

Гу И узнала об этом почти одновременно с маленьким наследным принцем.

— Сбежал? — спросил он, откусывая кусочек куриной лапки. — Пошлите людей поискать. Он же ранен — вдруг по дороге что случится.

Тень-страж кивнул.

Маленький наследный принц с хитринкой спросил:

— Как думаешь, девушка расстроилась или обрадовалась?

— Ваше высочество, разве вам, как брату невесты, положено спрашивать такое?

Наследный принц пнул его ногой.

— Почему нет? Ведь в доме Гу никто из старших вас и не признал! — отчаянно выпалил страж. — Один Лу пал — тысячи других Лу поднимутся! Дочь великого генерала разве будет без женихов?

Наследный принц внимательно осмотрел его и усмехнулся:

— Верно. Нельзя допускать, чтобы за ней ухаживали другие. Её брак должен полностью зависеть от меня.

Он весело добавил:

— Пришла твоя очередь, господин Ян!

Автор говорит: Спокойной ночи!

Спасибо Чжуочжуо Мао за 10 бутылочек питательной жидкости! Люблю тебя!

Из-за скандала с Лу Энем госпожа Сюэ сильно заболела и два-три дня ничего не ела.

Гу Чжэнлин был погружён в дело второго принца и не мог оторваться. Госпожа Сюэ запретила слугам сообщать ему и Гу И, прячась в покоях, чтобы поправиться.

Гу И узнала обо всём только на третий день. Госпожа Сюэ уже не могла встать с постели, хотя сознание сохранила.

— Тётушка, что вы делаете? Если бы не новая служанка в ваших покоях — взгляд у неё такой виноватый, — я бы и не догадалась. До каких пор вы собирались скрывать?

Гу И велела позвать лекаря из клана Фан. Фан Юйхуэй как раз возвращался с дежурства и встретил посыльного от дома Гу, поэтому сразу последовал за ним.

Он внимательно осмотрел госпожу Сюэ:

— Ничего серьёзного. Просто нужно есть. Главное — самой настроиться на выздоровление.

Фан Юйхуэй слышал о помолвке дома Гу с Лу. По состоянию госпожи Сюэ было ясно: свадьба сорвалась.

Служанки уже сварили куриный бульон, но Фан Юйхуэй махнул рукой:

— Не давайте ей жирного. Сварите густую кашу из проса — и дайте сначала полмиски. Она слаба, не выдержит сильного питания. В будущем следите за её диетой.

Служанки ушли варить кашу, а Гу И проводила Фан Юйхуэя. Выйдя за пределы двора, он взглянул на служанок и няньек, следовавших за Гу И. Та сразу поняла и велела им отойти на несколько шагов.

Фан Юйхуэй мысленно похвалил её за сообразительность и тайком пожалел Лу Эня.

— Сегодня чуть голову не потерял! Во дворце случилось нечто ужасное!

Гу И сразу спросила:

— С наследным принцем что-то случилось?

— Именно. Господин Гу прошлой ночью поймал того, кто отравил второго принца, и нашёл траву бичень. Император поместил под домашний арест наложницу Чжан. Говорят, за всем этим стоит её брат, дядя Чжан. Подробностей я не знаю, но раз любимейшую наложницу Императора арестовали, значит, дело для господина Гу прояснено.

Гу И слушала, но так и не услышала упоминания маленького наследного принца. Она занервничала:

— Какое отношение это имеет к Его Высочеству?

— Ты ещё не поняла? Смерть второго принца сама по себе не заставила бы Императора наказывать наложницу Чжан.

Гу И сразу сообразила:

— Значит, наследный принц тоже отравился.

— Да.

Зная, что маленький наследный принц быстро восстанавливается, Гу И не слишком волновалась. Но ей было непонятно:

— Неужели Император пожертвует любимой наложницей ради нелюбимого сына?

— Каким бы ни был наследник, он — хранитель будущего государства. Отравление наследного принца приравнивается к покушению на самого Императора. Даже если бы Император хотел защитить наложницу Чжан, министры бы не позволили.

Гу И кивнула.

Фан Юйхуэй добавил:

— Раньше я считал его обречённым на гибель в статусе наследника. Но теперь вижу: остальным принцам с ним не тягаться.

Это и правда так. В будущем маленький наследный принц действительно устранит всех братьев и дядей и взойдёт на трон.

— Я вижу, вы с Его Высочеством очень близки, — сказал Фан Юйхуэй. — Передайте ему: если понадобится помощь, клан Фан всегда готов служить.

Гу И обрадовалась. Люди всегда тянутся к сильным. Поддержка клана Фан даст наследному принцу контроль над половиной императорской академии врачей.

На самом деле причина была глубже. Фан Юйхуэй уже знал тайну наследного принца. У него оставалось два пути: либо присягнуть принцу, либо устранить его.

Очевидно, принц оказался слишком опасен — Фан Юйхуэй выбрал присягу.

http://bllate.org/book/5190/515023

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода