× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Ex-boyfriend Transmigrated into a Prince / Бывший парень стал князем: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цао Ваньцяо покачала головой. Ей показалось, что её поступок слишком уж похож на воровской, и, смутившись, она неловко пробормотала:

— Я просто заметила на твоей голове комара…

Князь Цзин слегка нахмурился.

— Комара? Я живу здесь уже больше года и ни разу не видел ни одного насекомого.

Цао Ваньцяо попыталась замять неловкость лёгким смешком:

— Наверное, мне показалось?

Князь Цзин не придал этому значения, но, опустив взгляд, вдруг осознал, что всё ещё держит её за запястье. Он тут же отпустил руку и увидел, что тонкое запястье слегка покраснело — видимо, только что, проснувшись, не рассчитал силу. С чувством вины он спросил:

— Прости, больно?

Цао Ваньцяо поспешно замахала руками:

— Нет-нет, совсем не больно! Не переживай, скоро пройдёт.

Освободившись, она выпрямилась и, указав на свою постель, сказала:

— На улице ещё темно. Я ещё немного посплю, и тебе тоже стоит.

Но князь Цзин встал и подошёл к окну. Приоткрыв створку, он взглянул на небо, затем закрыл окно и обернулся к ней:

— Уже пятый страж. Мне пора в обход лагеря.

Цао Ваньцяо удивилась:

— В обход? Так рано?

Князь Цзин пояснил:

— За стенами резиденции находится лагерь ближней стражи — около двух тысяч человек. Прежний князь Цзин почти каждый день в это время ходил в обход, и я продолжил эту традицию.

Цао Ваньцяо знала, что пятый страж — это с трёх до пяти утра, а по небу сейчас, наверное, около четырёх. Она с восхищением посмотрела на него:

— Сегодня же у вас свадьба! Даже если ты не пойдёшь, никто не посмеет тебя упрекнуть.

Князь Цзин покачал головой:

— Обычно ближнюю стражу не держат в такой строгости. Прежний князь просто интересовался военными делами, поэтому ходил ежедневно. А я… Мне нужно держать войска под контролем, пока не выяснится правда о смерти прежней княгини.

Он не сказал ей, что по закону феодальные князья могут иметь не более трёхсот телохранителей. Однако из-за ослабления императорской власти все, как и он, формально держат триста, а на деле — гораздо больше. Более того, гарнизоны всех уездов Сунчжоу, которые на бумаге подчиняются императору, на деле слушаются только князя Цзин. Именно поэтому Сунчжоу так силён — его армия держит в страхе других князей и даже самого императора. И именно поэтому, когда князь Цзин похитил девушку с императорского отбора и женился на ней или выдал замуж по своему усмотрению, двор в столице не осмелился прислать ни единого упрёка.

Управлять такой армией — тяжёлое бремя, но и выгоды от этого слишком велики, поэтому Чу Аньчжоу сохранил привычку лично контролировать войска Сунчжоу.

— Ложись ещё немного, — сказал он Цао Ваньцяо. — Когда вернусь с обхода, разбужу тебя — пора идти на поминальный обряд.

Цао Ваньцяо ещё недавно завидовала ему: мол, повезло же ему попасть в тело князя! А теперь поняла, сколько усилий за этим стоит. Ей стало немного стыдно, и она послушно ответила:

— Иди. Осторожнее — на улице ещё темно, а дорога может быть скользкой.

Князь Цзин почувствовал тёплую волну в груди. Каждое утро он вставал до рассвета и шёл в обход — раньше это не казалось чем-то особенным. Но теперь, услышав всего лишь несколько простых слов заботы от жены, он почувствовал, как сердце наполнилось теплом.

Не удержавшись, он погладил её по голове:

— Хорошо.

Затем надел верхнюю одежду и вышел. Цао Ваньцяо проводила его взглядом, зевнула и подумала, что, может, и непорядочно спать, пока муж трудится… Но постель князя была такая мягкая и уютная, что она тут же снова провалилась в сон.

— Прошу встать, ваша светлость и ваша милость!

Голос Ляофу за дверью вывел её из дрёмы. Цао Ваньцяо медленно открыла глаза и увидела, что князь Цзин сидит за столом и спокойно читает свиток. За окном уже светало. Она окончательно проснулась и села:

— Ты вернулся? Почему не разбудил меня?

Князь Цзин отложил свиток. Взгляд его смягчился, увидев её сонное, беззащитное лицо — невероятно милое.

— Ты так крепко спала… Ничего срочного ведь нет. Не стал будить. Не ожидал, что Ляофу окажется таким недогадливым.

Цао Ваньцяо потёрла глаза и улыбнулась:

— Он, наверное, решил, что мы проспали. Сегодня ведь не только поминальный обряд — мне ещё нужно познакомиться с женщинами из заднего двора. Если я буду валяться в постели, меня осмеют.

Князь Цзин решительно возразил:

— Кто посмеет?

Она мысленно согласилась: прежние князь и княгиня давно умерли, родственников в резиденции нет — не перед кем кланяться с подносом чая. Что до женщин из заднего двора… Цао Ваньцяо даже заинтересовалась, как они примут новую княгиню.

Несмотря на его слова, она всё же встала. Князь Цзин открыл дверь, и на пороге стоял Ляофу с толпой слуг. Увидев хозяина, слуги молча и чётко вошли в покои, неся тазы с водой, полотенца, роскошные одежды и украшения.

Биэр подошла, чтобы помочь Цао Ваньцяо умыться. Среди всех слуг в резиденции князя Цзин она теперь выглядела особенно собранной и серьёзной — раньше, с её ветреным нравом, наверняка бы вертелась и глазела по сторонам.

В этот момент вперёд вышли три служанки, каждая держала в руках ленты или драгоценности, и в один голос сказали:

— Рабыни кланяются вашей милости!

Ляофу пояснил:

— По традиции у княгини шесть первостепенных служанок. Его светлость решил сократить до четырёх. Кроме Биэр, которую вы привезли с собой, вот они — Сунъэр, Чжуэр и Мэйэр. Отныне они будут прислуживать вам. Если какая-то из них окажется нерадивой, доложите мне — я накажу строго.

Цао Ваньцяо взглянула на трёх девушек — все скромные, с опущенными глазами, ничего выдающегося во внешности. Она посмотрела на князя Цзин, и тот спокойно сказал:

— Боялся, что тебе будет неловко от такого количества людей. Эти трое — приличные девушки.

Она поняла: он лично отобрал для неё этих служанок. Это успокоило её — ведь прежняя княгиня умерла при странных обстоятельствах, и доверять окружению следовало с осторожностью.

Тут Биэр достала несколько шёлковых мешочков и вручила их трём новым служанкам, настороженно сказав:

— Это дар вашей милости. Служите усердно.

Цао Ваньцяо удивилась — не ожидала таких расходов. У неё и так немного приданого, чтобы разбрасываться им. Но Ляофу, видимо, предусмотрел всё заранее, чтобы сохранить ей лицо. Она уже думала об этом, как Биэр радостно прошептала:

— Это точно приказал его светлость! Он так вас любит — даже о таких мелочах позаботился! А ещё свадебные покои устроили в Пинтянь Юане, а ваши личные покои — в павильоне Цзянсюй, где вы уже жили. Ляофу сказал, что раньше ни одна княгиня не жила во флигеле переднего двора! Видно, как его светлость к вам расположен!

Цао Ваньцяо оцепенела. Она думала, что все эти уступки — лишь потому, что они оба из одного мира, и ему проще так устроить быт. Но теперь, услышав слова Биэр, ей показалось, что в его действиях есть что-то большее — почти нежность. Она ведь обычная девушка, и такое внимание заставило её сердце забиться быстрее.

«Эй, Цао Ваньцяо, очнись! Не строй иллюзий!» — строго одёрнула она себя.

Хотя… если бы в прошлой жизни рядом оказался такой заботливый и внимательный человек, она, возможно, влюбилась бы.

Жаль, такого не случилось.

Пока она предавалась мечтам, Биэр и трое новых служанок незаметно начали соперничать между собой. Сунъэр, умевшая искусно укладывать причёски, подошла первой. Чжуэр взяла кисточку и румяна, чтобы нанести макияж. Мэйэр держала поднос с золотыми украшениями, ожидая выбора хозяйки.

Биэр уже не думала о том, как соблазнить хозяина — теперь ей было не до этого, ведь нужно было удержать своё положение среди этих «соперниц». Она завела разговор, чтобы развеселить Цао Ваньцяо, и та наконец вернулась к реальности, осознав, что её окружают, как звёзды вокруг луны.

«Боже мой, вот оно — чувство настоящей княгини! Просто восторг!»

Кто из нас не мечтал хоть раз почувствовать себя принцессой? Цао Ваньцяо позволила себе немного побыть тщеславной. Когда служанки закончили, она стояла в роскошном наряде, с высокой причёской и золотыми украшениями — и никто бы не узнал в ней прежнюю простолюдинку.

Она подошла к князю Цзин и, радостно расправив широкие рукава с вышитыми облаками, спросила:

— Я красивая?

Слуги замерли. Никто никогда не видел, чтобы князь Цзин хвалил кого-либо из женщин заднего двора, да и никто не осмеливался просить похвалы у этого холодного человека. Все мысленно вздохнули: бедняжка, новая княгиня так наивна…

Но князь Цзин мягко ответил:

— Красивая. Ты в любом наряде прекрасна.

Лицо Цао Ваньцяо залилось румянцем. Она надула губки:

— Вот теперь ты уже неискренен! Я спрашиваю, стала ли я красивее в этом наряде по сравнению с прежним?

Князь Цзин на миг растерялся. Для него любимая девушка всегда прекрасна, вне зависимости от одежды. Особенно в древнем мире, где платья многослойны и скрывают фигуру, а княжеские наряды и вовсе громоздки… точнее, в них нечего разглядывать.

Но, услышав её уточнение, он понял, что нужно быть внимательнее. Он осмотрел её с головы до ног и честно сказал:

— Немного переборщила с золотом. От такого количества слоёв ты выглядишь не такой худенькой, как раньше… и чуть ниже ростом. Да и ходить, наверное, неудобно.

В комнате воцарилась гробовая тишина.

Цао Ваньцяо едва поверила своим ушам. Неужели он считает, что она выглядит коротышкой, полноватой и как выскочка?

Её губы дрогнули, и она обернулась к Биэр:

— Сними пару шпилек и принеси что-нибудь полегче!

Биэр даже пожалела хозяйку: как же так? Она думала, что князь наконец начал её баловать, а он… такие обидные слова! Она поспешила поддержать Цао Ваньцяо:

— Сейчас же переодену вас, не волнуйтесь!

Князь Цзин занервничал — что он такого сказал? В панике он схватил её за запястье и притянул к себе:

— Я не хотел тебя обидеть. Ты прекрасна даже в простой рубашке. Просто… раньше ты была слишком худой, а сейчас — в самый раз. Но я переживаю, что в такой одежде ты можешь споткнуться.

Цао Ваньцяо и не думала злиться по-настоящему — ей просто хотелось услышать комплимент. Но теперь, когда он так публично её утешает, ей стало неловко. Она потрогала нос и улыбнулась:

— Ты уж слишком преувеличиваешь. В одной рубашке — это как?.. Ладно, ты прав — одежды и правда многовато.

И снова обратилась к Биэр:

— Убери две шпильки и принеси что-нибудь потоньше.

Биэр покраснела, услышав, как хозяева открыто шутят друг с другом при всех, но быстро кивнула в ответ.

Князь Цзин, увидев её улыбку, успокоился и отпустил запястье. Про себя он подумал: «В одной рубашке — самое то. Сквозь ткань угадывается изгиб тела, белоснежная кожа…»

После этого эпизода слуги по-новому взглянули на новую княгиню. Ясно, что она в большой милости у князя — такого обращения не видели даже с прежней княгиней, не говоря уже о других женщинах заднего двора. Пусть Цао Ваньцяо и из простого рода, но с такой защитой и любовью князя все «цветы заднего двора» скоро завянут.

Эта весть разнеслась по резиденции ещё до полудня, но об этом позже.

Наконец Цао Ваньцяо была готова. Князь Цзин ждал её у дверей, чтобы вместе отправиться на поминальный обряд. Она подошла, и он протянул ей руку ладонью вверх.

Она не поняла, что он имеет в виду, но князь Цзин просто перевернул ладонь и взял её за руку.

Сердце Цао Ваньцяо дрогнуло. «Наверное, это просто для вида, — убеждала она себя. — Мы же только что поженились, должны показывать, что живём в согласии».

В семейном храме их уже ждали слуги с алтарём и подношениями, а также главный управляющий резиденцией. Цао Ваньцяо последовала за ним, выполняя все ритуалы: кланялась перед табличками предков, подносила чай. Наконец они подошли к табличке прежней княгини. Цао Ваньцяо взглянула — её звали госпожа Сян.

Главный управляющий на миг замялся и сказал:

— В императорской семье не следуют обычаям простолюдинов: вторая жена должна кланяться первой как младшая супруга, ведь обе получили титул княгини от самого императора…

Цао Ваньцяо удивилась. Неудивительно, что он колебался — её-то никто не утверждал в титуле императорским указом. Поэтому непонятно, нужно ли ей кланяться или нет. Но сказать об этом именно сейчас, перед поминальным обрядом, — странно.

Она слышала, что в Пинхань за ней приезжал заместитель управляющего, значит, этот — первый управляющий. Возможно, он просто не умеет приспосабливаться к обстоятельствам и потому озвучил это при всех. Но тут князь Цзин холодно бросил:

— Кланяться не нужно.

Цао Ваньцяо увидела его улыбку в зеркале и почувствовала, как сердце на миг замерло.

Она всё ещё считала, что его забота продиктована лишь тем, что они оба из одного мира и ему проще так устроить быт. Но после слов Биэр ей вдруг почудилось в его поступках нечто большее — почти нежность. Она ведь обычная девушка, и такое внимание заставило её сердце трепетать от сладкой робости.

«Эй, Цао Ваньцяо, очнись! Не строй иллюзий!» — строго одёрнула она себя.

Хотя… если бы в прошлой жизни рядом оказался такой заботливый и внимательный человек, она, возможно, влюбилась бы.

Жаль, такого не случилось.

Пока она предавалась мечтам, Биэр и трое новых служанок незаметно начали соперничать между собой. Сунъэр, умевшая искусно укладывать причёски, подошла первой. Чжуэр взяла кисточку и румяна, чтобы нанести макияж. Мэйэр держала поднос с золотыми украшениями, ожидая выбора хозяйки.

Биэр уже не думала о том, как соблазнить хозяина — теперь ей было не до этого, ведь нужно было удержать своё положение среди этих «соперниц». Она завела разговор, чтобы развеселить Цао Ваньцяо, и та наконец вернулась к реальности, осознав, что её окружают, как звёзды вокруг луны.

«Боже мой, вот оно — чувство настоящей княгини! Просто восторг!»

Кто из нас не мечтал хоть раз почувствовать себя принцессой? Цао Ваньцяо позволила себе немного побыть тщеславной. Когда служанки закончили, она стояла в роскошном наряде, с высокой причёской и золотыми украшениями — и никто бы не узнал в ней прежнюю простолюдинку.

Она подошла к князю Цзин и, радостно расправив широкие рукава с вышитыми облаками, спросила:

— Я красивая?

Слуги замерли. Никто никогда не видел, чтобы князь Цзин хвалил кого-либо из женщин заднего двора, да и никто не осмеливался просить похвалы у этого холодного человека. Все мысленно вздохнули: бедняжка, новая княгиня так наивна…

Но князь Цзин мягко ответил:

— Красивая. Ты в любом наряде прекрасна.

Лицо Цао Ваньцяо залилось румянцем. Она надула губки:

— Вот теперь ты уже неискренен! Я спрашиваю, стала ли я красивее в этом наряде по сравнению с прежним?

Князь Цзин на миг растерялся. Для него любимая девушка всегда прекрасна, вне зависимости от одежды. Особенно в древнем мире, где платья многослойны и скрывают фигуру, а княжеские наряды и вовсе громоздки… точнее, в них нечего разглядывать.

Но, услышав её уточнение, он понял, что нужно быть внимательнее. Он осмотрел её с головы до ног и честно сказал:

— Немного переборщила с золотом. От такого количества слоёв ты выглядишь не такой худенькой, как раньше… и чуть ниже ростом. Да и ходить, наверное, неудобно.

В комнате воцарилась гробовая тишина.

Цао Ваньцяо едва поверила своим ушам. Неужели он считает, что она выглядит коротышкой, полноватой и как выскочка?

Её губы дрогнули, и она обернулась к Биэр:

— Сними пару шпилек и принеси что-нибудь полегче!

Биэр даже пожалела хозяйку: как же так? Она думала, что князь наконец начал её баловать, а он… такие обидные слова! Она поспешила поддержать Цао Ваньцяо:

— Сейчас же переодену вас, не волнуйтесь!

Князь Цзин занервничал — что он такого сказал? В панике он схватил её за запястье и притянул к себе:

— Я не хотел тебя обидеть. Ты прекрасна даже в простой рубашке. Просто… раньше ты была слишком худой, а сейчас — в самый раз. Но я переживаю, что в такой одежде ты можешь споткнуться.

Цао Ваньцяо и не думала злиться по-настоящему — ей просто хотелось услышать комплимент. Но теперь, когда он так публично её утешает, ей стало неловко. Она потрогала нос и улыбнулась:

— Ты уж слишком преувеличиваешь. В одной рубашке — это как?.. Ладно, ты прав — одежды и правда многовато.

И снова обратилась к Биэр:

— Убери две шпильки и принеси что-нибудь потоньше.

Биэр покраснела, услышав, как хозяева открыто шутят друг с другом при всех, но быстро кивнула в ответ.

Князь Цзин, увидев её улыбку, успокоился и отпустил запястье. Про себя он подумал: «В одной рубашке — самое то. Сквозь ткань угадывается изгиб тела, белоснежная кожа…»

После этого эпизода слуги по-новому взглянули на новую княгиню. Ясно, что она в большой милости у князя — такого обращения не видели даже с прежней княгиней, не говоря уже о других женщинах заднего двора. Пусть Цао Ваньцяо и из простого рода, но с такой защитой и любовью князя все «цветы заднего двора» скоро завянут.

Эта весть разнеслась по резиденции ещё до полудня, но об этом позже.

Наконец Цао Ваньцяо была готова. Князь Цзин ждал её у дверей, чтобы вместе отправиться на поминальный обряд. Она подошла, и он протянул ей руку ладонью вверх.

Она не поняла, что он имеет в виду, но князь Цзин просто перевернул ладонь и взял её за руку.

Сердце Цао Ваньцяо дрогнуло. «Наверное, это просто для вида, — убеждала она себя. — Мы же только что поженились, должны показывать, что живём в согласии».

В семейном храме их уже ждали слуги с алтарём и подношениями, а также главный управляющий резиденцией. Цао Ваньцяо последовала за ним, выполняя все ритуалы: кланялась перед табличками предков, подносила чай. Наконец они подошли к табличке прежней княгини. Цао Ваньцяо взглянула — её звали госпожа Сян.

Главный управляющий на миг замялся и сказал:

— В императорской семье не следуют обычаям простолюдинов: вторая жена должна кланяться первой как младшая супруга, ведь обе получили титул княгини от самого императора…

Цао Ваньцяо удивилась. Неудивительно, что он колебался — её-то никто не утверждал в титуле императорским указом. Поэтому непонятно, нужно ли ей кланяться или нет. Но сказать об этом именно сейчас, перед поминальным обрядом, — странно.

Она слышала, что в Пинхань за ней приезжал заместитель управляющего, значит, этот — первый управляющий. Возможно, он просто не умеет приспосабливаться к обстоятельствам и потому озвучил это при всех. Но тут князь Цзин холодно бросил:

— Кланяться не нужно.

http://bllate.org/book/4985/497109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода