Она применила к нему те самые правила приличия, что и к себе.
Из горла мужчины вырвалось презрительное фырканье, брови его насмешливо взметнулись:
— Императрица, которую я взял в жёны по всем правилам — с тремя письмами и шестью обрядами, разве не может быть тронута мной?
Их взгляды встретились. Она не выдержала: сердце на миг замерло, и она, стиснув губы, отвела глаза.
Его слова прозвучали почти как флирт, но испугали её до смерти. Будь она не здесь, а где-нибудь в другом месте, девушка непременно упала бы на колени в своём тяжёлом головном уборе феникса и стала просить прощения.
Вэнь Су слегка изогнул губы, но, отвернувшись, тут же стёр с лица всякое выражение — невозможно было угадать его мысли.
***
От самого утра и до вечера — чтение указов, земные поклоны, жертвоприношения — ни один обряд не был пропущен. Одно лишь чтение священных текстов придворной служанкой заняло несколько часов.
Фу Минъсун то и дело клевала носом от усталости. Головной убор феникса давил так сильно, будто вот-вот переломит ей шею.
Наконец церемония закончилась. Её спина, державшаяся прямо весь день, окаменела. Служанки и евнухи помогли ей взойти на паланкин феникса.
По обычаю императрица должна была направиться во дворец Цзинъян и ждать там прихода супруга, как обычная невеста в ночь свадьбы.
Снаружи дворец Цзинъян не выглядел празднично, но в спальне кровать, усыпанная финиками, арахисом и лонганом, была ярко-алой и резко выделялась на фоне всего остального.
Посередине комнаты стоял круглый стол — явно поставленный наспех. На нём лежала алый скатёрть, а сверху — золотистый сосуд из цветного стекла и пара бокалов для ритуального вина.
Придворная служанка усадила Минъсун на край ложа и, низко поклонившись, отступила:
— Мы будем ждать снаружи, Ваше Величество. Позовите, если понадобится помощь.
Минъсун кивнула, и служанка, успокоившись, вышла.
Рука, державшая весь день золочёный веер, уже дрожала от усталости. По традиции этот веер следовало держать до самого прихода жениха.
Кто вообще придумал такое мучение?
Поколебавшись, Минъсун медленно опустила веер пониже, чтобы глаза оказались открытыми, и огляделась. Убедившись, что никого нет, она обессиленно опустила плечи и глубоко выдохнула.
Её взгляд скользнул по углам спальни. Всё здесь было сдержанно и холодно — как раз в его духе.
У западной стены стоял длинный стол: на нём лежали несколько книг, волосяная кисть в деревянной подставке и несколько листов бумаги. Больше ничего.
Здесь совершенно не чувствовалось присутствия человека.
Повернув голову, она заметила на деревянной подставке у изголовья кровати круглую фиолетовую коробочку. Минъсун мельком взглянула на неё и тут же отвела глаза, послушно усевшись ровно.
—
Во дворце Вэнь Су с каменным лицом выслушивал тост за тостом. Луна на небе становилась всё ярче, но чиновники, казалось, не собирались расходиться.
Военачальники один за другим поднимали бокалы, гражданские чиновники льстили и восхваляли императора, подбирая всё новые и новые комплименты, будто собирались говорить до самого рассвета.
Юаньлу, стоявший позади, зевнул, прикрыв рот ладонью. Впрочем, нельзя было винить этих людей в бестактности — лицо Его Величества всегда было бесстрастным, и никто не мог угадать, доволен он или разгневан.
Как раз после очередного пожелания от министра ритуалов, когда министр карательных дел уже собрался подняться со своим бокалом, раздался резкий звук: Вэнь Су поставил золотой кубок на стол так, что вино брызнуло наружу.
В зале воцарилась тишина. Все подняли глаза на него.
Он встал и холодно произнёс:
— Довольно. Возвращайтесь в свои покои.
Никто не ожидал такого резкого окончания.
Выйдя из зала, Вэнь Су почувствовал, как прохладный ночной ветер освежил его разгорячённую голову. Он сел в императорский паланкин, закрыл глаза и потер переносицу.
— Который час? — внезапно спросил он.
Юаньлу шагнул вперёд, чтобы не отстать:
— До полуночи осталась четверть часа, Ваше Величество.
Брови мужчины нахмурились. Она уже два часа ждала во дворце Цзинъян.
Через четверть часа наступит полночь.
Вэнь Су толкнул дверь спальни. При малейшем шорохе Фу Минъсун мгновенно выпрямилась и подняла золочёный веер перед лицом — быстро, чётко, без единой заминки.
Так что, войдя, он увидел её сидящей совершенно неподвижно, будто изящную картину.
Вэнь Су подошёл и опустил глаза на неё:
— Устала?
Конечно, устала. Свадьба и так утомительна для женщины: весь день без еды, да ещё и соблюдение бесконечных ритуалов. А уж церемония провозглашения императрицей — тем более. Три земных поклона, девять поклонов до земли, тяжёлое свадебное одеяние… Казалось, оно вот-вот переломит её хрупкое тело.
Минъсун на миг замерла, затем медленно опустила веер. Её глаза, подведённые так, чтобы выглядеть соблазнительно и изысканно, поднялись на него. Она покачала головой.
Вэнь Су смотрел на неё и вдруг замолчал. Слова застряли в горле. Его взгляд потемнел, а кадык слегка дрогнул.
Кто вообще делал ей такой макияж? Совсем не подобает для императрицы.
Он протянул руку, чтобы снять с неё тяжёлый головной убор феникса. Наряды для церемонии подбирала Вэньси — та всегда была педантичной. И ритуальный убор, подготовленный министерством ритуалов, оказался особенно массивным. Две рубиновые глыбы размером с кулак делали его невероятно тяжёлым.
Он взял его в руки и покачал — как она умудрилась носить это целый день?
Минъсун потерла лоб, на котором остался красный след от убора, и последовала за ним к круглому столу. Он налил ритуальное вино в бокалы и протянул ей один.
Под свечами вино будто покрылось золотой фольгой.
Оно казалось таким настоящим и в то же время таким ненастоящим — как сон, в котором можно утонуть.
Минъсун взяла бокал. Её дыхание сбилось, но головокружение прошло мгновенно.
Всё потому, что взгляд Вэнь Су жёг её лицо — жёг так сильно, что сердце забилось быстрее, а в груди стало тесно.
— Выпьем ритуальное вино, и обряд будет завершён, — сказал он.
Он поднёс бокал ближе, и до неё донёсся богатый аромат вина.
Минъсун кивнула, обвила руку вокруг его и приблизилась. В тот миг, когда она склонилась, чтобы выпить, Вэнь Су почувствовал лёгкий аромат её кожи.
— Сними украшения, — хрипло произнёс он.
Даже глупец понял бы, что это значит.
Девушка тихо «мм»нула и поспешила к туалетному столику, но тут же вспомнила: во дворце Цзинъян такого, скорее всего, нет.
Тогда она встала перед большим бронзовым зеркалом и начала снимать украшения одно за другим. Её чёрные волосы рассыпались по спине до пояса.
Потом она сняла свадебное одеяние, оставшись лишь в тёмно-красном нижнем платье. Она выглядела хрупкой, но фигура её была изящной и соблазнительной.
На деревянной подставке стоял таз с чистой водой. Она выжала мокрое полотенце и тщательно, дюйм за дюймом, смыла весь макияж, над которым трудились полчаса. Всё усилие растаяло, как дым.
Вэнь Су заметил, что она медлит, и сменил позу, продолжая ждать.
Минъсун, хоть и боялась, не смела заставлять его ждать. Она ускорила движения.
Через четверть часа она, уже без единого следа косметики, подошла к кровати. Вспомнив наставления наставницы, она на миг задумалась и тихо спросила:
— Ваше Величество, разрешите раздеть вас?
Этот вопрос был чисто формальным — в нём не было и намёка на что-то большее.
На её лице даже не было румянца.
Вэнь Су поднял на неё глаза. Она будто выполняла важнейшую официальную обязанность, и каждый шаг был просто частью ритуала.
Например, раздеть его — потому что так положено.
— Хорошо, — сказал он, поднимаясь и расставляя руки.
Девушка серьёзно кивнула и обхватила его за талию, начав аккуратно расстёгивать пояс…
И довольно быстро.
Её пальцы уверенно нашли потайную застёжку — «щёлк» — и пояс расстегнулся. Ясно было, что она тренировалась.
Минъсун на миг опешила: под одеждой он носил то же самое тёмно-красное нижнее платье.
Он всегда предпочитал тёмные тона, но в красном выглядел неожиданно привлекательно, особенно на фоне его бледной кожи — наверное, из-за жизни во дворце…
— Насмотрелась? — спросил он.
Минъсун вздрогнула и тут же отвела глаза.
Мужчина положил ладонь ей на шею, большим пальцем слегка коснувшись кожи:
— Наставница всему научила?
Ясно было, о чём он спрашивает.
Минъсун опустила голову, не решаясь смотреть на него, и тихо кивнула:
— Мм.
Перед церемонией наставница действительно объяснила ей всё — от и до.
—
За окном зашумели цикады. Ветерок колыхнул ветви глицинии, осыпая лепестки на землю. Их сладкий аромат пробрался в комнату.
Шторы на кровати были задернуты наполовину, а одежда грудой лежала на полу.
Эта ночь от начала до конца принесла ей ощущения, которых она не знала за первые пятнадцать лет жизни: нежность, боль, дрожь — всё это она испытала сполна.
Её белоснежная кожа легко покрывалась синяками — стоило лишь слегка ущипнуть.
Во время близости Вэнь Су прикрыл ей пальцем губы:
— Не кусай себя.
Она послушно разжала зубы, и две слезинки скатились на подушку.
Она не ожидала, что всё будет именно так. Картины в учебных свитках и реальность оказались совершенно разными — как водоросли в реке, которые невозможно удержать в руках.
В какой-то момент, уже в конце, ей показалось, что он прошептал: «Сунсун…»
Спустя полчаса Вэнь Су отвёл прядь мокрых от пота волос с её лица. Его голос был хриплым и низким:
— Разве наставница не сказала, что ты всё знаешь?
Минъсун была в полудрёме, и ей стало стыдно.
Она думала, что действительно всё знает.
В ту ночь Вэнь Су трижды вызывал горячую воду.
В последний раз он сам отнёс её в пристройку.
После омовения Минъсун, обняв одеяло, крепко заснула.
Она была так уставшей, что даже бояться его не осталось сил.
Вэнь Су взял фиолетовую коробочку с подставки у изголовья. Внутри был прохладный жёлтоватый бальзам.
Он нанёс немного на палец и взглянул на её измученное тело. На его лице не было и тени раскаяния.
Даже лекарство от отёков он заранее приготовил — знал, что понадобится.
Мужчина задержал дыхание, бесстрастно убрал руку и укрыл её одеялом.
—
Старшая служанка Сюй дожидалась у павильона у ворот дворца Цзинъян. Когда к ней подбежала служанка, только что носившая воду, она встрепенулась:
— Ну как там?
Лицо девушки покраснело:
— Его Величество трижды вызывал воду… Должно быть… всё в порядке.
«Должно быть», — подумала она про себя, не решаясь сказать, что видела на плече и шее императрицы сплошные синяки и отметины. Одного взгляда хватило, чтобы во рту пересохло.
Старшая служанка Сюй, услышав про три вызова воды, радостно улыбнулась и дала служанке две монеты, после чего поспешила во дворец Юнфу.
Императрица-мать Шэнь удивилась, но тут же обрадовалась:
— Значит, всё хорошо. Я боялась, что снова всё закончится, как раньше — просто поставят в покои для красоты. Но теперь, похоже, император наконец одумался.
В ту ночь императрица-мать Шэнь спокойно уснула.
На следующее утро она была полна сил, рано умылась и оделась, ожидая, когда невестка придёт кланяться и подавать чай.
Именно в этот момент к ней подбежал юный евнух:
— Ваше Величество, во дворце Цзинъян вызвали императорского лекаря!
— Кхе, кхе-кхе-кхе-кхе-кхе!
Императрица-мать Шэнь поперхнулась чаем и вскочила:
— Что случилось?
Евнух был подавлен:
— Это… этого… никто не знает! Его Величество никого не пустил внутрь, так что никто не знает, зачем вызвали лекаря…
Лицо императрицы-матери Шэнь потемнело. Она задрожала от гнева, пошатнулась и рухнула на ложе, тыча пальцем в сторону выхода:
— Готовьте паланкин! Быстро!
Евнух кивнул:
— Да, да, сейчас же!
***
Дворец Цзинъян был тих и пуст, словно в нём никто не жил.
Вэнь Су любил тишину, и слуги давно привыкли двигаться бесшумно.
За дверью спальни Чжэ Юэ нервно ходила взад-вперёд. Лекарь уже внутри, а она не может увидеть свою госпожу. Слухи о том, что некоторые наложницы умирали во дворце, заставили её побледнеть от страха — вдруг…
Сюйсинь спокойно стояла рядом и мягко увещевала:
— Его Величество вызвал лекаря, Чжэ Юэ. Не стоит так волноваться.
Чжэ Юэ остановилась, посмотрела на неё, хотела что-то сказать, но лишь безнадёжно вздохнула.
Сюйсинь была служанкой при дворе императора — то есть человеком Вэнь Су. Конечно, она будет защищать его. Откуда ей знать, каково сейчас Чжэ Юэ на душе?
Внутри спальни было ещё тише. Из курильницы медленно поднимался аромат благовоний сухэ.
Шторы вокруг кровати были плотно задёрнуты — невозможно было разглядеть, кто там лежит.
Лекарь стоял на коленях у ложа, накрыв запястье пациентки тонкой тканью, прежде чем осмелиться нащупать пульс.
http://bllate.org/book/4942/493792
Готово: