× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Soft and Sweet Wife of the 1980s / Нежная милая жена из 80-х: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ничего страшного, всё уже выяснили, — сказал Дун Чжичжао, поставив велосипед на подножку. Он приехал прямо сюда с поля, не заходя домой после возвращения из Нижней деревни. — В деревенском комитете тоже сказали, что Чживэнь ещё учится и порой бывает вспыльчивым.

На самом деле у Дун Чжичжао в комитете было ещё одно дело — он расспросил о каменоломне. Ему показалось, что Цзян Пэй права: пустые размышления ни к чему, надо пробовать — тогда и станет ясно, получится или нет.

Мать Дуна немного успокоилась:

— А что сказал Лао Лян?

— Что он мне сделает? — вставил Дун Чживэнь, всё ещё злясь и делая вид, что ему всё безразлично.

— С такими людьми лучше не связываться. Говорят, однажды он в драке прямо камнем по голове ударил — человек тут же повалился. — Мать Дуна даже вздрогнула от страха. — И что тому несчастному оставалось? Ничего не поделаешь!

Дун Чжичжао наклонился и подвёрнул штанины:

— Мама, не переживай, всё уже позади. Чживэнь, впредь не горячись. Если что — приходи домой, поговори с отцом и со мной. Самому лезть — только неприятностей набраться.

Мать согласилась и ещё раз напомнила сыну, чтобы тот впредь не имел дела с Янь Мацзы и Лао Ляном.

Дун Чживэнь слушал с явным нетерпением, почёсывая мизинцем ухо:

— Мам, Шуанбао зовёт меня ловить цикад.

— Смотри под ноги, трава высокая, — напомнила мать. — Не забудь вернуться к обеду.

Чживэнь небрежно «аг»нул и тут же исчез из виду.

Тем временем Дун Чжичжао и Дун Шулянь привязали большой бамбуковый короб к тележке и готовились везти домой. Обратная дорога шла в гору, поэтому Дун Чжичжао толкал тележку сзади, а Дун Шулянь привязала верёвку спереди и помогала тянуть.

За утро они убрали кукурузу с этого участка. Стебли оставили прямо на поле — их потом высушат и заберут домой на растопку.

В полдень в доме Дунов быстро приготовили обед и легли отдохнуть. Мать Дуна уже спала в восточной комнате.

В западной комнате Дун Чжичжао тоже хотел прилечь, но присутствие Цзян Пэй заставляло его чувствовать себя неловко. Ночью, когда они лежали на одной койке, темнота скрывала обоих, и это было не так стыдно. А сейчас, днём, лежать перед ней — неловко получится.

Цзян Пэй не замечала его замешательства. Вымыв руки, она увидела, что он сидит на краю койки, и тоже присела рядом.

— Сноха, ты спишь? — постучала в дверь Дун Шуэ.

— Нет, — ответила Цзян Пэй и пошла открывать. — Что случилось?

— Сноха, выходи, у меня для тебя подарок! — Дун Шуэ заглянула в комнату и улыбнулась старшему брату, затем потянула Цзян Пэй в главную комнату.

Цзян Пэй увидела в главной комнате установленную вышивальную раму и сразу поняла: Дун Шуэ хочет, чтобы она научила её вышивать.

— Опять взяла заказ?

— Да, хочу успеть сделать до начала занятий. — Дун Шуэ вытащила из кармана горсть конфет и сунула их Цзян Пэй. — Помнишь, я обещала: как только получу деньги, куплю тебе конфет.

Цзян Пэй разжала ладонь и увидела семь–восемь карамелек в жёлтой обёртке — «Гаолянъи». Конфеты были мягкие на ощупь.

— Конфеты? — Это были первые конфеты, которые она видела в этом мире, и они отличались от тех, что знала раньше.

— Попросила Синьцзе привезти из посёлка. Ешь, а когда закончатся — ещё есть. — Дун Шуэ улыбнулась.

Цзян Пэй посмотрела на эту девочку из семьи Дунов — та была по-настоящему сообразительной: знала, что, если хочешь, чтобы тебе помогли, надо сначала подсластить пилюлю. Цзян Пэй не стала ходить вокруг да около:

— Покажи, что тебе дали на этот раз?

— Простыню. — Дун Шуэ села и придвинула Цзян Пэй маленький стульчик. — Нужно вышить розы по углам.

Видимо, здесь очень любили розы — и на простынях, и на наволочках. Цзян Пэй развернула одну карамельку и поднесла к губам Дун Шуэ:

— И ты попробуй.

Дун Шуэ моргнула своими яркими глазами, поправила косу и подумала: «Сноха изменилась. Стала умнее… и приятнее».

— Спасибо, сноха, — сказала она, положив конфету в рот и улыбнувшись. — Посмотри, как быстрее вышивать эти цветы?

Цзян Пэй тоже съела карамельку — мягкая, сладкая, с тонкой оболочкой, которая тут же таяла во рту.

На простыне уже были нарисованы контуры узоров — такие же, как и на прошлых наволочках, и ткань опять была розовая. Цзян Пэй взяла иголку с ниткой и начала вышивать.

Любое дело трудно начинать с чистого листа. Чтобы украсить ткань цветами, нужно действовать шаг за шагом и с полным вниманием. В вышивке есть свои хитрости, но главное — это усердие и спокойствие.

Цзян Пэй поделилась с Дун Шуэ парой приёмов, включая метод «верх-низ», от которого та аж глаза вытаращила. Правда, чтобы освоить его, требовалась постоянная практика.

Действительно, как и говорил Дун Чжичжао, Дун Шуэ быстро училась и у неё по-настоящему ловкие руки. Цзян Пэй думала, что эта девочка в будущем наверняка станет вышивать лучше неё самой.

Когда Цзян Пэй вернулась в западную комнату, Дун Чжичжао уже спал. Он лежал с закрытыми глазами, длинные ресницы слегка приподняты, высокий нос и тонкие губы.

Неудивительно, что Янь Юйхуа так часто помышляла о Дун Чжичжао — внешность у него и правда была привлекательной. Цзян Пэй даже подумала, что он не уступает тем юным аристократам из её прошлой жизни. А ведь те вели себя крайне распущенно: держали наложниц, похищали красавиц…

Увидев, что Дун Чжичжао крепко спит, Цзян Пэй тоже почувствовала сонливость. Она забралась на койку, взяла свою подушку и устроилась у стены. Вскоре её глаза сомкнулись.

Очнувшись, она обнаружила, что в комнате осталась одна — Дун Чжичжао уже ушёл. Цзян Пэй села, встряхнула головой, чтобы прогнать дурноту, затем спустилась с койки и взяла расчёску, чтобы привести в порядок волосы.

В главной комнате Дун Шуэ всё ещё вышивала. Та была упряма — раз уж начала учиться, то обязательно освоит. Увидев, что Цзян Пэй вышла из западной комнаты, она окликнула:

— Сноха!

Цзян Пэй ответила и оглядела тихий дом:

— Все ушли?

— Мама пошла к Цзян Чжэнфану за корзинами, а сестра — в поле резать ботву сладкого картофеля. — Дун Шуэ улыбнулась, но тут же прикусила губу. — Сходи в старый дом, помоги брату с кукурузой.

Цзян Пэй кивнула и, прикрыв рот ладонью, зевнула.

— Сноха… — Дун Шуэ склонила голову и внимательно посмотрела на неё.

— Что? — Цзян Пэй опустила руку, на губах играла лёгкая улыбка.

— Мне кажется, ты очень похожа на тех благородных девушек из фильмов. — Дун Шуэ сама удивлялась, откуда у неё такое ощущение. Только что Цзян Пэй зевнула — и даже в этом жесте чувствовалась изысканная грация.

Цзян Пэй улыбнулась и присела напротив девочки:

— У маленькой Юэ прекрасное чутьё.

— Так сноха теперь смеётся надо мной? — Дун Шуэ прикрыла рот ладонью и опустила лицо в сторону, но глаза смеялись.

— Ладно, пойду в старый дом, — сказала Цзян Пэй и вышла во двор.

Старый дом семьи Дунов стоял прямо за их нынешним домом — низкое каменное строение, давно не ремонтированное. Соломенная крыша почернела от времени, а сквозь неё пробивалась трава.

Забор был низкий, местами обрушился. В углу двора стояла большая жерновая мельница, рядом — старое вишнёвое дерево, крона которого давала тень почти на половину двора. Ветви были усыпаны спелыми ягодами.

Посреди двора Дун Чжичжао сидел и лущил кукурузу. Услышав шаги, он поднял глаза.

— Пришла помочь? — Цзян Пэй принесла с собой маленький стульчик и села рядом с горкой початков. — Как это делается?

К её удивлению, Дун Чжичжао улыбнулся и указал пальцем себе на щёку. На лице у него ещё виднелся след от подушки.

— Что? — Цзян Пэй провела ладонью по щеке. — Что смешного?

Теперь Дун Чжичжао хотел смеяться ещё больше. Разве она пытается на него сердиться? Но в её голосе не было и капли строгости — скорее, милое смущение.

— У тебя на щеке отпечаток от подушки.

Цзян Пэй тут же прикрыла лицо руками. Мать всегда говорила: «Для девушки внешность — главное». Как она могла явиться сюда в таком виде? Неудивительно, что дома Дун Шуэ так старательно сдерживала смех.

— Ничего страшного, скоро пройдёт, — тихо сказал Дун Чжичжао и опустил глаза, перестав улыбаться.

Цзян Пэй взяла початок и стала повторять за ним: сняла обёртку, оборвала кукурузные рыльца.

— Погоди, — Дун Чжичжао придвинулся ближе, взял у неё початок и аккуратно снял самый тонкий внутренний слой оболочки. — Это оставляют — пригодится.

Только теперь Цзян Пэй заметила корзинку рядом с ним, куда он складывал именно такие тонкие оболочки. Она ничего не спросила и стала делать так же.

— Чживэнь вернулся? — спросил Дун Чжичжао, складывая очищенные початки в сторону.

— Нет, кажется, ещё нет, — ответила Цзян Пэй. Ей стало немного жаль этого старшего брата — даже за работой он думает о младшем.

— А куда ты хотела поступать, когда сдавала экзамены? — спросил Дун Чжичжао. Его младшая сестра будет поступать в следующем году, и, может, стоит послушать совет Цзян Пэй.

Руки Цзян Пэй замерли над початком. Она напряглась, пытаясь вспомнить, куда хотела поступать прежняя хозяйка этого тела. Кажется, название было какое-то неудобное для произношения… Но ничего не вспомнилось.

Дун Чжичжао, не дождавшись ответа, взглянул на неё и увидел, что она просто смотрит в одну точку, застыв с початком в руках. Он мысленно упрекнул себя: «Разве это не всё равно что соль на рану сыпать? Она два года подряд не поступила и вышла замуж против своей воли…»

— Прости, я не то сказал, — извинился он. — Говорят, в этом году проходной балл немного снизят. У тебя ещё есть шанс.

— А? — Цзян Пэй подняла глаза. Какой шанс? Потом она поняла: Дун Чжичжао, наверное, думает, что обидел её. Она рассмеялась, глаза её весело блеснули. Этот человек и правда забавный — внешне суровый, а внутри такой чуткий.

Глядя на её смех, Дун Чжичжао сам невольно улыбнулся:

— Что смешного?

Цзян Пэй покачала головой, засунула руку в карман и протянула ему что-то:

— Держи.

На ладони, белой и нежной, словно из рисовой бумаги, лежала одна карамелька «Гаолянъи», отчего рука казалась ещё тоньше и изящнее.

— Я не… — Дун Чжичжао остановил работу и взял конфету с её ладони. — Ладно.

Обычно он не ел сладкого — мужчина, какое там. Сладости — для девушек. Поэтому, когда Цзян Пэй протянула ему конфету, он инстинктивно хотел отказаться, но почему-то проглотил отказ и взял её. Что с ним происходит?

Цзян Пэй тоже развернула карамельку и положила в рот, наслаждаясь сладостью:

— Очень вкусно! Лучше всяких пирожных.

Вкусно? Дун Чжичжао жевнул пару раз — странная сладость. Он взглянул на Цзян Пэй и подумал: «Наверное, и правда вкусно».

Во дворе были установлены деревянные стеллажи высотой чуть больше метра, на которых лежали длинные жерди. Дун Чжичжао связывал по семь–восемь оболочек кукурузы и накидывал на жерди. Так сушили кукурузу: из-за высокой влажности её нельзя хранить сырой — она заплесневеет. Высушенную же можно смело отвозить на мельницу и молоть в муку.

В старом доме за спиной висел замок. Там обычно хранили всякую всячину. Окна были старыми, деревянными, с бумагой вместо стёкол — бумага давно порвалась, и внутри было темно и жутковато.

Солнце клонилось к закату, а кукурузу они обработали лишь наполовину. Цзян Пэй смотрела на руки Дун Чжичжао — она никак не могла угнаться за его темпом. Только теперь заметила: пальцы у него длинные и ловкие.

В этот момент во двор вошёл человек — широколицый, темнее Дун Чжичжао, в выцветшей морской синей майке.

— Чжичжао! — окликнул он и, увидев Цзян Пэй, немного замялся, но всё же поздоровался: — Сноха тоже здесь.

— Чжэнфан, заходи, — Дун Чжичжао встал, уступил гостю свой стульчик и сам сел на обломок стены.

Цзян Чжэнфан был крепкого телосложения, но ниже Дун Чжичжао. Он взял початок и начал помогать лущить.

— Мама у нас с моей матерью разговаривает. Я принёс тебе корзины.

— Спасибо, что потрудился, — сказал Дун Чжичжао, не отказываясь от помощи.

— Говорят, завтра, когда ты придёшь, рассчитаются с тобой, — продолжал Цзян Чжэнфан, бросая очищенный початок в кучу. — И ещё сказали, что можешь привезти побольше овощей — многим понравилось, хотят заказать.

— У нас и так немного осталось, да и сами есть надо. Боюсь, не хватит, — ответил Дун Чжичжао.

Цзян Чжэнфан кивнул:

— Видимо, вода у нас в деревне особенно хорошая — и овощи от неё вкуснее.

http://bllate.org/book/4707/471903

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода