× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Steal His Heart / Украсть его сердце: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Его голос был чистым, будто пропитанным ветром — мимолётным, неуловимым, как утренний туман.

Солнце только-только взошло; прозрачные лучи озаряли его лицо и кончики волос, придавая им лёгкий золотистый отлив.

А он, расправив плечи, демонстрировал подтягивания на турнике. Худи задралось вслед за поднятыми руками, обнажив живот.

Даже несмотря на то, что среди собравшихся девять из десяти были парнями, многие не удержались и одобрительно цокнули языком:

— Сэнсэй, да у тебя же кубики!

— Ну это ж сколько тренироваться надо?

— Всё, с сегодняшнего дня подтягивания — моя новая любовь.

Лу Чжиъи на миг задержала взгляд на его животе, но лишь на миг.

Она тут же отвела глаза в сторону, чтобы он не воспользовался случаем и снова не заявил, будто она смотрит на него с обожанием.

Взгляд её упал на проволочную сетку рядом, и мысли понеслись вскачь.

Сколько их там?

Шесть.

Ровно, как грядки у соседей.

У юноши была светлая кожа, мышцы — ровные и чёткие. При каждом движении контуры становились всё яснее, создавая зрелище по-настоящему приятное для глаз.

Пока она погружалась в размышления, Чэнь Шэн уже спрыгнул с турника и начал распределять ребят по группам. Его взгляд скользнул по толпе и остановился на этой ворчунье: она стояла в стороне, уставившись в пустоту, явно задумавшись о чём-то своём.

Он подошёл к ней.

— Ну что, не можешь оторваться от моих кубиков?

Будто кто-то резко сжал её нервы.

Лу Чжиъи вздрогнула, подняла глаза и уставилась на него. Щёки залились румянцем.

Чёрт, откуда он знает?!

Чэнь Шэн прищурился, внимательно разглядывая её.

— Эх, этот румянец нагорья выглядит очень правдоподобно. Я даже не пойму — ты покраснела или такая от природы?

Лу Чжиъи наконец не выдержала:

— Слушай, сэнсэй, а тебе-то что до меня? При чём тут мой румянец нагорья? Зачем тебе так стараться?

Чэнь Шэн прищурился ещё сильнее:

— Мне до тебя?

И тут же махнул рукой в сторону турника:

— Эй, братан, слезай-ка, уступи место этой особе с воображением, развитым гораздо лучше, чем физическая форма. Посмотрим, насколько хорошо она сама подтягивается, раз ей так интересны мои кубики.

Парень отпустил перекладину и спрыгнул, освобождая место Лу Чжиъи.

Она ничего не сказала, молча подошла, глубоко вдохнула и легко запрыгнула на турник, крепко схватившись за перекладину.

Медленно подтянулась, вдыхая.

На секунду замерла.

Затем опустилась, выдыхая.


Она сделала пять подтягиваний подряд. На лбу выступила лёгкая испарина, сверкающая на солнце. Спрыгнув вниз, она слегка улыбнулась Чэнь Шэну:

— Сэнсэй, я прошла проверку?

Чэнь Шэн стоял и смотрел на неё. Девушка дышала чуть чаще, но движения выполнила идеально.

Её обычно смуглая кожа на солнце словно посветлела, а круглые глаза с вызовом смотрели на него — как у строптивого пса.

Он почти видел над её головой облачко с надписью: «Ну давай, попробуй придраться! Скажи, где я ошиблась!»

Он усмехнулся и неторопливо кивнул:

— Неплохо получилось.

Лу Чжиъи чуть приподняла уголки губ.

Но тут же услышала следующую фразу:

— Неудивительно, что у тебя есть время мечтать о моих кубиках.

— …

Лу Чжиъи возмутилась:

— Кто мечтает о твоих кубиках?!?!

Чэнь Шэн не ответил. Он уже направился к следующему турнику, слегка отодвинул одного парня:

— Руки чуть шире плеч. Сдвинься.

Следующему легонько пнул ногой:

— Зачем жопу выставил?

У Чэнъюй весело рассмеялся:

— Хочет, чтобы его взяли в задницу, наверное.

Лу Чжиъи:

— …

Её полностью проигнорировали.

В выходные Лу Чжиъи начала давать частные уроки ученику одиннадцатого класса.

Её предчувствие оказалось точным, как никогда: парень оказался настоящим трудным подростком.

Когда она впервые вошла в его комнату, интерьер буквально оглушил её.

Квартира была просторной и находилась в элитном районе — но это ещё полбеды. Если гостиная снаружи выглядела светлой и стильной, то комната подростка напоминала палату психиатрической больницы.

Каждая из четырёх стен была окрашена в свой цвет: одна — ярко-красная, другая — чёрная, третья — белоснежная, четвёртая — пёстрая, как калейдоскоп.

Его молодая и красивая мама вошла с чашкой кофе, смущённо кашлянула:

— Не обращайте внимания, Лу Лаосы. Сяовэя с детства баловали, и эти стены он сам раскрасил несколько лет назад. Тогда он был ещё ребёнком — детский вкус не принимают всерьёз.

Но когда её взгляд переместился на сына, в нём мгновенно вспыхнула сталь.

— Чэнь Цзюньвэй! Учитель пришла, а ты всё ещё валяешься?

На огромной кровати подросток лежал, раскинувшись, в наушниках. Услышав голос, он приоткрыл глаза, взглянул на них и, сняв наушники, неспешно поднялся.

— Новый репетитор?

Он вежливо протянул руку:

— Здравствуйте, учитель.

Из наушников всё ещё доносилась металлическая музыка — тихо, но настойчиво.

Перед ней стоял…

Нет, «ребёнок» — не подходящее слово. Парень был почти под метр восемьдесят.

Лу Чжиъи пожала ему руку, взгляд невольно задержался на его красно-чёрном, вызывающе экстравагантном наряде. Она подумала про себя: «Похоже, проблемы со вкусом у него не только в детстве — они остались и сейчас…»

Красавица-мама ещё раз напомнила, что Лу Чжиъи может делать с сыном всё, что угодно — она всячески поддержит.

Парень сидел тихо и вежливо улыбался, как послушный ягнёнок.

Лу Чжиъи почувствовала подвох.

Очевидно, мама отлично знала характер сына. Перед уходом она отдельно поговорила с каждым.

— У меня ещё дела, Лу Лаосы. Пожалуйста, занимайтесь с Сяовэем.

Это была мягкая просьба.

Но в следующий миг она превратилась в тигрицу, сверля сына ледяным взглядом:

— Чэнь Цзюньвэй, ты ведь помнишь, чем заканчивается бунт?

Переключение режимов происходило мгновенно, будто у неё был выключатель. Нажми ещё раз — и, возможно, она запляшет вприсядку.

Мама ушла.

В огромной квартире остались только Лу Чжиъи и этот «мальчик».

Она вежливо попросила:

— Покажи, пожалуйста, учебник. И если можно — твои контрольные работы. Хочу понять, на каком ты уровне по английскому.

Парень всё так же вежливо улыбнулся:

— Конечно.

Он ловко достал с книжной полки новый учебник английского и несколько тетрадей с проверенными работами.

Лу Чжиъи открыла учебник для одиннадцатого класса.

— …

Книга была такой свежей, будто её выдали только вчера. Ни одной пометки.

Она заподозрила, что он вообще не открывал её.

Затем взглянула на контрольные. Красные оценки безжалостно красовались в верхнем углу: 48, 52 и… 7.

Лу Чжиъи усомнилась в своих глазах и перепроверила шапку работы.

… Максимальный балл действительно сто двадцать.

Так что же означает семёрка?

Она развернула лист и внимательно изучила ответы. Молчание.

Вот, например, как он ответил на задание «Завершите диалог»:

**Элис:** Good morning, Frank.

**Фрэнк:** (Less cliche①), Alice.

**Элис:** So, tell me Frank, how do you go to school?

**Фрэнк:** I go to school (in my dad’s Cadillac②).

**Элис:** Well, I go to school on foot. What do you think of it?

**Фрэнк:** I think (you are really a poor woman).

**Элис:** Thanks, Frank!

**Фрэнк:** (You are welcome, idiot).

Лу Чжиъи:

— …

Как охарактеризовать Чэнь Цзюньвэя?

Он умеет использовать такое продвинутое слово, как «cliche», правильно пишет «Cadillac», но при этом набирает всего семь баллов.

В последней реплике «You are welcome» могло бы принести балл, но из-за добавленного в конце «idiot» оценка так и не перешагнула через однозначное число.

А на листе сочинения — чистый лист. Ни слова.

Лу Чжиъи просмотрела всю работу и поняла: он просто не пытался.

В шестидесяти тестовых вопросах он везде отметил вариант «А».

К несчастью, в этом варианте правильных ответов «А» оказалось всего семь.

Она помолчала, потом подняла глаза:

— Объясни, почему ты получил семь баллов?

И положила работу перед ним.

Парень сидел за столом, крутя в пальцах ручку — длинные и ловкие пальцы легко вращали её.

Он склонил голову набок и сделал вид, что серьёзно задумался.

— Потому что не послушал одноклассника, который сказал ставить везде «Б»?

— …

Остальные работы были выполнены по тому же принципу.

Тесты — наугад, пропуски — с демонстрацией интеллекта. Его ответы были краткими, дерзкими, местами забавными, но в рамках школьного формата они выглядели издёвкой. Он явно игнорировал саму систему оценки.

Лу Чжиъи спросила:

— Что такое «Cadillac»?

— Машина.

— А если ездить в школу на «Cadillac’е», какой это способ передвижения?

— На машине.

— Как по-английски «на машине»?

— By car.

— Почему ты не написал просто «by car»?

— Скучно.

— А «by Cadillac» — веселее?

Парень посмотрел на неё чёрными, как смоль, глазами и сладко улыбнулся:

— Ну, «Cadillac» и правда едет веселее обычной машины.

Лу Чжиъи поняла: проблема не в уме и не в способностях, а в отношении.

Он вежливо игнорировал все её вопросы, внешне учтивый, но по сути — ни на один не отвечал.

Она посмотрела на него, разложила работу на столе и взяла ручку.

— «I rush to the railway station, only to find the train has gone». Здесь «only to» — это обстоятельство результата, показывает неожиданный исход.

— У вас такой деревенский акцент.

— В третьем задании обратный вопрос: если утверждение — утвердительное, то вопрос — отрицательный, и наоборот. Поэтому здесь выбираем «B».

— Вы откуда? Из Гуйчжоу? Тибета? Внутренней Монголии?

— «Lead to» означает «приводить к», «вызывать». В четвёртом задании: курение привело к проблемам с лёгкими — значит, нужно «lead to». Понятно?

— Так откуда же вы? Этот румянец нагорья довольно необычный.


Более часа подросток не переставал болтать обо всём подряд.

А Лу Чжиъи не ответила ни на один его вопрос. Она спокойно и сосредоточенно разбирала работу, даже если он не слушал.

Потом вернулась мама. Парень сразу замолчал. Она закончила объяснение последней работы.

Кофе так и остался нетронутым.

Уходя, Лу Чжиъи не сказала маме ни слова жалобы. Напротив, прямо при парне заявила:

— Сяовэй отлично знает английский, гораздо лучше сверстников.

И мать, и сын опешили.

Мама:

— … Лу Лаосы, вы шутите? Не надо быть вежливой — я прекрасно знаю, на что он способен.

Лу Чжиъи покачала головой:

— Я абсолютно серьёзна. Будьте уверены, он намного талантливее, чем вы думаете.

Она надела куртку, вежливо отказалась от проводов и ушла, даже не обернувшись.

http://bllate.org/book/4554/460315

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода