× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Buddhist Cousin / Буддийская кузина: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ду Инь взяла фениксовую шпильку, вспомнила доброе, приветливое лицо госпожи Гу и тоже сладко улыбнулась. Она знала: выйдя замуж за дом Гу, не испытает ни малейшей обиды.

После купания она, как всегда, предпочла остаться одна — не любила, когда вокруг суетилось слишком много служанок. Все горничные удалились. Но в этот самый миг вошла Цюйчань и тихо, почти шёпотом, что-то сказала ей на ухо. Лицо Ду Инь вспыхнуло. Опять он явился!

Когда Цюйчань ушла, Ду Инь встала, накинула лёгкую накидку и вышла из комнаты. На галерее её уже ждал Гу Цзыцинь. Лунный свет струился особенно чисто и ясно, и Ду Инь почувствовала лёгкую неловкость.

Сам Гу Цзыцинь тоже был не на шутку взволнован. В прошлый раз он перелез через стену под хмельком… А теперь, трезвый, всё равно не удержался и пробрался сюда. Однако в покои заходить не осмелился и остался ждать её на галерее.

Увидев, что Ду Инь вышла, он подошёл ближе и встал с внешней стороны, заслоняя её от прохладного ночного ветра.

— Сегодня днём было столько хлопот, да и приходилось соблюдать приличия, — начал он. — Не получилось поговорить с тобой наедине.

Ду Инь опустила голову и тихо «мм»нула. Раньше она и не замечала, что днём этот человек такой серьёзный, а ночью вдруг начинает перелезать через стены, будто какой-нибудь безрассудный юнец…

Вдруг Гу Цзыцинь бережно взял её лицо в ладони. Ду Инь вскрикнула:

— Что ты делаешь?

Он словно не услышал и ещё несколько мгновений внимательно разглядывал её.

— Иньинь прекрасна в парадных нарядах и прекрасна в домашнем виде.

Ду Инь замерла, а потом покраснела ещё сильнее. Гу Цзыцинь отпустил её и достал длинную шкатулку.

— То, что дарили днём, — это лишь формальность. А вот это, — хочу подарить тебе лично.

Он открыл шкатулку. Внутри лежала нефритовая шпилька в форме цветка груши, инкрустированная тем же ясно-зелёным нефритом, что и браслет на руке Ду Инь. Гу Цзыцинь аккуратно надел её ей на волосы:

— Подарок матери подходит тебе для торжественных случаев. А этот — чтобы ты носила каждый день в повседневной жизни. Хорошо?

Ду Инь потрогала шпильку, слегка склонила голову и сладко улыбнулась:

— Мм.

Гу Цзыцинь нежно погладил её по голове:

— Иди спать. Я уже ухожу.

Ду Инь кивнула и повернулась, чтобы уйти. Пройдя пару шагов, она вдруг оглянулась и увидела, что Гу Цзыцинь всё ещё стоит на том же месте, не сводя с неё глаз. Она на мгновение задумалась, потом быстро подбежала к нему и бросилась ему в объятия, крепко обхватив его за талию.

— Спасибо, двоюродный брат.

Не дожидаясь ответа, она тут же отпрянула и, быстро побежав, скрылась в комнате.

Эта череда движений оставила Гу Цзыциня в полном оцепенении. Он даже не успел опомниться, как услышал, как захлопнулась дверь. Только тогда он покачал головой и рассмеялся. Теперь он по-настоящему понял, что значит быть одержимым мыслями о ком-то и полностью попасть под власть этой девушки.

Вернувшись в покои, Ду Инь чувствовала, как сердце колотится. Она села на край кровати и сняла нефритовую шпильку. Под лунным светом украшение казалось особенно красивым. Приглядевшись, она заметила на нём какие-то едва различимые знаки. Поднеся поближе, она прочитала надпись, будто вырезанную специально для неё:

«Моей супруге Иньинь».

Строчка мелких букв, которые невозможно было разглядеть невооружённым глазом. Наверняка Гу Цзыцинь вырезал их сам. Сердце Ду Инь наполнилось радостью — как приятно чувствовать, что тебя ценят.

Ночь прошла в сладких снах.

На следующий день, когда Ляньцяо расчёсывала Ду Инь, она сразу заметила новую шпильку.

— Госпожа, какая красивая шпилька! Откуда она у вас?

Ду Инь лишь улыбнулась, не говоря ни слова, и собрала простой повседневный узелок на затылке. Затем надела шпильку и переоделась в платье цвета небесной воды. Весь её облик стал особенно изысканным и чистым. Даже служанки в комнате не могли скрыть восхищения.

Ду Инь уже собиралась отправиться к бабушке, как вдруг услышала, что слуга передаёт: госпожа Чжу прислала подарок. Ду Инь велела впустить гостью. Это оказалась Чжу Чжэньчжэнь. Утром, узнав, что госпожа Чжу хочет отправить Ду Инь подарок, девушка сама вызвалась доставить его.

Ду Инь увидела перед собой хрупкую, стройную девушку и припомнила, что та, кажется, племянница госпожи Чжу. Она велела подать стул и чай.

Чжу Чжэньчжэнь видела Ду Инь один раз во дворе и ещё раз накануне, но лишь издалека. Теперь же, оказавшись рядом, она увидела, что перед ней девушка её возраста, но каждое движение которой дышит благородством истинной аристократки. Всё, что на ней надето, — безупречно и дорого. Глядя на собственную скромность, Чжу Чжэньчжэнь почувствовала себя ничтожной. Чем она может сравниться с такой особой?

Подавив эти мысли, она вежливо сделала реверанс:

— Тётушка велела передать вам свадебный подарок.

Динсян приняла коробку. Госпожа Чжу прислала пару нефритовых жезлов «жуи» — обычный дар старших родственников молодой невесте.

Ду Инь улыбнулась и поблагодарила:

— Передай мою благодарность тётушке Чжу. Как мне тебя называть?

— Меня зовут Чжу Чжэньчжэнь. Можете просто звать по имени.

Ду Инь, решив, что та немного старше её, сказала:

— Раз ты зовёшь мою тётушку «тётушкой», значит, и со мной мы сёстры. Поскольку ты старше, я буду звать тебя сестрой Чжу.

Чжу Чжэньчжэнь поспешила отказаться:

— Как я могу позволить себе такое, госпожа!

— Ты ведь зовёшь моего брата «двоюродным братом», почему же не можешь быть моей сестрой? Не стоит церемониться.

Видя настойчивость Ду Инь, Чжу Чжэньчжэнь улыбнулась и согласилась. Перед уходом Ду Инь ещё предложила ей выпить чашку чая.

Когда Чжу Чжэньчжэнь ушла, Ляньцяо возмутилась:

— Вторая госпожа вернулась, но даже не удосужилась лично прийти! Прислала какую-то дальнюю племянницу. Зачем вы с ней так вежливы?

Ду Инь покачала головой:

— В любом случае она старшая. Подарок — знак уважения, и мне следует лично поблагодарить её в другой день.

Ляньцяо хотела что-то возразить, но Динсян остановила её. Ду Инь, задержавшись, поспешила к бабушке.

— Зачем ты меня остановила? С тех пор как эта госпожа Чжу вернулась, у меня на душе кошки скребут. Да ещё и эту «кузину» привезла!

Динсян покачала головой:

— Зачем с ней спорить? Пока она ничего плохого не сделала, а если ты проявишь враждебность, люди начнут говорить, что наша госпожа не умеет держать себя.

Ляньцяо замолчала, хотя внутри всё ещё кипело недовольство.

Приданое Ду Инь генеральский дом, конечно, подготовил щедро, но подарок от старшей родственницы всё равно был необходим. Старшая госпожа, узнав об этом, ничего не сказала.

В последние дни Ду Юаньчэ был до крайности занят и почти не бывал дома. Лишь сегодня у него нашлось немного свободного времени, и он ненадолго вернулся. Узнав об этом, госпожа Чжу поспешила приказать своей кухне приготовить несколько целебных блюд, тщательно выбрала наряд и направилась в кабинет мужа.

Ду Юаньчэ писал за столом. Увидев госпожу Чжу, он бегло взглянул на неё и велел просто оставить еду. Та замялась и тихо произнесла:

— Господин…

Только тогда Ду Юаньчэ поднял глаза и внимательно посмотрел на неё.

Госпожа Чжу достала из коробки блюда:

— Зная, как вы устали, я приготовила несколько укрепляющих яств. Пожалуйста, съешьте, пока горячее.

Ду Юаньчэ кивнул:

— Оставь. Спасибо за заботу. Я поем чуть позже.

Госпожа Чжу явно не хотела уходить, подошла ближе и начала:

— Господин, я…

— Раз уж вернулась, веди себя тихо, — перебил он. — Я лишь боюсь, что в будущем кто-то станет осуждать Яня. Между нами всё же есть прошлые чувства, поэтому, раз ты здесь, живи спокойно. Всё, что положено тебе по праву, не отнимут. Но, Чжу, больше не мечтай о том, чего тебе не достичь.

Последние слова прозвучали особенно тяжело, и он пристально смотрел ей в глаза.

Госпожа Чжу вздрогнула и поспешно согласилась. Поняв, что муж в ближайшее время точно не зайдёт к ней, она почувствовала себя униженной и, оставив еду, вышла.

Едва она вышла из кабинета, как столкнулась с Ду Инь. Обе замерли, но Ду Инь первой пришла в себя и сделала реверанс:

— Здравствуйте, тётушка.

Госпожа Чжу неловко кивнула. Заметив коробку в руках Ду Инь, она догадалась, что та тоже несёт еду для Ду Юаньчэ.

— Мне очень понравились жезлы «жуи», которые прислала вчера сестра Чжу. Я хотела завтра лично поблагодарить вас, но вот встретились здесь.

— Госпожа слишком любезна. Это всего лишь мой долг.

Ду Инь почувствовала, что госпожа Чжу чересчур почтительна и робка. Ей стало немного странно.

— Инь, это ты там? Заходи, — раздался голос Ду Юаньчэ из кабинета.

Ду Инь попрощалась:

— Тётушка, я зайду. Вам пора отдыхать.

Госпожа Чжу кивнула и смотрела, как Ду Инь заходит в кабинет, а затем медленно ушла. За её спиной Вань с язвительной интонацией пробормотала:

— Вы же старшая, госпожа! Эта молодая госпожа должна была лично прийти благодарить, а не отделываться парой слов при встрече. Да и господин… Вы вернулись уже несколько дней, а он даже порога вашего двора не переступил. Теперь слуги будут судачить!

Госпожа Чжу, раздражённая, не ответила.

Ду Инь вошла. Ду Юаньчэ отложил перо.

— Папа, ты так устал в эти дни. Бабушка велела мне принести тебе еду.

Ду Инь поставила коробку и уже собиралась открыть её, как заметила на столе блюда, только что оставленные госпожой Чжу. Она бросила взгляд на отца и смутилась.

Ду Юаньчэ взял коробку Ду Инь и вздохнул:

— Инь, я знаю, что возвращение госпожи Чжу в дом огорчило тебя, но…

— Нет-нет, я понимаю твои заботы. К тому же тётушка Чжу уже со мной встречалась, и мы прекрасно поладили. А скоро я выйду замуж и не смогу часто быть рядом, чтобы заботиться о тебе. Мне спокойнее, зная, что рядом с тобой есть тот, кто позаботится о твоём тепле и холоде.

Услышав, как дочь говорит только о его благе, Ду Юаньчэ почувствовал ещё большую вину. Он подумал немного, затем подошёл к секретному ящику за спиной и достал небольшой ларец.

— Инь, семья Гу — достойное пристанище. Я знаю, что бабушка обо всём позаботилась, но это — от меня. А внутри также часть того, что оставила твоя мать. Возьми.

Услышав имя госпожи Тан, Ду Инь на мгновение сжалось сердце. Она взяла ларец и ещё немного поговорила с отцом по душам, прежде чем уйти.

Госпожа Чжу тем временем сидела в своих покоях, терзаемая тревогой. После возвращения отношение Ду Юаньчэ резко изменилось. В монастыре он хоть иногда навещал её, утешал. А теперь стал таким холодным. Вспомнив спокойную, учтивую и доброжелательную Ду Инь, госпожа Чжу вдруг подумала о госпоже Тан.

Да… Ду Инь — настоящая дочь госпожи Тан. Всегда благородна, всегда улыбчива и великодушна. Но именно это и вызывает раздражение — кажется, будто всё это притворство. Однако госпожа Чжу тут же отогнала эту мысль: «Всё-таки она всего лишь девчонка. Главное — чтобы мой Янь добился успеха. Тогда мои лучшие дни ещё впереди».

Тук-тук-тук. В дверь постучали.

— Тётушка, вы уже отдыхаете? — раздался голос Чжу Чжэньчжэнь.

Госпожа Чжу вспомнила, что племянница живёт с ней в одном дворе, поправила одежду и ответила:

— Ещё нет. Входи.

Чжу Чжэньчжэнь вошла в белом платье, хрупкая и бледная. Госпожа Чжу обеспокоилась: неужели ей здесь некомфортно?

Чжу Чжэньчжэнь покачала головой:

— В доме генерала всё прекрасно, и тётушка добра ко мне. Просто… в Цзяннани я сильно испугалась и до сих пор не оправилась.

Услышав про страх в Цзяннани, госпожа Чжу спросила подробности. Чжу Чжэньчжэнь рассказала, как по дороге в Цзяннани её похитили разбойники, а в постоялом дворе спас неизвестный благодетель.

Госпожа Чжу сочувственно вздохнула:

— Хорошо, что на пути встретился спаситель. Иначе последствия могли быть ужасными. Бедное дитя… Теперь я буду заботиться о тебе ещё больше.

Чжу Чжэньчжэнь опустила глаза:

— Благодарю вас, тётушка. Я приехала в столицу не только чтобы найти вас, но и надеялась снова встретить своего спасителя, чтобы отблагодарить его.

Госпожа Чжу кивнула:

— Конечно, нужно отблагодарить. Спасти жизнь — величайший долг. Как-нибудь спрошу у господина, не сможет ли он помочь найти этого человека.

— На самом деле… не стоит так утруждаться… — запнулась Чжу Чжэньчжэнь.

Госпожа Чжу сразу заметила её замешательство:

— Неужели ты уже знаешь, кто он?

Чжу Чжэньчжэнь помедлила, потом кивнула:

— Да… Это сам маркиз Гу.

Госпожа Чжу изумилась. Маркиз Гу — будущий зять генеральского дома, жених Ду Инь. Увидев смущение и робость племянницы, госпожа Чжу всё поняла.

— Ты… влюблена в него?

Чжу Чжэньчжэнь резко подняла голову:

— Тётушка! Как я могу питать такие мысли! Просто… несколько дней назад, когда семья Гу привезла свадебные дары, я случайно увидела своего спасителя и узнала, что он женится на старшей госпоже. У меня нет и тени других чувств!

Видя, как племянница торопится оправдываться, госпожа Чжу улыбнулась:

— Чего бояться? Мы же с тобой наедине. Никому не скажу.

— Я просто хочу отблагодарить… Но в Цзяннани он сам сказал, что не ждёт награды. Теперь, узнав его положение, я лишь… восхищаюсь им…

http://bllate.org/book/4184/434177

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода