× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Happy Life of the Divorced Concubine / Счастливая жизнь отвергнутой наложницы: Глава 83

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Благодарю вас, лекарь Бао, — сказала Линь Юй, наконец-то с облегчением выдохнув, когда доктор закончил осмотр.

Оплатив гонорар и стоимость лекарств, дедушка проводил лекаря Бао до ворот. Вернувшись в избу, он застал Линь Юй и Юй Вэнь И за столом — они уже ждали его.

— Вы, брат с сестрой, разве не пора отдыхать?

— У нас к вам важная просьба, добрый дедушка, — ответил Юй Вэнь И. — Если всё удастся, мы непременно отблагодарим вас с бабушкой как подобает.

Они уже успели разузнать, что у стариков был единственный сын, но тот умер от болезни, и теперь некому заботиться о престарелых родителях. Юй Вэнь И был императорским сыном и обладал соответствующими возможностями: ведь что стоит устроить их в своё поместье на почётное содержание?

Увидев серьёзность их намерений, дедушка тоже стал внимательнее:

— Что за дело? Сложное ли?

— Сложного как раз нет, — Линь Юй переглянулась с Юй Вэнь И и продолжила: — У нас есть родственные связи с уездным начальником. Вы сами видите, в каком мы сейчас положении — нам не под силу предпринимать дальнюю дорогу. Мы с братом придумали так: напишем письмо и приложим к нему знак, по которому он сразу поймёт, кто мы такие, и немедленно пришлёт людей за нами.

— Это, пожалуй, разумный выход, — задумался дедушка. — Ладно, я схожу за вас. Давайте письмо.

— Нам ещё нужно занять у вас с бабушкой бумагу и кисть, — добавил Юй Вэнь И.

— Вот в чём беда… Мы с женой оба неграмотные, — смутились старики. — Может, сходим к старосте одолжить?

— Дедушка, бабушка, вы забыли, что нам нельзя показываться людям? — улыбнулась Линь Юй, мягко напоминая Юй Вэнь И: — Брат может написать пару иероглифов углём прямо на краю одежды и отправить вместе с нефритовой подвеской. Это, пожалуй, будет даже убедительнее письма.

Юй Вэнь И сразу понял, что она права: ткань его одежды была особой, такой не носили простолюдины, а нефритовая подвеска однозначно указывала на его высокое происхождение. Он нашёл кусок угля, вывел несколько знаков на подоле и велел старику отправляться в путь на следующее утро. По словам деда, до уездного города — целый день пути, и обратно он вернётся лишь на следующий день.

Линь Юй и Юй Вэнь И, хоть и сочли стариков добрыми и честными людьми, всё же не могли до конца расслабиться и спали по очереди. Бабушка, простодушная и добрая, ничего не заподозрила и, чувствуя себя неловко из-за полученных денег, особенно старалась: чай и еда были всегда горячими и свежими.

Но на третий день дедушка так и не вернулся. Это заставило сердца Линь Юй и Юй Вэнь И вновь забиться тревожно. Не случилось ли чего? Может, письмо не дошло? Или начальник уезда отказался принимать их?

Они переживали не только за собственную безопасность, но и за судьбу старика. К тому же болезнь давала о себе знать, и ночь прошла в тревожном бодрствовании.

Когда дедушка не вернулся и на второй день, бабушка, хоть и не знала всей правды, особо не волновалась. Но Линь Юй и Юй Вэнь И уже начали сожалеть о своём решении. Эти старики — добрые и честные люди. Если из-за них что-то случится с дедушкой, это будет их вина. Да и нефритовая подвеска — вещь важная: её потеря могла стать серьёзной проблемой.

— Надо было мне самой сходить, — сказала Линь Юй, когда бабушка вышла продавать ткань. — Ты в таком состоянии, а лекарь сказал, что тебе нельзя двигаться. Давай завтра я сама поеду в уездный город. В деревне есть люди с телегой и волом — за пару монет найму.

Рана Юй Вэнь И была серьёзной, ему действительно требовался покой. Раньше у них не было выбора, но теперь было бы безрассудно заставлять его путешествовать. К тому же этот императорский сын, воспитанный во дворце, не имел опыта жизни в народе и вряд ли справился бы лучше Линь Юй.

Хотя непосредственной угрозы больше не было, Юй Вэнь И всё равно нервничал. Подумав, он согласился:

— Тогда потрудитесь съездить.

— Не стоит благодарности. Мы теперь в одной лодке — нет смысла говорить о хлопотах, — улыбнулась Линь Юй. — Я сейчас приготовлю тебе поесть. Надоело, наверное, всё это время грубую кашу и лепёшки?

Старики были уже за шестьдесят, хоть и крепкие, но не сравнить с молодыми. Хотя соседи иногда помогали, без детей им приходилось нелегко, и жили они бедно. Вчера Линь Юй купила у бабушки курицу — и чтобы подкрепиться самим, и чтобы незаметно поддержать стариков деньгами.

К счастью, Линь Юй привыкла всегда носить с собой мелочь. У Седьмого принца Юй Вэнь И, хоть и было немало драгоценностей, мелких монет не оказалось. Когда она спросила почему, он объяснил, что при выездах за него всегда отвечали слуги, а крупные ассигнации в таких местах не годились — да и слишком бросались в глаза.

Курицу уже ощипали и выпотрошили. Субпродукты лежали в глиняной тарелке, а куриная кровь — в маленькой глиняной чашке. Линь Юй тщательно всё промыла, разделала птицу на крупные куски и разожгла очаг. Затем бросила курицу в котёл и поставила вариться.

— Ты умеешь разжигать огонь? — удивился Юй Вэнь И, явно никогда не готовивший сам и поражённый её ловкостью. — Если я не ошибаюсь, твой отец тоже чиновник, а ты после переезда в герцогский дом росла в роскоши. Откуда у тебя такие навыки?

— После ухода из герцогского дома я специально этому училась. Да и в первые годы жизни нам приходилось не так уж сладко. Приходилось всё делать самим, — улыбнулась Линь Юй. — И всё это — заслуга Цинцин. Без неё я бы и не подумала учиться подобному.

Цинцин в своё время составила список необходимых навыков, и умение готовить и разжигать огонь было в нём обязательно. Вспомнив подругу, Линь Юй мягко улыбнулась:

— Кто может поручиться, что удача будет сопровождать тебя всю жизнь? Даже рождённый в роскоши может однажды оказаться в беде. Если тогда начнёшь учиться выживанию с нуля — сколько мук придётся испытать? Тогда и феникс в несчастье не лучше курицы.

Сказав это, она вдруг осознала, что рядом с ней — настоящий императорский сын, и поспешила оправдаться:

— Я не хотела обидеть… Простите, если что.

— На самом деле ты права. В беде я, пожалуй, и впрямь хуже тебя, — вздохнул Юй Вэнь И. — Вот сейчас: если бы не ты, мне пришлось бы есть эту невкусную еду. А твои блюда — настоящее искусство! Те же лепёшки, но у тебя они золотистые и хрустящие; та же каша из грубой крупы, но у тебя — ароматная и вкусная. Кстати, почему ты ничего не кладёшь в котёл? Почему не пожаришь курицу? В трактире у тебя был один рецепт жареной курицы — просто объедение!

— В остальном ты, может, и превосходишь меня, но в кулинарии тебе далеко до меня, — с лёгкой гордостью подняла голову Линь Юй. — Такую деревенскую курицу лучше всего томить на медленном огне — тогда она и полезна, и вкусна. Да и у бабушки нет ни целебных трав, ни даже сушёных грибов. Придётся потерпеть.

— У тебя всегда найдутся доводы, — рассмеялся Юй Вэнь И. — Когда мы познакомились, ты казалась мне тихой и сдержанной. А сейчас — куда интереснее!

— Я и есть такая — спокойная по натуре. Просто в трудные моменты умею проявить себя. Всё благодаря тому, что в обычное время берегу силы, — пошутила Линь Юй.

— Да ладно тебе! Просто ленишься, вот и всё, — улыбнулся Юй Вэнь И, глядя, как она смеётся. Внезапно он смутился и задумался.

Цвет лица Линь Юй заметно улучшился: хотя и бледновата, но уже не мертвенная белизна, как раньше. Её собственная одежда была изорвана, и теперь она носила простое платье бабушки — грубое, великоватое, но всё равно не скрывало её природной изящной красоты. Юй Вэнь И сидел рядом, слушая, как она рассказывает о сотне способов приготовить курицу, и вдруг подумал: «А ведь так и дальше жить неплохо».

Через четверть часа от котла уже начал исходить аромат варёной курицы. Последние дни Юй Вэнь И питался только грубой едой и дикими травами, и теперь запах заставил его буквально облизываться.

— Шеф-повар, можно уже есть? — спросил он, потянувшись, чтобы снять крышку.

Линь Юй шлёпнула его по руке:

— Всего несколько дней без мяса — и такой нетерпеливый! Осторожно, обожжёшься. Да и вообще, во время тушения нельзя часто открывать крышку — уйдёт жир и аромат, и блюдо потеряет всю свою насыщенность.

— Ну сколько же ещё ждать?

— Минимум ещё полчаса. Зайди пока в другую комнату, отдохни.

Без скороварки приходилось ждать дольше, да и Линь Юй вообще не любила еду, приготовленную в скороварке — по её мнению, она безвкусная.

— Лучше уж посижу здесь. Всё равно хоть глазами полакомлюсь, — пошутил Юй Вэнь И. В этот момент раздался стук в дверь. — Это бабушка вернулась? Или кто-то ещё?

— Скорее всего, бабушка, — улыбнулась Линь Юй. — Она ходит продавать ткань в соседнюю деревушку — выходит утром после завтрака и возвращается к обеду. Говорила, что сама приготовит обед, но я знаю: ты её стряпню не ешь. У меня одна рука не совсем в порядке, но приготовить что-то — запросто.

Они ещё говорили, когда в комнату вошёл человек.

— Бабушка?.. Ой, дедушка! Вы вернулись? — обернулась Линь Юй, но по лицу старика сразу поняла, что новости плохие. Он выглядел измученным, а на лице виднелись синяки — будто его избили.

Дедушка тяжело вздохнул:

— Легче встретить Яньлуна, чем мелких бесов! Те у ворот, увидев мою бедность, не поверили, что у меня есть родственники среди знати. Сам уездный начальник заявил, что никаких родственников у него нет, и выгнал меня. Письмо не дошло, а нефритовую подвеску отобрал управляющий. Я попытался отбить — меня избили. Лишь чужие люди заступились, иначе бы совсем плохо пришлось.

Юй Вэнь И вспыхнул от гнева:

— Такое произвол! Неужели нет закона?!

— Ты что, не знаешь, как устроена жизнь на местах? — бросила Линь Юй. — Даже под самим небом у императора бывают своевольные аристократы. А здесь, в глуши, уездный начальник — почти как маленький император.

— А подвеска?.. Это же семейная реликвия, отец… э-э… отец лично вручил мне её, — чуть не сболтнул Юй Вэнь И, но вовремя поправился.

— Пусть пока погреет карман, — холодно усмехнулась Линь Юй. — Это всего лишь временное хранение. Разве ты боишься, что не вернёшь её?

— Ты права, — Юй Вэнь И, охваченный гневом, не сразу сообразил, но теперь тоже усмехнулся. — Рано или поздно всё вернём.

Старик смотрел на их спокойные лица и не знал, что сказать. Лишь тяжело вздохнул:

— Всё же я оказался никчёмным стариком. Потом мне сказали, что управляющий очень жаден — боюсь, вам эту вещь уже не вернуть.

— Ничего страшного, — успокоила его Линь Юй. — Идите-ка в комнату, приложите лекарство от лекаря Бао. Обед уже готов. Пока вы лечитесь, бабушка вернётся — пообедаем все вместе.

Линь Юй не слишком переживала: подвеска — всего лишь вещь. Да и нефрит, указывающий на принца, — не та добыча, которую осмелится присвоить мелкий управляющий. Даже сам уездный начальник может за это поплатиться. Её больше тревожили следы убийц, но чем дольше проходит время, тем безопаснее они становятся. К этому моменту, скорее всего, во всех окрестных уездах уже идёт розыск убийц и пропавшего принца, так что те вряд ли рискнут показываться.

Вообще, покушение убийц можно считать весьма успешным: погибла старшая сестра Юй Вэнь И, Пятый принц получил смертельное ранение (его судьба неизвестна), другие принцессы ранены, а охрана почти полностью уничтожена.

Пока дедушка ушёл лечиться, Линь Юй тихо сказала Юй Вэнь И:

— Как ты себя чувствуешь? Сможешь сесть в телегу? Думаю, нам стоит самим ехать в уездный город — либо напрямую к начальнику, либо сразу в столицу.

— Думаю, справлюсь. Боль ещё сильная при каждом вдохе и движении, но телега едет медленно и плавно — выдержу хотя бы полдня. Лекарство лекаря Бао помогает, — ответил Юй Вэнь И.

— Тогда днём вызовем лекаря Бао, пусть осмотрит тебя, — предложила Линь Юй. — Лучше перестраховаться.

— Хорошо.

Они договорились, дедушка уже обработал синяки, и вскоре вернулась бабушка с продажи ткани. После обеда она отправилась за лекарем Бао.

http://bllate.org/book/3579/388639

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода