× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Next Island / Следующий остров: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Я… не умею плавать, — запинаясь, пробормотала Бэй Чжии, покраснев перед девушкой.

Сакура обернулась и с полной серьёзностью сказала:

— Тогда держись подальше от Хэ Аня. Он учит плавать страшнее Годзиллы.

Бэй Чжии молча кивнула.

— Я не шучу, — добавила Сакура. — Ни в коем случае не позволяй ему учить тебя чему-либо. У него ужасный характер, он грубый… Ты заплачешь.

Бэй Чжии снова кивнула, бросив на Сакуру робкий взгляд.

От такой покладистости Сакуре стало неловко. Она почесала затылок, пятясь, вернулась к Бэй Чжии и, понизив голос, прошептала:

— На самом деле он отлично учит. Если Хэ Ань согласится научить тебя плавать — обязательно учись.

Затем она честно призналась:

— Просто мне не нравится, когда рядом с ним другие девушки. Я ревную! — И засмеялась, обнажив белоснежные зубы. — Он такой замечательный! Мне завидно, когда он хорошо относится к кому-то ещё.

Бэй Чжии замерла, не зная, что сказать.

Сакура, похоже, и не ждала ответа. Признавшись, она тут же сменила тему:

— В том домике у бассейна находится тренажёрный зал. Там есть беговая дорожка и штанга.

— Здесь волонтёрам приходится много двигаться, так что в свободное время лучше ходить в зал и тренировать лёгкие. Думаю, тебе стоит научиться подводному плаванию. Если окажешься здесь и не попробуешь нырять — пожалеешь всю жизнь.

— Здесь одна из лучших в мире точек для подводного плавания. Если повезёт, можно увидеть стаю серых акул.

— Хэ Ань обожает серых акул. Когда он видит их стаю, у него весь день прекрасное настроение, — Сакура опустила глаза, и в её взгляде появилась застенчивость девушки, восхищающейся объектом своей симпатии.

— Через месяц я уезжаю обратно в Японию. Пока меня не будет, позаботься о нём, ладно? И передай следующему волонтёру то, что я сейчас скажу, — Сакура, которой полагалось знакомить Бэй Чжии с базой, начала серьёзно сбиваться с темы. — Хэ Ань ест очень много, любит насыщенную еду, предпочитает мясо рыбе и терпеть не может лемонграсс и кориандр.

— Он замечательно играет на гитаре, но настраивается на музыку только в те вечера, когда видит стаю серых акул. В остальное время почти всегда выглядит раздражённым.

— Он отлично дерётся. Однажды я видела, как он одним ударом разбил нос пьяному туристу, который швырял вещи и приставал к прохожим. Это было так круто! Его бицепс больше моей головы!

Бэй Чжии промолчала.

— Кстати! — Сакура, уже совсем увлёкшаяся, не могла остановиться. — Слушай, Виктор ворует трусы Хэ Аня. Говорит, они такие прочные, что, если их порезать на полоски, получится отличная верёвка.

Бэй Чжии молчала ещё упорнее.

— И ещё! — Сакура замахала руками.

— …Ты опять смотришь какие-то странные мелодрамы? — раздался издалека голос Хэ Аня. Он поморщился. — Если столько энергии, лучше сходи поплавай пару кругов.

Бэй Чжии от неожиданного голоса чуть не подпрыгнула на месте и покраснела до корней волос, не смея даже взглянуть на Хэ Аня.

А вот виновница происшествия вела себя так, будто ничего не случилось, и только хихикала.

— Я пойду готовить! — Сакура, пока Хэ Ань не швырнул её в бассейн, стремительно ретировалась, без зазрения совести оставив Бэй Чжии, которая уже готова была провалиться сквозь землю от смущения.

— … — Хэ Ань ещё больше нахмурился. — До чего она успела дойти?

— …Бассейн… и… тренажёрный зал, — прошептала Бэй Чжии, громче, чем шелест комариного крыла.

— За базой, в горах, водятся змеи. Не ходи туда одна. В шкафу каждой комнаты есть фонарик и средство от насекомых. Лучше всегда брать их с собой.

— Велосипеды выдаются по одному на человека. Тот, на котором ты каталась вчера, я уже проверил — он твой. При входе и выходе нужно расписываться в журнале. Первые несколько дней старайся не выходить одна: местные жители плохо говорят по-английски и настороженно относятся к незнакомцам.

— В тренажёрном зале есть стиральная и сушильная машины — монетные, но стиральный порошок нужно приносить самой. В твоём шкафу ещё осталась маленькая бутылочка.

Он был гораздо ответственнее Сакуры. Всё, что касалось волонтёров, он выполнял как самый добросовестный командир.

— …Хорошо, — ответила Бэй Чжии и невольно бросила взгляд на его бицепс — действительно больше головы Сакуры…

Она тут же покраснела и опустила глаза.

— Если в комнате сломается техника, можешь обращаться к любому из нас троих мужчин… — Хэ Ань запнулся и мысленно выругал безответственную Сакуру.

Именно поэтому он и передал ей это задание — не хотел сам говорить об этом. А она умудрилась упомянуть лишь два самых незначительных объекта и потом ушла в сторону.

— Здесь жарко, на базе много мужчин, да и местные жители иногда заходят в гости. Ты девушка — дверь в комнату лучше всегда держать запертой, — он старался говорить как можно серьёзнее, хотя внутри всё сжималось от неловкости. — На компьютере в холле, подключённом к интернету через модем, есть папка «Развлечения». Не открывай её — тебе там нечего делать.

«Чёрт возьми, этот Итан притащил целых два жёстких диска с этим мусором…»

— Тебе… — он посмотрел на Бэй Чжии, которая уже готова была провалиться сквозь землю, и сам запнулся: — Не нужно так стесняться. Мы очень уважаем личное пространство. Если что-то неловко спрашивать напрямую, можешь обратиться к Сакуре. Она лучше знает, что нужно девушке на острове.

— … — Бэй Чжии только судорожно кивала.

— Пойдём обратно, — Хэ Ань с облегчением выдохнул. Эти несколько фраз дались ему тяжелее, чем целый день работы. — Я дам тебе материалы для занятий английским с детьми на острове через пару дней.

Бэй Чжии шла за ним, спотыкаясь от смущения.

Хэ Ань сдержал вздох. Он оставил её из жалости. А потом заметил, как она старается влиться в коллектив — внимательно наблюдает, мало говорит, много делает.

Она, возможно, не подходит для многих мест, но здесь ей, пожалуй, не так уж плохо.

— С английским всё в порядке? — спросил он, опасаясь, что из-за застенчивости она не сможет связать и двух слов с незнакомыми детьми.

— Нет… — сначала машинально ответила Бэй Чжии, потом на секунду задумалась. — Но я не говорю по-тайски.

Этот вопрос мучил её с самого начала. Она не знает тайского, дети не знают английского — как она будет учить…

Из-за страха побеспокоить Хэ Аня и желания не выглядеть настолько глупо, она всё это время молчала. Но теперь, когда мозг перегрелся и мысли спутались, она наконец спросила.

И почувствовала огромное облегчение.

Бэй Чжии даже мысленно поблагодарила ту папку «Развлечения» на компьютере базы.

— Их не нужно учить английскому системно. Достаточно научить понимать и говорить. Чтение и письмо — не приоритет.

— На базе есть комплект карточек с картинками. Просто следуй по ним в соответствии с планом. За урок — десять слов и одно полное предложение. Этого достаточно.

— Учебные материалы посвящены туристической и ресторанной лексике. Даже без знания тайского по картинкам легко понять смысл.

— Хорошо, — ответила она, наконец перестав заикаться, и румянец на щеках немного сошёл.

— Эти дети учат английский, чтобы потом уехать с острова на заработки. Твоя работа очень важна, — дорога до холла была ещё долгой, и Хэ Ань, идя впереди, рубил кусторезом ветки, сломанные ураганом, и складывал их в угол.

Он не мог позволить себе ни минуты покоя.

Бэй Чжии шла за ним на расстоянии одного шага и тайком наблюдала, как он работает.

Всего за один день она уже привыкла следовать за ним и смотреть ему вслед.

Потому что он был совсем не похож на мужчин из её мира. Иногда Бэй Чжии казалось, будто она смотрит фильм.

Когда он в сознании, его брови всегда нахмурены.

Создаётся впечатление, что ничто его не устраивает, он недоступен и мрачен.

Но всё, что он делает, — не ради себя. Все его бесконечные хлопоты связаны только с этим островом и волонтёрами.

— Выезд на материк — один из лучших путей для детей с этого острова. Твоя работа действительно важна, — перед входом в холл он специально подчеркнул ценность её труда, поставил кусторез на место, потер руки и тут же полез по лестнице чинить крышу, слегка повреждённую ураганом накануне.

«Хэ Ань просто замечательный».

Глядя на его спину, Бэй Чжии вспомнила восхищённый тон Сакуры.

Он и правда замечательный. Такой бескорыстный, будто вымышленный персонаж.

Бэй Чжии смотрела, как Хэ Ань чинит крышу.

Она и представить не могла, что в эти два самых непредсказуемых месяца своей жизни встретит человека вроде него.

Ему, кажется, нужно постоянно быть в движении, чтобы вечером, закрыв глаза, обрести хоть немного покоя.

Авторское примечание:

Бэй Чжии: Хэ Ань — настоящий трудяга!!

Старый Ин: …Можно ли не разрушать образ персонажа каждый раз в мини-сценках?

Поскольку первое появление Бэй Чжии на базе прошло в полной неразберихе, времени на представление почти не осталось. А имя «Чжии» для иностранцев звучало слишком сложно, поэтому все на базе, кроме Хэ Аня, постепенно привыкли называть её мисс Бэй.

Это прозвище закрепилось даже на её уроках английского.

К удивлению всех, Бэй Чжии отлично справлялась с преподаванием.

Она была терпеливой, внимательной и быстро нашла способ общаться с дюжиной детей разного возраста, не говорящих по-английски.

Из-за языкового барьера приходилось активно жестикулировать и рисовать, но именно это помогло ей быстро преодолеть застенчивость. Она даже разработала собственную методику: распечатала на базе кучу английских меню и карт и устраивала на уроках ролевые игры, где дети, разбившись на группы, «работали» в ресторанах и туристических агентствах.

Дети всегда реагируют прямо.

Уже через три-четыре занятия на уроки стало приходить всё больше ребят, и Бэй Чжии начали дарить подарки: сушеные ракушки, полевые цветы с острова, даже домашнюю вяленую рыбу.

Бэй Чжии неожиданно для себя начала получать удовольствие от этой работы без оплаты, на которую ещё и самой приходилось тратиться. Она стала спокойно спать по ночам.

Ей казалось, что за последние полмесяца она улыбалась больше, чем за все годы взрослой жизни.

Её тревоги изменились: вместо ипотеки, замужества и карьерного давления появились осязаемые заботы. Она переживала, как вовлечь нового ребёнка в учебный процесс, боялась, не испортит ли её тщательно отработанное британское произношение американский акцент Хэ Аня, и каким ужасным будет вкус от смешения непонятных морских рыб с экзотическими овощами.

На этом тайском острове без названия она впервые за долгое время почувствовала, что по-настоящему живёт.

По вечерам, оставаясь одна в комнате, Бэй Чжии даже начала считать свои сбережения, прикидывая, хватит ли денег, чтобы остаться здесь ещё на несколько месяцев.

Она понимала, что бежит от реальности, но это ощущение настоящей жизни заставляло её сомневаться в самом понятии «бегства».

Хотя жизнь на острове была не идеальной.

Например, она так и не смогла преодолеть страх перед тропическими насекомыми и змеями.

***

С другими волонтёрами она ладила хорошо. Не умея плавать, она не могла выходить в море вместе с ними. Из-за характера при встречах обычно лишь улыбалась. Командир Хэ Ань действительно показал ей весь остров, но, убедившись, что она освоилась, стал всё реже с ней разговаривать.

Все здесь действительно уважали личные границы и соблюдали дистанцию между полами, и такое уважение давало Бэй Чжии чувство свободы.

А с обретённой свободой её присутствие на базе становилось всё менее заметным.

Поэтому в тот день, когда команда вернулась с моря, никто не заметил, что Бэй Чжии, обычно сидевшей в углу холла с книгой или готовившей материалы к урокам, на месте не было.

В тот день готовила Сакура. Кулинарные навыки семнадцатилетней девушки не сильно превосходили способности Бэй Чжии. Обе девушки упрямо настаивали на «всё-в-одну-кастрюлю»: морепродукты, мясо и овощи грубо смешивались и маскировались специями до состояния съедобного варева.

Виктор и Итан, как обычно, после возвращения с моря пошли в тренажёрный зал бегать на дорожке. Хэ Ань, отправив через модем недельный отчёт, потёр шею.

http://bllate.org/book/3570/387832

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода