×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод [Transmigration] The Evil Mother-in-law in a Strong Female Novel / [Попаданка] Злая свекровь в романе о сильной женщине: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Император погрузился в мучительные раздумья и долго молчал, пока наконец не кашлянул, прочистил горло и, опустив глаза, пробормотал, избегая её взгляда:

— Сяньсянь… на самом деле всё это — от меня.

— А? — вырвалось у Чжао Сяньсянь. Щёки её залились румянцем от смущения. — Как так?

Но, вспомнив все глупости, которые он учинял в прошлой жизни и в этой, она поняла: да, это вполне в его духе.

Она не удержалась от смеха, схватила его за тонкую, но крепкую талию и больно ущипнула:

— Так почему же, государь, вы мне об этом ни слова не сказали?

Император машинально потёр нос, явно смутившись, и запнулся:

— Боялся… боялся, что Сяньсянь сочтёт меня полным дураком и разлюбит.

В этих простых словах скрывалась такая глубокая нежность, что у неё снова навернулись слёзы. С лёгким всхлипом она надула губки:

— Государь злой! Опять хотите заставить меня плакать?

— Не плачь, Сяньсянь, это всё моя вина, — забеспокоился он, явно растерявшийся. — Впредь я не стану ничего от тебя скрывать. Если тебе не нравятся эти уродливые безделушки — выбрось их. Я прикажу Управлению шитья и вышивки изготовить тебе сотни, тысячи прекрасных украшений. Хорошо?

— Ни за что не выброшу! — решительно заявила она, пристально глядя ему в глаза и слегка надувая розовые губки. — Я буду их носить, чтобы все знали: это подарки, которые государь сделал мне ещё много лет назад.

Затем она сама чмокнула его в губы и нежно провела пальчиками по его плотным, но мягким губам. Прижавшись к нему, она уютно потерлась щёчкой о его грудь — совсем как старший принц, когда тот засыпал у неё на руках.

— Сяньсянь, не дразни меня, — хрипло произнёс император, чьи тёмные зрачки уже потемнели от желания. Он перебирал в пальцах её гладкие, блестящие пряди волос.

Ответа не последовало. Он опустил взгляд и обнаружил, что любимая девушка уже крепко спит у него на груди. Он лишь покачал головой, чувствуя одновременно досаду и умиление.

* * *

Пятнадцатого числа первого месяца, в день Праздника фонарей, Чжао Сяньсянь с нетерпением ждала вечера: император обещал вывести её из дворца, чтобы вместе побродить по уличной ярмарке.

За обедом она вдруг вспомнила, что ни она, ни государь не будут рядом с сыном в этот особенный день, и велела кухне приготовить маленькие паровые клёцки без начинки — чтобы старший принц мог с ними играть.

Мальчику уже исполнилось шесть месяцев. Он умел самостоятельно держать прорезыватели-печеньки и с удовольствием жевал их, а также лепетал, издавая множество невнятных звуков.

Кормилица принесла проснувшегося принца в столовую. Малыш сначала ещё сонно моргал, но, завидев мать, сразу оживился, заулыбался и начал оживлённо болтать, будто торопя её взять его на руки.

Сяньсянь не вставала из-за стола, а просто взяла ребёнка и усадила себе на колени, показывая, как играть с маленькими клёцками, аккуратно выложенными на деревянной тарелке.

Клёцки давно остыли — их специально приготовили без бульона, чтобы малыш мог с ними возиться.

Старший принц последовал примеру матери: схватил пухлой ладошкой одну клёцку, сжал — и, почувствовав приятную упругость, залился звонким смехом.

Затем он ухватил сразу несколько штук двумя ручонками, явно наслаждаясь игрой, и гордо обернулся к матери, будто демонстрируя своё умение.

Сяньсянь растрогалась и погладила его по густым волосикам на макушке. Решив подразнить, она ласково сказала:

— Лу-эр, это можно есть. Попробуй.

Мальчик уже начал понимать речь взрослых, особенно когда речь шла о еде. Он тут же засунул клёцку в рот, но тут же выплюнул её, скривившись и обиженно глядя на мать — мол, это невкусно!

Сяньсянь расхохоталась. Конечно, невкусно! Эти клёцки были просто из рисовой муки, без начинки и бульона — их сварили на пару специально для игры. Да и в шесть месяцев ребёнку ещё рано есть рисовую клейковину — она плохо усваивается.

Увидев, что мать смеётся, малыш обиделся и надул губки. Затем, решив отомстить, он сунул оставшиеся клёцки прямо ей в рот.

Сяньсянь не ожидала, что её сын уже умеет так шалить! Она плотно сжала губы и уворачивалась от его ручонок, и так они играли в догонялки, пока не наступило время отправляться на праздник.

Лишь ближе к вечеру, после полудня, она передала ребёнка кормилице, чтобы успеть привести себя в порядок и переодеться.

Старший принц так увлёкся игрой, что, оказавшись в чужих руках, чуть не расплакался. Он с грустью и обидой смотрел на мать.

Сяньсянь поцеловала его в обе щёчки и нежно приголубила:

— Мама с папой сходят погулять и обязательно принесут тебе маленький фонарик. Хорошо?

Разумеется, малыш ничего не понял — он лишь знал, что мама больше не будет с ним играть. Он надулся и грустно опустил уголки рта.

— Не волнуйтесь, госпожа, — улыбнулась кормилица, — мы отлично позаботимся о принце.

Она плотно запеленала ребёнка и унесла в боковые покои.

В этот момент Цинъюнь вернулась из швейной мастерской с нарядом, который специально сшили к празднику, и помогла Сяньсянь одеться.

На ней было платье юэхуа — с перекрёстным воротом, сшитое из простого хлопкового атласа. Ткань сама по себе не выглядела роскошной, но в каждой складке переливалось сразу пять оттенков, словно лунный свет, окутанный ореолом. Юбка состояла из десяти клиньев, каждый — своего цвета, и когда ветерок колыхал её, создавалось впечатление, будто сияет сама луна.

Император как раз вошёл и застал её перед зеркалом: она поворачивалась то в одну, то в другую сторону, любуясь собой. Он не удержался от улыбки:

— Сяньсянь, сегодня ты особенно прекрасна.

Она обернулась и мягко улыбнулась в ответ:

— Уже почти стемнело. Государь, скорее переодевайтесь!

— Хорошо, сейчас же, — ласково ответил он, взял одежду и скрылся за ширмой.

Они сели в ту же карету, что использовали в прошлом году на празднике цветов. На сей раз Сяньсянь не была беременна, поэтому карета мчалась быстрее и уже через две четверти часа они добрались до ярмарки фонарей.

Ночь опустилась, и повсюду зажглись огни. Улицы были украшены фонарями и гирляндами, торговцы зазывали покупателей, повсюду сновали повозки и всадники — царило настоящее оживление.

Сойдя с кареты, они крепко сцепили руки, боясь потеряться в толпе.

Сяньсянь глубоко вдохнула и тихо поддразнила:

— Воздух во дворце и на улице совсем разный.

Император насторожился: неужели она не хочет больше жить во дворце? Он поспешно согласился:

— Да, конечно! Впредь я буду часто выводить тебя погулять.

— Муженька, смотри! — вдруг радостно воскликнула она. — Там угадывают загадки на фонарях! Я ведь обещала Лу-эру принести ему фонарик. Пойдём посмотрим!

От её сладкого «муженька» сердце императора будто окунулось в мёд. Он без колебаний согласился и повёл её к прилавку с фонарями.

Сяньсянь оглядела разноцветные фонари и сразу же выбрала тот, что был сделан в виде тигрёнка. Ведь её Лу-эр родился в год Тигра — идеальный подарок!

— Хозяин, можно купить этот фонарь? — указала она на тигриный фонарь, висевший повыше. — Я хочу именно его.

Торговец был ослеплён её красотой и на мгновение потерял дар речи. Оправившись, он покачал головой и улыбнулся:

— Сегодня, в ночь Праздника фонарей, фонари не продаются напрямую. За одну монетку можно разгадать одну загадку. Если угадаешь — фонарь твой.

— Что ж, тогда сыграем! — весело отозвалась Сяньсянь и посмотрела на императора с искорками в глазах.

Император улыбнулся и положил на прилавок два серебряных слитка.

— Хорошо, сыграем вместе.

Торговец ахнул: один слиток — это тысяча монет! Обычно щедрые клиенты оставляли лишь мелочь. Он заискивающе улыбнулся:

— Господин так молодо выглядит, а у вас уже взрослая дочь! Вы вдвоём похожи скорее на брата с сестрой!

Лицо императора мгновенно потемнело. Ему было всего на шесть–семь лет старше Сяньсянь — как этот торговец осмелился?

Сяньсянь, испугавшись, что он в гневе разнесёт прилавок, поспешила объяснить:

— Вы ошиблись, хозяин. Это мой муж, у нас уже есть ребёнок.

Торговец понял, что льстил не тому человеку, и, увидев грозный вид мужчины, заторопился:

— Простите, простите! Глаза мои подвели, простите за бестактность!

Затем, пытаясь загладить вину, добавил:

— Вы с женой прекрасно подходите друг другу — сразу видно, что живёте в полной гармонии и любви!

Император немного смягчился. Он сам снял тигриный фонарь и передал Сяньсянь записку с загадкой, висевшую под ним.

— «Это тело всегда мечтает вознестись к небесам». Отгадайте пятистишие, — прочитала она вслух и тут же растерялась. — Муженька, ты знаешь ответ?

Оба они умели читать, император даже изучал исторические хроники для управления государством, но поэзия и классическая литература были им чужды.

Они стояли в неловком молчании, и даже торговец начал нервничать: из-за грозного вида императора к его прилавку никто не подходил.

Он уже собирался просто подарить им фонарь, как вдруг из толпы раздался спокойный женский голос:

— Ответ: «Жажду воспарить на крыльях ветра».

Сяньсянь вздрогнула, бросила взгляд на императора и обернулась.

* * *

Праздник фонарей бурлил жизнью: толпы людей заполонили улицы, а в небе с громким треском расцветали фейерверки, переливаясь всеми цветами радуги и отражаясь в огнях уличных фонарей.

У одного из прилавков с загадками стояла пара в простой одежде. Мужчина был высок и широкоплеч, и даже его спина внушала трепет прохожим.

Рядом с ним стояла изящная женщина в потрёпанном персиковом плаще. Под ним угадывалась пятитонная складчатая юбка — ткань была скромной, но сочетание цветов поражало воображение.

Свет фонарей мягко ложился на её фарфоровую кожу, подчёркивая изящные черты лица. Она стояла, словно живая картина, и многие прохожие невольно замирали, поражённые её красотой.

Но, взглянув на её спутника, они с сожалением качали головами: как такое небесное создание оказалось рядом с этим грубияном?

Сяньсянь была искренне рада и схватила за руку женщину, разгадавшую загадку:

— Сестра Чэнь! Как ты здесь оказалась?

Чэнь Чжэнь знала, что они в инкогнито, и лишь слегка поклонилась обоим в знак приветствия.

— Я увидела, что у этого прилавка пусто, хотя вокруг такая давка, и решила заглянуть. Не думала, что встречу вас! Теперь понятно, почему сюда никто не идёт, — с улыбкой ответила она.

Император почернел лицом. Он вырвался из дворца, чтобы хоть на время избежать своего непоседливого сына, а вместо этого нарвался на ещё одну головную боль.

Он быстро огляделся и вдруг встретился взглядом с кем-то в толпе. На губах его мелькнула едва заметная усмешка.

— Сестра Чэнь, повтори, пожалуйста, ответ торговцу, — попросила Сяньсянь.

Торговец замахал руками:

— Не надо, не надо! Я уже услышал. Берите фонарь и уходите, деньги свои забирайте обратно!

Он поспешно вернул императору оба слитка, опасаясь, что те захотят разгадать ещё несколько загадок и окончательно отпугнут всех покупателей.

Сяньсянь велела императору нести тигриный фонарь, сама взяла его за одну руку, а Чэнь Чжэнь — за другую, и они направились к концу улицы, где было тише.

— Сяньсянь, давай найдём где-нибудь перекусить, — мягко предложил император. — Кажется, у госпожи Чэнь назначена встреча. Не будем мешать.

— Сестра Чэнь, с кем ты договорилась? — удивилась Сяньсянь.

Из толпы вышел Хэ Чжунцинь, сжал губы и холодно произнёс:

— Она назначила встречу со мной.

Он бросил взгляд на Сяньсянь и почувствовал раздражение: именно из-за этой кокетливой красотки его младший брат страдает, израненный, но всё ещё не может её забыть.

Чэнь Чжэнь нахмурилась и с ледяным гневом спросила:

— Ты здесь откуда взялся? И с чего ты взял, что у нас была договорённость?

Хэ Чжунцинь не ожидал такого прямого опровержения. Он смутился, зная, что в споре с ней не выиграет, и промолчал.

http://bllate.org/book/3204/355092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода