× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Affectionate Supporting Male Lead Stops Acting / Влюблённый второстепенный герой перестаёт играть: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Три месяца — и полное выздоровление. Император уже был доволен:

— В таком случае прошу девушку Бай И временно пожить во дворце эти три месяца. Всё необходимое для лечения — любые травы и снадобья — бери без спросу. А ты, брат, тоже переезжай сюда, чтобы Бай И не приходилось метаться между твоим домом и дворцом.

Император знал Чу И с детства. Разница в возрасте между ними была столь велика, что он всегда относился к младшему брату почти как к сыну и немало тревожился из-за его ноги.

Теперь же, когда появилась надежда на исцеление, он не допустит ни малейшей ошибки.

Сяо Нань уже собрался что-то сказать, но его прервал шум за дверями зала.

— Ваше величество! Умоляю вас восстановить справедливость для старого слуги! — сквозь слёзы воскликнул генерал Хэ. За ним в зал ввели связанного человека.

Сяо Нань нахмурился. Перед ним стояла Цзоу Ваньлин, связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту. Лицо её покраснело, покрылось язвами и выглядело ужасающе.

[Ого! Я только проснулся — и сразу хоррор?!] Система так испугалась лица героини, что подумала: неужели за время моего сна сценарий поменяли?

Император никогда не видел старого генерала в таком состоянии и уже собирался расспросить подробнее, но тот, охваченный горем и гневом, начал рассказывать:

— Ваше величество! Сегодня утром эта особа пришла к моему дому и заявила, будто она ученица Медицинского Святого, девушка Бай И. Мой младший сын Хэ Вэнь впустил её, чтобы она вылечила Хэ Цзюня. Когда я прибыл, то сначала не поверил и велел привести двух слуг с хроническими недугами, чтобы проверить её умения.

— Менее чем за четверть часа оба недуга действительно прошли. Я обрадовался и позволил ей войти в покои сына. Но неизвестно что она дала ему выпить — и мой сын вдруг стал истекать кровью из всех семи отверстий и до сих пор без сознания!

— Под допросом выяснилось, что она вовсе не ученица Медицинского Святого, а дочь Цзоу Синя. Поскольку дело касается чиновника, я и привёл её к вам, чтобы вы вершили правосудие.

Генерал Хэ рыдал, решив во что бы то ни стало наказать виновницу.

Император первым делом подумал о без сознания лежащем молодом генерале Хэ и повернулся к Бай И:

— Девушка Бай И, не могли бы вы съездить в дом генерала Хэ и осмотреть больного?

— Конечно.

Генерал Хэ удивился:

— Ваше величество, а эта… кто?

Император погладил бороду:

— Это и есть настоящая ученица Медицинского Святого, подлинная Бай И. Быстро веди её в свой дом — пусть осмотрит сына.

— Хорошо, — генерал вытер слёзы и лично повёл Бай И к себе.

Цзоу Ваньлин осталась посреди зала, дрожа от страха, и пыталась поймать взгляд Сяо Наня, чтобы умолять о спасении.

[Хозяин, ты ведь заранее всё предвидел?]

— Нет. Потрать-ка очки, проверь, жив ли Хэ Цзюнь.

[Хорошо, хозяин, подожди немного.]

Сяо Нань внимательно осмотрел лицо Цзоу Ваньлин — оно было настолько изуродовано, что невозможно было разглядеть черты. Он обратился к императору:

— Брат, позвольте мне заняться этим делом.

— Но твоя нога… — обеспокоился император.

— Не беспокойтесь.

— Ладно.

В глазах Цзоу Ваньлин снова вспыхнула надежда: она решила, что ван наконец понял её искренние чувства и хочет спасти. Сердце её наполнилось благодарностью.

Но когда её бросили в темницу, она растерянно уставилась на дверь:

— Ваше высочество? Почему вы меня заперли?

Сяо Нань поглаживал кота и не понимал вопроса:

— Ты отравила молодого генерала Хэ. Разве я должен был не сажать тебя в тюрьму, а сразу отправить на эшафот?

Система уже получила результат: с Хэ Цзюнем всё в порядке. Просто его тело было слишком ослаблено и не выдержало сильнодействующего средства. То, что дала ему Цзоу Ваньлин, было чрезвычайно питательным, поэтому организм впал в кому.

Сяо Нань чувствовал вину: не следовало позволять этой глупой героине причинять вред другим. Кто знает, сколько целебной воды она влила бедняге.

Цзоу Ваньлин съёжилась, испугавшись слова «эшафот», и дрожащим голосом пробормотала:

— Но Хэ Цзюнь же не умер! За что мне отрубать голову? Даже в современном мире смертная казнь применяется только за убийство!

Сяо Нань не стал объяснять ей законы и спросил:

— Ты заметила какие-нибудь перемены в своём теле?

Перемены? Конечно! Каждый день она становилась всё красивее.

Цзоу Ваньлин потрогала лицо — и тут же чуть не прикусила язык от боли.

Ещё вчера её ужалили пчёлы, но после того как она выпила целебной воды, к утру отёк почти сошёл. А теперь, выйдя из дома Хэ, она почувствовала жгучую боль, а сейчас лицо будто покрывали муравьи.

Она схватила лицо и спросила Сяо Наня:

— Ваше высочество, как сейчас выглядит моё лицо? Красиво?

[Э-э-э…] Система взглянула и тут же отвела глаза.

Сяо Нань с трудом сглотнул и неохотно кивнул:

— Ещё… сносно.

[Хозяин, у тебя совесть не болит, когда ты такое говоришь?]

— Мяу! — белый кот почесал ему ладонь, будто тоже возражал против этих слов.

Сяо Нань промолчал.

Затем спокойно обрушил на Цзоу Ваньлин гром:

— Я знаю твой секрет. Хочу лишь напомнить: та вода не даётся тебе даром. Подумай хорошенько — не было ли в последнее время каких-то изменений в теле? Например… ты стала взрослее?

Сяо Нань считал, что выразился достаточно ясно. Он уже догадался, почему Цзоу Ваньлин с каждым глотком целебной воды становится всё привлекательнее. Её телу всего пятнадцать лет, грудь едва набухла — откуда же браться ослепительной красоте?

По сравнению с первым их знакомством, фигура явно приобрела женственность, будто она вдруг повзрослела.

Поэтому он предположил: целебная вода связана с продолжительностью её жизни. Чем больше она пьёт — тем короче срок её существования. Вероятно, именно поэтому в оригинальной сюжетной линии она почти перестала использовать воду после эпидемии — тогда она и узнала правду.

Он подумал, что она ведь ничего по-настоящему злого не сделала, и решил дать ей добрый совет. Сможет ли она понять — зависит от неё самой. Пусть это станет для неё уроком.

После ухода Сяо Наня Цзоу Ваньлин осталась стоять на месте, не понимая, где она раскрылась, и в ужасе думала: не сочтут ли её теперь демоницей и не начнут ли охоту?

И что имел в виду Чу И своими словами…

Поразмыслив, она так и не нашла ответа и решила забыть об этом. В темнице она нашла треснувшую миску, налила туда целебной воды и почувствовала, как жгучая боль постепенно утихает.

В первый же день лечения Сяо Нань передал Бай И тысячелетний снежный лотос.

— Кстати, — спросил он между делом, — слышал, у тебя есть младшая сестра-ученица. Может, прикажу привезти её во дворец? Так ты спокойнее будешь лечить мою ногу.

Бай И крепче прижала к себе кота, опустила глаза и холодно ответила:

— Не нужно. Сестре не нравится шум и суета.

Сяо Нань, глядя на её слегка суетливую спину, тихо усмехнулся. Ведь в город они приехали вдвоём — она и кот. Откуда тут взялась сестра?

[Хозяин, этот кот… он мне знаком.]

— Да. И не просто знаком — это почти тот же самый.

Сяо Нань прикинул про себя: эпидемия на юге скоро начнётся.

Он давно послал людей следить за деревней, где впервые вспыхнет чума, надеясь найти источник и упредить беду. Однако пока что в той деревне всё спокойно.

Чтобы быстро справиться с эпидемией, когда она начнётся, нужно хорошенько поговорить с Цзоу Ваньлин. Он был уверен: через несколько дней она сама выложит ему всю правду.

Вечером Бай И скормила своей «сестре» приготовленные днём пилюли, надеясь, что тысячелетний снежный лотос подействует.

Но после трёх штук кот на постели не изменился ни на йоту — лишь смотрел на неё большими глазами, полными обиды.

— Ну ничего, сестрёнка, поищу другие средства, — погладила его Бай И. Она уже давно не видела сестру в человеческом облике — в последний раз, кажется, полгода назад.

За эти годы они много путешествовали. Учитель говорил, что сестре нужно находиться в местах, богатых ци, чтобы постепенно укреплять свою человеческую форму.

К сожалению, на этом континенте почти нет ци, и поддерживать облик человека удавалось лишь благодаря редким лекарствам, наполненным жизненной энергией.

По идее, тысячелетний снежный лотос должен был содержать гораздо больше ци, чем предыдущие снадобья. Почему же после трёх пилюль — ни малейшего эффекта?

Бай И подняла кота, перевернула его, осмотрела со всех сторон и пробормотала:

— Не может быть… Неужели тебе теперь нужно ещё больше ци?

— Мяу! — кот кивнул головой.

Бай И прозрела: так оно и есть. Отчаявшись, она вздохнула:

— Тогда уж и не знаю, что делать. Если даже столь редкий тысячелетний снежный лотос тебе не помогает, что уж говорить об остальном?

Увидев, как кот растерянно смотрит на неё, Бай И чуть не рассмеялась. В облике кота он такой глупенький — неудивительно, что его так легко увести чужому человеку.

Она постучала пальцем по его лбу:

— В следующий раз не убегай с незнакомцами. А то продадут тебя — и знать не будешь!

— Мяу? — кот наклонил голову, будто не понял.

Бай И вздохнула:

— Ладно, с тобой сейчас всё равно бесполезно разговаривать.

Она отпустила кота играть и занялась приготовлением лекарства для вана Чу И.

Через десять дней Цзоу Ваньлин, как и предполагал Сяо Нань, потребовала свидания с ним.

Когда её привели, лицо Цзоу Ваньлин уже полностью восстановилось — видимо, она изрядно потратила целебной воды.

Сяо Нань невозмутимо наблюдал за ней, ожидая, когда она заговорит.

— Ваше высочество… я хотела бы поговорить с вами наедине, — тихо сказала Цзоу Ваньлин, опустив голову. Вся её обычная энергия куда-то исчезла.

Когда Сяо Нань отослал слуг, она продолжила:

— У меня есть кое-что для вас.

Она взяла со стола чашку, прикрыла ладонью на мгновение — и подала ему полную воду.

— Это что? — Сяо Нань взял чашку и, глядя на прозрачную, безвкусную жидкость, сделал вид, что не знает.

Цзоу Ваньлин произнесла заранее придуманную фразу:

— Два месяца назад я упала в воду и, очнувшись, обнаружила у себя маленькое пространство. В нём — эта вода. Она очень полезна для тела. То, что я дала молодому генералу Хэ, — именно она. Я вовсе не хотела ему навредить!

Сяо Нань усмехнулся. Она говорит половину правды и скрывает другую — хитрит. Раз хочет сохранить тайну, он не станет её раскрывать.

— Я могу выпустить тебя на свободу и обещаю обеспечить тебя на всю жизнь. Но взамен ты должна трижды предоставить мне эту воду.

— Как тебе такое предложение?

— Три раза?! — взвизгнула Цзоу Ваньлин. Сколько это отнимет лет жизни? А вдруг за один раз нужно десятки цзинь — она ведь превратится в старуху!

Она отступила на шаг и покачала головой:

— Нет! В моём пространстве воды и так мало, да и брать можно лишь ограниченное количество в день…

— Всего три раза. Если даже на это ты не согласна, разговор окончен.

— Подумай: сейчас ты под арестом. А если сбежишь — разве захочешь всю жизнь прятаться, как преступница?

Цзоу Ваньлин вспыхнула и ткнула в него пальцем:

— Ты меня шантажируешь?!

— Это не шантаж, а помощь. Обвинение в отравлении молодого генерала Хэ — дело серьёзное.

Сяо Нань оперся на ладонь и терпеливо ждал её решения.

В зале воцарилась тишина.

Наконец Цзоу Ваньлин стиснула зубы:

— Договорились!

Сяо Нань одобрительно кивнул:

— Можешь идти домой. Только помни: когда я позову — будь готова явиться.

Цзоу Ваньлин, унылая и подавленная, ушла под конвоем. Вместо награды её обязали трижды отдать целебную воду. Прошло два месяца с тех пор, как она попала в книгу, а толку — ноль. Тогда в чём вообще смысл её перерождения?

[Хозяин, и всё?]

Сяо Нань внимательно осмотрел воду в чашке — она ничем не отличалась от обычной.

Поставив чашку, он ответил системе:

— У Цзоу Ваньлин есть слабость — она обожает красоту. Узнав, что целебная вода укорачивает жизнь, она больше не осмелится рисковать. К тому же я потребовал три порции, не уточнив объём. Чтобы продлить себе годы, она сама откажется от использования этого «золотого пальца». Так что он теперь практически бесполезен.

— Кроме того, я обещал ей безопасность на всю жизнь — стоит только не лезть в драку. Разве она откажется от такой сделки?

— Разве что совсем не соображает.

[Тогда в этой жизни ей вряд ли удастся устроить бурю.]

Именно этого и добивался Сяо Нань. К тому же, заранее предупредив её о побочном эффекте, он поступил по-доброму.

— Мяу!

Кот сбежался издалека. Сяо Нань невольно улыбнулся и уже раскрыл объятия, ожидая, что тот прыгнет к нему.

Но кот промчался мимо, запрыгнул на стол и тут же начал лакать воду из чашки.

[Ха-ха-ха!..] Система не выдержала, увидев ошарашенное лицо Сяо Наня.

Тот медленно опустил руки, глядя с обидой: неужели он для кота менее привлекателен, чем чашка воды?

— Мяу! — ответил кот, не отрываясь от питья.

http://bllate.org/book/2698/295188

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода