× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод Living With a Temperamental Adonis: 99 Proclamations of Love / Жизнь со страстным Адонисом: 99 проявлений любви: Глава 99

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 99: Ее забота.

«Какая же я глупая!», – думала Сонг Цинчунь. «Даже заметив синяк на его лице, не надо было указывать на это… Слава богу, что он просто выгнал меня и почти не кричал…».

Сонг Цинчунь вошла в столовую. Она уселась за стол и была готова начать ужинать, как вдруг заметила, что ее рука, державшая палочки для еды, была в крови.

Она отбросила палочки и осмотрела свое тело. Травм нет, кровь не ее. Тогда чья? За эту руку ее схватил Су Чжиньян, когда она падала…

Сонг Цинчунь задрала голову и посмотрела в потолок... Значит, он был ранен? Что случилось с ним сегодня?

Она сидела в раздумьях на своем стуле, а затем, тряхнув головой, попыталась отделаться от этих мыслей. Неважно, что с ним случилось, это не имело никакого отношения к ней. Они не были близки, так что ей не нужно беспокоиться о нем!

Кивнув самой себе, девушка поднялась и пошла в ванную. Она смыла кровь с руки и вернулась в столовую. Взяв палочки, продолжила есть.

Но еда не лезла в рот.

Да, они не были близки, более того, их отношения далеки от дружеских, но Сонг Цинчунь не могла не думать о том, что, возможно, Су Чжиньян серьезно ранен и ему нужна помощь. Она знала, что он сам никогда не попросит ее об этом, но бросить его сейчас… Нет, это не по-человечески.

Мисс Сонг грызла палочки для еды, пока размышляла над этим. Вскоре Цинчунь, наконец, отложила палочки и пошла на кухню.

Они заключили контракт; она должна заботиться о нем в течение ста дней, и сейчас, как никогда, ему нужна ее забота.

Сонг Цинчунь бросила два яйца в кастрюлю и поставила на плиту. Затем она поднялась в свою спальню, надела пиджак, спустилась и покинула дом мистера Су.

Когда она вернулась, яйца уже сварились. Она вытащила их и бросила в холодную воду. После того, как они немного остыли, девушка, очистив скорлупу и положив их на небольшую тарелку, отправилась наверх.

...Су Чжиньян еще долго не мог прийти в себя и погасить пламя желания после тесного физического контакта с Сонг Цинчунь. Он вышел на открытый балкон, надеясь, что зимние ветры охладят его тело. Мороз был его спасением.

Он смотрел на снег, собравшийся на крыше, когда звуки суеты Сонг Цинчунь донеслись до его ушей. Су Чжиньян услышал звук включенной электрической печи, кипящей воды, ее шаги, когда она шла вверх и вниз по лестнице, потом ее шаги, когда она выбегала из бунгало... К тому времени его сердцебиение пришло в норму.

Она вернулась бегом, примерно через десять минут после того, как вышла из дома.

http://bllate.org/book/17798/1686226

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода