× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!
×Увага! Этот переклад, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «переклад редагується»

Готовый переклад Escape from Rose Island / Побег с «Острова Роз»: Розділ 8. Копия

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он жаждал прикончить этого ухмыляющегося ублюдка.

Окажись сам «^^» прямо здесь, Юй Цин непременно избил бы его до полусмерти, крепко связал и подвесил в кабине лифта, а затем нажал на кнопки всех этажей, чтобы вдоволь выставить это жалкое зрелище напоказ, катая его вверх и вниз.

Жаль только, что этот нахал всё ещё распоряжался его телом.

Юй Цин мысленно приписал этому негодяю «отягчающее обстоятельство»* и с потемневшим от гнева лицом вышел из лифта.

罪加一等 [zuì jiā yī děng] — юридический термин, означающий наказание на одну степень тяжелее, отягчающее вину обстоятельство.

Планировка этого отеля казалась вполне дружелюбной к людям с обсессивно-компульсивным расстройством. Главное здание отличалось абсолютной симметрией, а лифтовой холл располагался ровно по центру, выходя прямо на два номера: 1812 и 1813. Покинув кабину, Юй Цин свернул налево и всего через несколько шагов очутился у своей двери.

Стоило ему отпереть замок магнитной картой, как на него обрушилась новая волна потрясений.

В номере по-прежнему стоял чересчур резкий цветочный аромат, а на столе лежала записка, оставленная им для «^^». Однако огромная кровать утратила свою идеальную опрятность: кто-то покинул её в сильной спешке, не успев расправить бельё, отчего на ткани остались смятые складки. На потолке и стенах проступали странные влажные разводы, а по ковру повсюду валялись огромные клочья волос.

Настоящий погром, куда ни глянь!

Даже такой хладнокровный человек, как господин Хуапи, в этот миг почувствовал, как его выдержка рушится, уступая место полнейшему отвращению к миру.

Юй Цин совершенно не желал приближаться к этим пятнам, а тем более прикасаться к ним. Он строго предупредил маленького скелета:

— Если наступишь хоть на каплю этой мерзости, я вымету тебя за дверь вместе с ней.

От такого заявления только что переступивший порог скелетик так перепугался, что едва не начал шагать иноходью*.

同手同脚 [tóng shǒu tóng jiǎo] — идти, одновременно выбрасывая вперёд переднюю и заднюю лапы с одной стороны тела.

Произнеся это, юноша обогнул испачканные участки, подошёл к столу, взял кота за покрытую белой шерстью лапку и нажал кнопку громкой связи, вызывая администратора.

Маленький скелет:

— ?

Едва звонок соединился, Юй Цин ледяным тоном произнёс:

— Пришлите кого-нибудь для уборки.

На другом конце провода раздался хриплый голос того самого одутловатого мужчины, который, казалось, отказывался верить собственным ушам:

— Что, говоришь, тебе нужно?

— Уборка в номере, — отчеканил Юй Цин.

Портье:

— …

Юй Цин нахмурился:

— У вас не предусмотрено обслуживание номеров?

— Услуга-то имеется, просто это слегка неожиданно, — пробормотал портье. — Уборщица скоро подойдет. Требуется что-нибудь ещё? Если нет, я кладу трубку.

— Требуется, — ответил Юй Цин.

— И что же?

— Услуги химчистки.

— Чего?

Юй Цин начал терять терпение:

— Такого у вас тоже не предусмотрено?

— …Тоже имеется, — крайне неохотно отозвался администратор. — Но никто ею еще не пользовался.

— Теперь воспользуются, — отрезал Юй Цин.

— …Ладно. Ах да, — добавил портье, словно внезапно о чем-то вспомнив. — Химчисткой занимается прачечная, они чуть позже свяжутся с тобой для уточнения деталей. Что-то ещё?

Окинув взглядом царящий в номере погром, Юй Цин на мгновение задумался.

Администратор в конце концов не выдержал:

— …Ты ведь не собираешься ещё и доставку еды в номер заказывать?

Юй Цин невозмутимо ответил:

— Нет, полагаю, она окажется отвратительной на вкус.

Портье, лишившись дара речи от такого ответа, надолго замолчал, а затем со стуком бросил трубку.

Спустя мгновение раздался звонок из прачечной для уточнения деталей:

— Это номер 1811?

— Да.

***

Юй Цин повесил трубку и с чувством глубокого отвращения направился в ванную. К счастью, санузел не подвергся такому же разгрому, как спальня, а в гардеробной даже нашлись утюг и гладильная доска.

Вот только господин Хуапи не слишком хорошо умел ими пользоваться, ведь обычно подобными делами занимался дядюшка Юань.

На самом деле юноша вполне мог применить толику базовой духовной силы, чтобы мгновенно очистить и высушить одежду. Однако Юй Цин отличался крайней привередливостью: если пиджак не проходил полноценную дезинфекцию и глажку, его охватывал сплошной дискомфорт.

Он тщательно вымылся, вытащил из шкафа белоснежный халат, облачился в него, а затем забросил маленького кота-скелета в ванную.

Стоило ему выйти, как в дверь позвонили.

Уборкой номеров занимался смуглый паренёк, который, казалось, давно привык к странным следам в комнатах. Ловко оттирая пятна, он попутно предупредил постояльца:

— Когда начну чистить ковёр, поднимется много пыли, так что вам лучше отойти в сторону.

Юй Цин, разумеется, и сам понимал необходимость держаться подальше. Ещё до того, как уборщик открыл рот, он уже ретировался в коридор за пределами номера.

В фойе внезапно послышался шум.

Из лифтового холла вышла молодая женщина, чьи волосы были собраны в простой хвост. Держа в руках мешок для прачечной, она свернула направо и остановилась перед одной из дверей.

Нажав на кнопку звонка, женщина произнесла:

— Здравствуйте, услуги прачечной.

Юй Цин слегка нахмурил брови.

Подождав несколько секунд у чужого порога, девушка снова позвонила и повысила голос:

— Здравствуйте, есть кто-нибудь? Услуги прачечной.

— Если ничего не путаю, обслуживание из прачечной заказывал я, — подал голос Юй Цин.

— А? — сотрудница обернулась, а затем опустила взгляд, сверяясь с информацией в своих записях. — Мне только что подтвердили по телефону: заказ поступил из номера 1811.

Юй Цин постучал по табличке на своей двери:

— Здесь так и написано: 1811.

Девушка на мгновение опешила, а затем, словно о чём-то вспомнив, торопливо подошла ближе:

— Ох! Прошу прощения, вышла ошибочка, надеюсь, вы не держите зла. Сколько всего вещей требуется сдать в химчистку? Можете заполнить бланк и сложить одежду в этот мешок.

— Один костюм и одна рубашка.

Юй Цин вернулся в номер, забрал вещи и уже собирался опустить их в мешок, как вдруг нащупал нечто постороннее в кармане брюк.

Какой ещё мусор этот ублюдок запихал в его карманы?!

Первым делом он выудил наружу тонкий листок бумаги, на котором витиеватым узором красовался иероглиф [愿] — «желание».

Юй Цину эта вещица была знакома. Во многих домах Островного города держали такие про запас. Стоило сжечь подобный листок перед алтарём, и тогда можно было просить почитаемое божество об исполнении желания.

Этот предмет, тонкий, словно крыло бабочки, почти ничего не весил, однако стоил невероятно дорого. Обычным людям всякий раз приходилось платить немалую цену за его использование, но желающих всё равно находилось предостаточно.

Впрочем, по сравнению с другими божествами, Юй Цин получал не так уж много подобных посланий. Во-первых, в прошлом у него было не слишком много последователей, а во-вторых...

Когда его верующие возносили мольбы, у них зачастую уже не оставалось времени на использование листков желаний.

Поэтому у него была зелёнокрылая бабочка-парусник, которая каждый день кружила в бесконечной туманной мороси Островного города, внимая мольбам, которые его последователи так и не успели произнести вслух.

Жаль только, что зелёная бабочка не последовала за ним сюда, иначе она вполне могла бы помочь с кое-какими делами.

Поднимать тяжести ей было не под силу, но уж вынюхивать и выискивать она точно могла.

Господин Хуапи с досадой прикинул: будь бабочка рядом, ему бы не пришлось так часто марать руки.

Юй Цин спрятал листок желаний и выудил из кармана некую перепачканную вещицу.

Подцепив её за крошечный уголок, он присмотрелся: это оказалась обгоревшая магнитная карта от номера. Половина пластика отсутствовала, из-за чего цифры разглядеть не удавалось, зато от находки исходил весьма специфический запах.

Другие люди, возможно, ничего бы не уловили, но Юй Цину этот аромат казался до боли знакомым. Именно этот чересчур резкий, странный цветочный дух витал в его спальне.

Его окуривало этими миазмами целую ночь напролёт, так что впечатления остались неизгладимыми.

Вероятно, из-за того, что он некоторое время держал карту в руках, перед ним внезапно всплыл голографический экран, гласивший:

[Наполовину обгоревшая ключ-карта.]

[Среди разбросанных по полу растерзанных останков призраков вы обнаружили обрывок ключ-карты, источающий странный аромат. В этом отеле для номеров разного класса предусмотрены различные туалетные принадлежности. Пожалуйста, проведите тщательные поиски.]

Юй Цин:

— ?

Поиски чего? Номера, к которому подходит эта карта???

Юй Цин:

— …

Держа в руке этот обломок пластика, он с выражением крайнего презрения к чужой тупости приложил его к замку собственной двери.

Тут же выскочил ещё один голографический экран:

[Похоже, вы отыскали место, откуда взялась обгоревшая половина карты! В связи с этим вы получаете фрагмент подсказки х1. Пожалуйста, заберите предмет и храните его в надёжном месте. В инстансе для новичков прогресс сбора подсказок является общим для всей команды. Прогресс команды: 1/5.]

Это сообщение синхронно отобразилось в командном чате.

[Три К, передумав помирать, подскочил на кровати*: ???????]

В оригинале используется фраза 垂死病中惊坐起 [chuí sǐ bìng zhōng jīng zuò qǐ] — «вскочить в шоке со смертного одра». Это строка из стихотворения поэта династии Тан Юань Чжэня, которая в интернет-сленге означает крайнюю степень потрясения или внезапное пробуждение от шокирующей новости.

[Сплошное Хамство: Мы же только что раздобыли половину обгоревшей карты????]

Впрочем, Юй Цин не видел этой бурной реакции.

Перед ним маячил раздражающий голографический экран с непрерывно всплывающими уведомлениями. Он нажал кнопку «Забрать», и обгоревшая карта в его руке мгновенно преобразилась, превратившись в совершенно целую.

На ней красовался всё тот же силуэт отеля, а на обороте значились те же самые цифры: 1811.

Единственное отличие заключалось в том, что рисунок на этой находке зеркально повторял изображение на ключе Юй Цина.

Стоило нажать на пластик, как появилось описание:

[Старая карта от номера.]

[Прежде чем превратиться в холодные трупы, семья из пяти человек тоже знала душевное тепло и счастливые моменты. Тоска по прошлому не отпускает их даже после смерти, поэтому иногда они возвращаются проведать старое место. Будьте осторожны, чтобы не столкнуться с ними.]

— Господин? Господин! — дважды окликнула его сотрудница прачечной.

Юй Цин вынырнул из своих мыслей и свернул голографический экран.

Женщина бросила быстрый взгляд на магнитную карту в его руке и, явно не желая задерживаться здесь надолго, произнесла:

— Это все вещи? Тогда я их забираю.

Юй Цин вернулся в номер. Паренёк-уборщик уже закончил наводить порядок, и теперь комната сияла безупречной чистотой.

Господин Хуапи остался этим крайне доволен.

Едва уборщик ушёл, юноша выудил маленького кота-скелета из ванной, принудительно высушил его, после чего проворчал:

— Пока ты не покрылся плесенью*, с тобой не возникало столько мороки.

В оригинале Юй Цин использует слово 发霉 [fā méi] — «покрыться плесенью», «заплесневеть». Так он саркастично называет белую шёрстку, которым оброс его кот-скелет.

На мордочке маленького кота отразилась крайняя обида.

Брошенный на кровать телефон непрерывно вибрировал — судя по всему, пришло множество сообщений. Однако по мнению господина Хуапи, всё это было тем самым бардаком, разгребать который предстояло «^^». Его самого это совершенно не касалось, и ради чужих забот он не собирался делать ни единого лишнего шага.

Тем более, он и так только что оказал этому ублюдку услугу: как-никак, помог превратить половину магнитной карты в целую.

Прикладывать ключ к замку — тоже, знаете ли, труд. В конце концов, этот кусок пластика был сплошь покрыт грязью. За один только факт, что он взял его в руки, этот «^^» уже обязан преисполниться к нему глубочайшей благодарностью.

Именно так и рассуждал Юй Цин.

Однако час спустя он всё же взял в руки этот невыносимо раздражающий телефон, потому что тот вибрировал без остановки.

Да кто там такой неугомонный?!

Юй Цин открыл мессенджер и увидел, что в некогда тихом и безмолвном командном чате теперь красовалась отметка «99+» непрочитанных сообщений.

Юй Цин:

— ?

Стоило ему открыть переписку, как на него обрушилась лавина каких-то странных фотографий, отчего телефон завибрировал так сильно, что у него даже онемела рука.

Что это ещё за ерунда?

Юй Цин открыл несколько снимков и, бегло просмотрев их, обнаружил, что это фотографии интерьера какого-то номера.

Планировка почти не отличалась от его собственной комнаты. Если точнее — она была абсолютно такой же, с той лишь разницей, что вся обстановка, от мебели до мелких вещей, оказалась зеркально перевёрнутой.

Он прокрутил экран вверх и прочитал переписку тиммейтов.

[Три К: Нам стало как-то неловко просто лежать и получать достижения на халяву, поэтому мы взяли ту найденную карту, поднялись наверх и открыли дверь. @Суши-бар @^^]

[Сплошное Хамство: Ага, когда мы зашли внутрь, то не заметили ничего особенного. Чтобы не упустить ни одной зацепки, мы наделали кучу фоток в номере.]

[Три К: Сняли чуть ли не каждый угол, не знаем, поможет ли это хоть чем-то. У нас самих никаких идей нет, может, вы посмотрите? Если что, мы попозже ещё раз сходим в 1811, это совсем рядом, из лифта направо. @Суши-бар @^^]

Скукотища.

Юй Цин уже собирался просто заблокировать телефон, но стоило ему заметить цифры «1811», как его палец замер над экраном.

На долю секунды он едва не решил, что эти двое вломились в его номер.

Разумеется, подобное казалось совершенно невозможным, ведь Юй Цин всё это время находился в комнате.

Значит, оставалось лишь одно объяснение...

На этом этаже располагались два номера 1811: один занимал он сам, а второй находился по правую руку от выхода из лифта.

Именно поэтому сотрудница прачечной ошиблась дверью, и тиммейты тоже отправились именно туда.

Одинаковые цифры на табличках?

Симметричное расположение?

Зеркальная обстановка?

Юй Цин снова открыл фотографии и принялся разглядывать их куда внимательнее. Чем дольше он смотрел, тем сильнее хмурились его брови.

На одном из фото обнаружилась странная деталь: в кадр попал стол из того, другого номера 1811, а на нём лежала до боли знакомая записка.

То самое послание с угрозами, оставленное Юй Цином для «^^», где он требовал, чтобы этот нахал выметался наружу и сам разгребал устроенный им бардак.

Бумажка лежала по центру стола, идеально ровно, вот только иероглифы на ней тоже были отзеркалены.

Он открыл ещё несколько снимков и заметил полотенце, висящее рядом с раковиной в ванной.

Буквально десять минут назад он вытирал им шерсть маленького скелета.

Разница заключалась лишь в том, что сам он повесил полотенце слева, тогда как на фотографии оно находилось справа.

Выходит, совпадала не только обстановка. Тот номер полностью копировал этот, включая даже оставленные им следы.

Если это касается неодушевлённых предметов, то что тогда будет с живыми существами?

Появится ли там маленький кот-скелет? Или он сам?

Если там окажется он сам, то кем будет его зеркальное отражение?..

Вообще-то у Юй Цина была магнитная карта, способная открыть второй номер 1811. Они находились на одном этаже: стоило лишь выйти за дверь и пройти мимо 1812-го и 1813-го, чтобы во всем разобраться лично.

Однако он не сдвинулся с места.

Всё потому, что ему ещё не вернули верхнюю одежду из химчистки, а разгуливать в одном лишь банном халате казалось недостаточно приличным. В таком виде он ни за что не покинул бы свой номер дальше чем на метр.

Немного поразмыслив, юноша подошёл к телефону.

Как и в любом другом отеле, здесь имелась внутренняя связь, соединяющая все номера. Нужно было лишь набрать нужные цифры на аппарате.

Юй Цин собрал часть высохших волос и набрал на телефоне «1811».

Бип…

Бип…

Бип…

Гудки шли очень долго. Настолько долго, что он уже решил, будто трубку никто не снимет, как вдруг раздался короткий щелчок, и на том конце провода послышался человеческий голос.

Этот голос должен был казаться незнакомым, но Юй Цин поймал себя на мысли, что где-то его уже слышал.

Он на мгновение замер, а затем вспомнил.

В тот самый день, когда он находился на грани исчезновения, за миг до того, как его затянуло в этот инстанс, он слышал этот голос на самом краю сна.

Словно ветер, проносящийся сквозь трещины божественного изваяния.

Если он ничего не путал, этот голос принадлежал тому самому человеку, что завладел его телом.

Мужчина на другом конце провода произнёс:

— Я удивлён. Не думал, что мы сможем поговорить вот так.

___

Автору есть, что сказать:

Му Сули:

Наконец-то они разговаривают QAQ До завтра~

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/17236/1616201

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу