× Новая касса: альтернативные платежи (РФ, РБ, Азербайджан)

Готовый перевод I Can Keep You Alive Until the Fifth Watch [Infinite Flow] / Я не дам тебе умереть до пятой стражи [Бесконечный поток]: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Неудивительно, что игра была столь щедра, позволяя участникам проносить с собой любые предметы — ведь всё равно большинство из них оказывалось абсолютно бесполезным.

В предыдущем инстансе Вэй Дао фоном был великий голод. Люди умирали от нехватки еды и лекарств и были готовы на всё ради куска хлеба или спасительной таблетки антибиотика. Усвоив этот урок, перед входом в новую игру они основательно закупились: набрали вдоволь сухопайков, вооружились до зубов и даже потратили целое состояние на портативную медицинскую капсулу.

И каков итог?

В этом инстансе — на «Пире Обжоры» в загородной резиденции семьи Цинь — еды было в избытке, условия проживания прекрасные, а слуги, казалось, и впрямь готовы были сдувать с них пылинки, как с самых дорогих гостей. Из всего принесенного арсенала им не пригодилось ровным счетом ничего.

Однако старого дворецкого совершенно не волновали их мысли. Он достал кисть и поторопил:

— Гости дорогие, заказывайте скорее блюда, не пропустите благоприятное время для начала пиршества.

Острая на язык Ся Дои не удержалась от колкости:

— Скорее уж благоприятное время, чтобы отправиться на тот свет, да?

Старый дворецкий продолжал добродушно улыбаться. Видя, что никто не спешит проявлять инициативу, он вложил меню прямо в руки сидевшему напротив него Сяо Сыюю.

Сяо Сыюй, оказавшись в безвыходном положении, пробежался глазами по списку. И в итоге, скрепя сердце, ткнул в самое последнее название — «Человеческая порция риса» (Жэньтоу Фань).

— Ты... — лицо Лю Шо мгновенно побледнело, когда он увидел выбор соседа. — Ты случайно не из провинции Гуандун?

(Прим. пер.: Отсылка к популярной в Китае интернет-шутке о том, что гуандунцы едят людей из соседней провинции Фуцзянь).

Сяо Сыюй: «?»

Лю Шо с трудом выдавил:

— Красавчик, я из Фуцзяни...

Сяо Сыюй: «???»

— «Человеческая порция риса» означает просто порцию риса на одного человека, — не выдержал Дай Юэ, уставший от тупости Лю Шо. — Ты вообще по ресторанам не ходишь? Во многих заведениях именно так и пишут.

— Правда, что ли? — недоверчиво протянул Лю Шо. — Но мне кажется, к этому месту нельзя применять обычную логику.

Се Иньсюэ, молча наблюдавший за этой сценой, невольно задержал взгляд на Сяо Сыюе. Их было четырнадцать человек, а блюд в меню — более тридцати. Связь между этими числами пока оставалась загадкой. Но примечательно было другое: днем он выбрал в качестве ингредиента рис, а в меню от старого дворецкого только в названии «Человеческая порция риса» фигурировало слово «рис».

Пока не стало ясно, в чем подвох с названиями блюд, Се Иньсюэ изначально планировал заказать именно то, что соответствовало выбранному им ингредиенту. И если бы Сяо Сыюй не опередил его, он бы так и сделал.

Но старый дворецкий четко сказал: блюда не должны повторяться. Раз Сяо Сыюй уже заказал «Человеческую порцию риса», Се Иньсюэ придется выбрать что-то другое.

Ни Се Иньсюэ, ни Вэй Дао, ни кто-либо другой из присутствующих не могли уловить логику в названиях блюд. Оставалось лишь ткнуть пальцем в небо и выбрать то, что звучит более-менее безобидно.

Когда все четырнадцать человек сделали заказ, старый дворецкий забрал меню.

Вскоре слуги начали выносить подносы, накрытые красной тканью. Блюда подавали строго в том порядке, в котором их заказывали.

Первым вынесли «Человеческую порцию риса», заказанную Сяо Сыюем. Когда блюдо поставили на стол, старый дворецкий, стоявший рядом, церемонно объявил:

— Первое блюдо — «Человеческая порция риса», заказанное господином Сяо. Приготовлено поваром А-Цзю. Прошу, угощайтесь.

С этими словами повар А-Цзю — тот самый, с вертикальными зрачками пепельного цвета — подошел и встал рядом с дворецким.

Слуги сдернули красную ткань с подноса и поставили перед каждым из присутствующих по пиале риса.

Лю Шо уставился на рассыпчатый, источающий густой аромат круглозерный рис, каждая рисинка которого была пузатой и блестящей, как жемчужина, и недоверчиво протянул:

— Это... и правда просто рис?

Эта игра определенно не следовала никакой логике.

— Ешьте, ешьте, а то я уже с голоду помираю! — Гао Цяо, увидев рис, тут же закинула в рот пару ложек и принялась отчитывать дворецкого: — Что ж вы нам на ужин только овощи принесли, а рис зажали? Без риса я бы точно в голодный обморок грохнулась!

— Прошу простить старого слугу за оплошность, — дворецкий отвесил Гао Цяо извиняющийся поклон. Затем, подняв голову и окинув всех взглядом, он широко улыбнулся: — Если гости проголодались, прошу, ешьте быстрее. Ведь человек — как железо, а еда — как сталь. Пропустишь один прием пищи... и можно умереть от голода.

От пропуска одного приема пищи человек точно не умрет, максимум — сильно проголодается.

Но здесь никто не осмелился бы оспорить слова старого дворецкого. Ведь он был Проводником-NPC, а одно из железных правил «Замка Бессмертия» гласило: Проводники-NPC никогда не лгут.

Услышав это, все поспешно схватились за миски и начали есть.

Се Иньсюэ тоже попробовал рис (после того как Лю Бухуа тщательно протер его миску и палочки). Рис был теплым, сладковатым, идеальной консистенции — не слишком мягким и не слишком жестким.

Повар с вертикальными зрачками действительно приготовил рис в точности так, как и просил Се Иньсюэ днем. Даже он, перепробовавший за свою жизнь множество изысканных деликатесов, не смог бы придраться к этому блюду.

Подняв глаза, он увидел, что повар А-Цзю тоже смотрит на него своими жуткими пепельными вертикальными зрачками. В его взгляде читалось нечто недоброе.

Се Иньсюэ лишь изогнул губы в легкой улыбке. Но в глубине его ясных, как тихая заводь, глаз плескалось то же ледяное, лишенное всякого тепла равнодушие, что и во взгляде А-Цзю.

Старый дворецкий, убедившись, что каждый съел хотя бы по кусочку, спросил:

— Пришлась ли стряпня А-Цзю вам по вкусу? Не нашли ли гости в этом блюде каких-либо изъянов?

Цю Юйсин пожал плечами:

— Разве рис не всегда такой на вкус? Что тут еще можно выдумать?

— Очень вкусно, — Гао Цяо, видимо, и правда сильно проголодалась, потому что за пару минут умяла уже полмиски. Она повернулась к дворецкому: — А мы же и другие блюда заказывали. Почему их не несут все сразу?

— Хорошую еду, госпожа, следует вкушать не спеша, блюдо за блюдом, — выпрямившись, ответил старый дворецкий. Убедившись, что возражений нет, он продолжил: — Что ж, раз все довольны «Человеческой порцией риса» от А-Цзю, перейдем к следующему блюду.

Вторым блюдом были «Несравненные двойняшки» — выбор Гао Цяо.

Дворецкий снова повторил свой заученный текст:

— Второе блюдо — «Несравненные двойняшки», заказанное госпожой Гао. Приготовлено поваром А-Лю. Прошу, угощайтесь.

Процедура в точности повторилась. Пока дворецкий представлял блюдо, к нему подошел повар А-Лю. По правде говоря, из-за глухих железных масок, которые носили все повара, отличить их друг от друга было невозможно. Исключением был лишь А-Цзю с его специфическими глазами.

А «Несравненными двойняшками» оказалось блюдо из жареного зеленого и красного перца.

— Это точно тот самый красный перец, который я днем выбрала! Ох, ну и острый же! — после пресной капусты Гао Цяо ужасно хотелось чего-нибудь с ярким вкусом. И хотя это блюдо тоже было вегетарианским, в нем хотя бы была острота. Едва блюдо поставили на стол, она с жадностью откусила кусочек и тут же заела его большой порцией риса.

Чэнь Юнь, оказавшаяся более предусмотрительной, дернула ее за рукав и шепнула:

— Тетушка Гао, не наедайтесь так сразу. Впереди еще двенадцать блюд.

Услышав это, даже вечно недовольная Ся Дои наградила Чэнь Юнь одобрительным взглядом: хоть кто-то здесь соображает.

Слова старого дворецкого не оставляли сомнений: каждый обязан был попробовать каждое заказанное блюдо. Хотя бы один кусочек, но съесть придется, иначе — смерть от голода. А если набить желудок в самом начале, неизвестно, влезет ли всё остальное.

Когда все попробовали по кусочку перца, дворецкий снова задал свой коронный вопрос:

— Пришлась ли стряпня А-Лю вам по вкусу? Не нашли ли гости в этом блюде каких-либо изъянов?

Будучи Проводником-NPC, дворецкий не бросал слов на ветер. А уж то, что он повторил эту фразу дважды слово в слово, и вовсе не могло быть случайностью. Вэй Дао, уловив в этом скрытый смысл, поспешил уточнить:

— А что, если блюдо не придется мне по вкусу?

— Тогда, господин Вэй, вам придется объяснить, в чем именно заключается изъян, — дворецкий посмотрел на А-Лю, обнажив в жуткой улыбке гнилые черные зубы. — На Пире Обжоры, устроенном моим господином, повара обязаны готовить безупречно. Ведь если гости останутся недовольны, господин сурово накажет нас.

— Однако характер у А-Лю скверный. Если он сочтет ваши придирки необоснованными, боюсь, он сильно разгневается.

А что бывает, когда повар злится?

Все инстинктивно перевели взгляд на А-Лю. В отличие от безоружного А-Цзю, в руке А-Лю был зажат обвалочный нож. В кровостоке запеклась кровь и прилипли кусочки мясного фарша. И без пояснений дворецкого стало ясно: это триггер смерти. Сказать, что блюдо невкусное, разозлить повара — и быть убитым.

— Господин Вэй, задавая этот вопрос, вы хотите сказать, что «Несравненные двойняшки» А-Лю приготовлены плохо? — уставившись на Вэй Дао, спросил старый дворецкий. Ледяной взгляд повара А-Лю тоже впился в него.

Вэй Дао поспешно замотал головой:

— Нет, всё отлично.

— Правда? — хриплым, скрежещущим голосом переспросил повар А-Лю.

В этот момент Се Иньсюэ, до этого хранивший молчание, неожиданно вмешался, выручая Вэй Дао:

— А что, если я действительно так скажу? Это блюдо приготовлено из рук вон плохо.

— В таком случае, это вина А-Лю. Его бездарность не позволила гостям насладиться трапезой, — старый дворецкий почтительно сложил руки перед собой. — Если ваши доводы убедят остальных поваров, ваш покорный слуга непременно накажет этого нерадивого раба от имени господина. А плохо приготовленное блюдо будет немедленно убрано со стола.

Убрано со стола?

Это была новая зацепка! Похоже, это и есть один из путей к выживанию. Но вот убедить всех поваров в своей правоте... задача не из легких.

К тому же, пока было неясно, какие еще опасности таит в себе этот Пир Обжоры, кроме гнева поваров. Поэтому игроки решили действовать по ситуации и ждать следующих блюд.

Следующим вынесли блюдо, заказанное Се Иньсюэ — «Дремлющий в снегах Лазурный дракон». Готовил его повар Четырнадцатый. Название звучало невероятно поэтично и изысканно. Но когда блюдо поставили на стол, оказалось, что это просто целый огурец, лежащий на горке белого сахара. Причем огурец был тот самый — тощий и недозрелый, который днем сорвал Лю Бухуа.

Откусив кусочек, Лю Шо позеленел даже сильнее, чем огуречная кожура. С перекошенным лицом он с трудом выдавил:

— Теперь понятно, зачем тут сахар.

Без сахара эту гадость проглотить было просто невозможно. Он впервые в жизни пробовал такой отвратительный огурец.

Но повар Четырнадцатый, как назло, подошел к нему и спросил:

— Вкусно?

Не смея злить повара, Лю Шо пришлось кривить душой:

— ...Очень вкусно.

Повар Четырнадцатый довольно кивнул:

— Завтрашний обед готовлю я. Раз уж вам так понравилось, я обязательно приготовлю это блюдо для дорогих гостей еще раз.

Все: «...»

Затем подали «Свадьбу Сяо Эрхэя», заказанную Вэй Дао. За громким названием скрывались два обычных очищенных столетних яйца. Чэнь Юнь заказала «Боснийскую войну» — это оказались шпинат, обжаренный с черным древесным грибом. Шпинат для этого блюда выбирал Дай Юэ. Последовав примеру Се Иньсюэ, он сорвал недозрелые листья, поэтому вкус был весьма специфическим. На этом фоне «Несравненные двойняшки» Гао Цяо казались настоящим кулинарным шедевром. А Лю Бухуа заказал «Встречу матери и сына» — горстку вареных соевых бобов вперемешку с проростками сои в пресной воде... Рецепты блюд были такими же нелепыми, как и их названия.

И всё это было исключительно вегетарианским.

Прошла уже добрая половина Пира Обжоры, а они так и не увидели ни кусочка мяса.

Сяо Сыюй не выдержал и буркнул:

— У меня уже от этой травы во рту пересохло.

Старый дворецкий проигнорировал его и продолжил объявлять:

— Девятое блюдо — «Летающая лисица со Снежной горы», заказанное госпожой Чу. Приготовлено поваром А-Эр. Прошу, угощайтесь.

Название снова было странным, но к этому все уже привыкли и не проявили особого интереса. Однако, когда слуги поставили поднос на стол, у всех глаза на лоб полезли от удивления. Наконец-то они увидели мясо.

Блюдо «Летающая лисица со Снежной горы» представляло собой гору из белоснежных хрустящих креветочных чипсов, имитирующую снежную вершину. А на самой верхушке этой «горы» лежали несколько десятков тончайших красных ломтиков. На первый взгляд они казались тонко нарезанным мясом.

Но присмотревшись, игроки поняли, что это не мясо, а вареная красная креветочная кожура (панцири).

Сяо Сыюй подцепил палочками кусочек креветочной кожуры и с сомнением протянул:

— А кожура от креветок... считается мясом?

Дай Юэ кивнул:

— Конечно, считается.

— И креветочные чипсы тоже. Их же обычно делают из креветочного экстракта с добавлением крахмала, так что это тоже можно считать мясом, да? — Гао Цяо тоже взяла кусочек чипса, пожевала его и вынесла вердикт: — Вкус креветок есть, экстракт точно добавляли.

Хруст чипсов, который издавала Гао Цяо, отчетливо разносился в тишине. Наконец-то перед ними было долгожданное мясное блюдо! Но почему-то, глядя на него, у всех по спинам пробежал неприятный холодок.

Ведь для приготовления этого блюда требовались крахмал и креветки. Крахмал можно сделать из чего угодно — картофеля, кукурузы, бобов мунг. Всё это росло в огороде. Но днем никто из них не выбирал ингредиенты, из которых можно получить крахмал. И уж тем более никто не видел там креветок.

Старый дворецкий по-прежнему улыбался. Повар А-Эр стоял рядом с ним. Обычно в глазах этих поваров читалась лишь мрачная жестокость и жажда крови, но в этот момент в глазах А-Эра все увидели искреннюю улыбку.

Он улыбался.

— Идеальный пир невозможен без сочетания мясных и овощных блюд. Одно без другого немыслимо, — старый дворецкий вместе с поваром А-Эром свысока посмотрели на сидящих за круглым столом гостей и снова поторопили:

— Это сегодняшнее мясное блюдо. Гости дорогие, прошу вас, отведайте скорее.

Слово автора:

Босс Се: Я даю тебе знак глазами, понимай как хочешь.

NPC: Ты мной восхищаешься.

Босс Се: С чего бы это?

NPC: Глупышка, глаза не лгут.

Босс Се: ?

http://bllate.org/book/17143/1603249

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода