× Новая касса: альтернативные платежи (РФ, РБ, Азербайджан)

Готовый перевод Otherworldly Sea Merchant / Морская торговля в ином мире: Глава 11. Причина

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хэ Сюньлань замер, опустил взгляд и увидел, как морская вода уже подбирается к его ногам:

— Э? Когда это начался прилив?

Он с подозрением посмотрел на Владыку драконов:

— Это ведь не ты его устроил?

— Нет, — без колебаний ответил тот.

— А по-моему, ты, — Хэ Сюньлань подошёл ближе и ткнул пальцем в землю. — Иначе зачем бы здесь, где доходит прилив, прокладывать каменную дорогу?

Владыка драконов невозмутимо сказал:

— Здесь уже никто не живёт.

Он бросил взгляд на Бога кулинарии. Тот мгновенно всё понял и тут же подхватил:

— Именно! У нас здесь с древних времён вода поднимается до этого места! Ещё со времён моего прадеда так было!

Владыка драконов посмотрел на Хэ Сюньланя, ничего не сказав, но чуть приподняв подбородок, словно говоря: «Вот видишь».

Хэ Сюньлань:

— …

Он решил не спорить с этими двумя бессмертными, играющими заодно, и молча перевёл взгляд в сторону, куда ушёл Белый Тигр.

— На что ты смотришь? — Владыка драконов встал рядом, задумчиво спросив. — Хочешь пойти с ним? Он человек. И тот бессмертный рядом с ним тоже слабый.

— Нет, не в этом дело, — Хэ Сюньлань задумчиво потер подбородок. — Мне просто стало любопытно. Я кое-что обдумываю.

Владыка драконов посмотрел на него:

— Что именно?

— Скажи-ка… — Хэ Сюньлань задумчиво потер подбородок. — У Белого Тигра пояс тоже какое-то божественное оружие? Он же на нём носит этот меч, весящий сто восемьдесят цзиней - и ни рвётся, ни вниз не тянет!

Владыка драконов:

— …

Бог кулинарии проворчал, хлопнул себя по коленям и поднялся:

— А ты чего тогда не спросил? Спросил бы, глядишь, он тебе и пояс свой подарил бы.

Владыка драконов и Хэ Сюньлань одновременно повернулись к нему. Лицо Бога кулинарии тут же изменилось, он поспешно снова присел на корточки и заискивающе улыбнулся:

— Владыка драконов, это я… не удержался, язык вперёд головы бежит, хе-хе…

Хэ Сюньлань усмехнулся:

— Белый Тигр уже ушёл, чего ты всё ещё так трясёшься?

— Маленький ушёл, — жалобно пробормотал тот. — А большой-то вот он…

Хэ Сюньлань озадаченно посмотрел на Владыку драконов:

— Ты про него?

— Тсс, — Бог кулинарии поманил его. — Иди сюда, поговорим.

Хэ Сюньлань присел рядом. Тот положил ему руку на плечо и понизил голос:

— Молодой господин, ты вообще понимаешь, кто такой Владыка драконов?

Хэ Сюньлань немного подумал:

— Ну… божество, которому поклоняется наша семья?

— И всё? — тот уставился на него в изумлении. — Ты только это знаешь?

Хэ Сюньлань моргнул:

— А что ещё нужно? Главное, он на моей стороне.

— Эх, наивный… — Бог кулинарии покачал головой. — Слушай: у Белого Тигра на счету как минимум три жизни бессмертных. А твой Владыка драконов… он истребляет бессмертных, как траву. Стоит ему разгневаться, и сотни тысяч трупов ложатся… причём это трупы бессмертных.

Хэ Сюньлань прищурился с недоверием:

— Да ладно тебе…

— Конечно правда! — возмутился Бог кулинарии.

— У вас тут что, миллион бессмертных? — не поверил Хэ Сюньлань. — Это ж сколько их должно быть!

Тот запнулся:

— Ну… раньше… когда ещё древний Небесный двор не пал… возможно, столько и было?

— Древний Небесный двор? — Хэ Сюньлань окончательно запутался.

Бог кулинарии вздохнул:

— Да как ты вообще ничего не знаешь?

— Я раньше был дурачком, — честно ответил Хэ Сюньлань. — С меня спрос небольшой.

За эти дни он уже вполне спокойно это признавал.

— …Тоже верно, — неловко усмехнулся тот.

— К тому же ваши слухи, по-моему, вообще не особо точные, — Хэ Сюньлань присел, обхватив колени. — Вон, говорили же, что у моей матери с Белым Тигром что-то было. Наверняка и про Владыку драконов всё преувеличено. Он ведь не злой. Даже наоборот, вполне нормальный.

Он повернул голову и позвал:

— Владыка драконов, Владыка драконов.

Тот подошёл к нему, на мгновение замялся, затем приподнял край одежды и тоже присел рядом:

— Что?

Хэ Сюньлань протянул к нему руку:

— Давай пожмём руки, Владыка драконов.

Тот взглянул на него с лёгким недоумением, но всё же вложил свою руку в его ладонь.

— Хе-хе, — Хэ Сюньлань слегка потряс её и повернулся к Богу кулинарии. — Видишь? Владыка драконов вполне сговорчивый.

— Ты как будто дрессиру… — тот осёкся, не осмелившись договорить слово «собаку».

Хэ Сюньлань похлопал его по плечу:

— Господин Бог кулинарии, ты всё-таки решил? Пойдёшь с нами?

Он искренне добавил:

— Хотя Белый Тигр велел тебе следовать за нами, я не люблю заставлять людей. К тому же у нас лодка маленькая, мы в бегах, денег почти нет - если пойдёшь с нами, это и правда будет «вступить на разбойничью лодку».

— Пойду, — уныло вздохнул Бог кулинарии, глядя в небо. — Только зови меня лучше «молодой господин Ши». И я согласился не потому, что меня заставили…

Он встретился взглядом с Хэ Сюньланем и вспыхнул:

— Что это за взгляд? Я, между прочим, тоже бессмертный! Если бы не хотел, у меня бы хватило духа лучше разбиться вдребезги, чем уступить!

— О-о-о, — протянул Хэ Сюньлань.

Судя по тону, он нисколько не принял это близко к сердцу. Он махнул рукой Шилю:

— Шилю, не стой, иди сюда, присядь с нами. Давайте обсудим, что делать дальше.

— Хорошо, молодой господин! — Шилю тут же присел рядом, и они собрались в кружок.

— Я серьёзно говорю! — Бог кулинарии повысил голос. — Мо Цзя мне сказал: Белый Тигр не схватил ни одного из рода Хэ, император приказал ему отступать в столицу, и, скорее всего, будет его наказывать! А вместо него уже выдвинулся императорский гвардейский отряд - Волчья стража, чтобы продолжить охоту!

Он неловко поёжился:

— У меня… с тем, кто их ведёт, с этим «волком с детским лицом», есть старые счёты.

Хэ Сюньлань с интересом спросил:

— Что ещё за «волк с детским лицом»?

— На вид - невинный, а на деле - коварный, с гнилой душой, настоящий белоглазый волк! — стиснул зубы Бог кулинарии. — В общем, ничего хорошего! Белый Тигр славится своей жестокостью, а этот - своей хитростью, непредсказуемостью и коварством! Если он начнёт преследовать род Хэ, особенно тебя, он точно придёт в Чжэнь Чжэньсю, туда, где ты уже появлялся.

Он пробормотал:

— Если я с ним столкнусь… Победить не смогу, унижаться не захочу. Лучше уж сразу бежать.

Хэ Сюньлань, подпирая подбородок, спросил:

— А ты не боишься, что он отыграется на твоих учениках и последователях?

— Да не настолько же он бесстыжий! — выпрямился Бог кулинарии. — Я уже всё им сказал: кто бы ни пришёл и ни занял это место - не вмешиваться, просто готовить свою еду. Людям ведь всё равно надо есть, верно?

— К тому же… — он указал в сторону суши, — Чжэнь Чжэньсю граничит с Благодатным краем, а это владения богини Земли. Я отправил ей письмо, передал урожай этого года вместе с моим божественным жетоном и попросил присмотреть за Чжэнь Чжэньсю. Госпожа добра и могущественна. К тому же девяносто процентов продовольствия на континенте Удин производится именно в Благодатном крае, даже императору приходится считаться с ней! У неё есть строгий запрет: на её земле нельзя вводить войска и нельзя носить оружие. Если она согласится вмешаться, этот «волк с детским лицом» тоже вынужден будет отступить!

Хэ Сюньлань взглянул на Владыку драконов и спросил:

— Божественный жетон?

— Это можно сказать основа существования бессмертного, — пояснил Бог кулинарии. — Пока есть жетон, даже если тело разрушено, можно вернуться, сохранив хотя бы часть души. Но если жетон разрушен - всё, конец. Да и пользы от него немало: через него можно заимствовать силу бессмертного, а ещё призвать его. Очень полезная вещь.

Хэ Сюньлань прищурился:

— То есть ты отдал такую важную штуку богине Земли… Это же фактически признать её своим покровителем?

Бог кулинарии поперхнулся.

Хэ Сюньлань положил руку ему на плечо:

— Ши, выходит, ты «Телом в стане Цао, а сердцем в царстве Хань»*.

(ПП: Это классическая китайская идиома, означающая «находиться в одном лагере, но мыслями и душой быть на стороне другого» , «служить нехотя, сохраняя верность прежнему господину».)

— Хе-хе… — неловко усмехнулся тот. — Я просто… на всякий случай подстраховался. Считай, у бессмертного две жизни. Одну я готов рискнуть вместе с вами, а вторую… оставил в запасе…

— Понятно, — кивнул Владыка драконов.

Хэ Сюньлань с любопытством посмотрел на него:

— И что именно ты понял?

Владыка драконов равнодушно произнёс:

— Его сердце неискренне. Лучше убить.

— А-а-а! Пощади, Владыка драконов! — завопил Бог кулинарии, прячась за спину Хэ Сюньланя.

Хэ Сюньлань удивлённо посмотрел на него:

— Ты серьёзно собираешься его убить?

— Нет, — Владыка драконов даже не шелохнулся. — Я пошутил. Не смешно?

Бог кулинарии:

— …

Хэ Сюньлань:

— А мне кажется, вполне смешно.

Очевидно, не всем.

Владыка драконов удовлетворённо кивнул, встал и сказал:

— Решили - идём.

Хэ Сюньлань поспешил подняться следом:

— Куда?

Тот с лёгким недоумением посмотрел на него:

— Ты ещё не решил?

— Мне решать? — Хэ Сюньлань на секунду опешил, затем обернулся к Шилю. — Тогда…

— Молодой господин! — Шилю тут же вскочил. — Как скажешь, туда и пойдём!

— Тогда ты идёшь мыться, — Хэ Сюньлань не забыл, ради чего они вообще сошли на берег. — Я уже помылся, не могу же я тебя обделить! Сегодня ты обязательно помоешься в горячей воде!

Шилю ошарашенно моргнул:

— А? Мыться? Серьёзно?

— Конечно! — уверенно заявил Хэ Сюньлань. — Я тебе уже воды набрал, может, она ещё даже тёплая!

Хэ Сюньлань посмотрел на двух оставшихся бессмертных:

— А потом мы втроём пойдём на рынок, купим всё, что нужно для лодки, и отправимся в Золотое государство!

 

— На рынок? — молодой господин Ши настороженно потрогал своё лицо. — Тогда мне надо замаскироваться. Подожди.

В следующий миг его тело словно раздулось - с хлопком он стал вдвое шире, превратившись в довольно упитанного… но всё ещё симпатичного мужчину.

Хэ Сюньлань:

— …

— Что? — уверенно заявил тот. — Это нормальная комплекция для повара!

Хэ Сюньлань с сомнением покачал головой:

— Зачем вообще было тайком сбегать? Нельзя было уйти нормально и заодно приказать своим ученикам снять с меня розыск?

— Уже сняли, — махнул рукой молодой господин Ши. — Я и не собирался помогать императору ловить людей.

Он поморщился:

— Ты просто не понимаешь, какие они липучие. Стоит сказать, что ухожу - сразу толпа начнёт рыдать, удерживать… я такого не выношу. Лучше тихо исчезнуть. Ну что, идём или нет?

— Идём! — Хэ Сюньлань обернулся и крикнул: — Шилю! Ты один справишься с мытьём? Закончишь - иди к лодке, жди нас! Я тебе вкусного принесу!

— Молодой господин, я не жадный до еды! Не тратьте деньги! — поспешно ответил Шилю. — Только возвращайтесь быстрее! Владыка драконов, прошу, присмотрите за молодым господином!

Владыка драконов стоял к нему спиной и лишь слегка кивнул.

Шилю почесал затылок и пробормотал:

— Вообще-то мне и не обязательно мыться…

Он улыбнулся:

— Но всё-таки это забота молодого господина.

http://bllate.org/book/17009/1600952

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода