× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Butcher’s Son-in-Law Groom / Зять семьи мясника: Глава 22. Я его муж, «приемыш»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Трое с утра поели, собрали вещи и отправились в путь. Сегодня они впервые пробовали себя в мелкой торговле, и неизвестно еще, как все сложится.

На одноколке уже везли половину свиной туши и разделочный стол, а теперь добавились еще один стол, глиняная печь и два ведра приготовленных потрохов. Тележка была загружена под завязку.

Старший Чжоу толкал тележку, а Шэнь Линьчуань и Чжоу Нин шли по бокам, помогая. Даже Чжоу Нин, не говоря уже о Шэнь Линьчуане, понимал, что нужно срочно покупать вола. Шэнь Линьчуань был прав: его отец трудился без устали, и хотя сейчас, в среднем возрасте, это еще не так заметно, в старости могло бы обернуться кучей болезней.

В этот раз они приехали рано. Старший Чжоу торговал в городке больше десяти лет и давно обзавелся постоянным местом. Прибыв на место, он быстро разгрузил столы и прочие принадлежности. Шэнь Линьчуань тоже помогал – он впервые занимался мелкой торговлей и волновался, не зная, как все пройдет.

Лоток Шэнь Линьчуаня и Чжоу Нина стоял вплотную к свиной лавке. На нем установили маленькую глиняную печь, разожгли дрова и поставили на огонь котел с потрохами. Свиная голова дома уже была нарезана и аккуратно разложена на деревянном подносе.

Рядом продавал лепешки старик, живший на окраине городка. Он приехал раньше старшего Чжоу, тоже на одноколке, на которой вез печь для лепешек и стол для замеса теста.

Они со старшим Чжоу много лет были соседями, и старик знал, что в этом году старший Чжоу взял в дом зятя. Увидев молодого человека, хлопотавшего у лотка, он пригляделся: вот он, зять старшего Чжоу. С виду – видный молодец, да и работал проворно.

Нин-гэра он часто видел помогающим отцу в торговле и был с ним знаком.

Высокий и крепкий, Нин-гэр долго не мог найти мужа. Его мастерское владение мясницким ножом отпугивало женихов, и дело затянулось. Но вот старший Чжоу проявил смекалку и нашел для своего гэра красивого и грамотного зятя.

Старик Ван, продавец лепешек, весело поздоровался:

— Старик Чжоу, сегодня и твой зять приехал?

— Приехал, приехал! Молодые хотят попробовать себя в торговле.

Старший Чжоу сегодня привез обоих детей и сиял от счастья. За долгие годы торговли в городке он со многими познакомился. Раньше разные женщины и фуланы пытались сватать его Нин-гэра, но сватовство не сложилось, лишь посеяв раздор.

Теперь же самое важное дело было улажено. Кто посмеет теперь злословить? Его Нин-гэр – замечательный, и муж у него – отличный. Глядя, как молодые помогают друг другу, старший Чжоу радовался.

Шэнь Линьчуань с Чжоу Нином подготовили лоток. Шэнь Линьчуань улыбнулся продавцу лепешек:

— Здравствуйте, дядя!

— Здравствуй, здравствуй! Вам тоже доброго дня! Это что, свиная голова? На днях твой тесть угостил – вкусно! Отложи мне кусочек, в обед съем с лепешкой.

— Хорошо, оставлю для вас.

Шэнь Линьчуань просто поздоровался, а дело уже пошло. Он понимал, что старик просто поддерживает их. Встав у лотка, Шэнь Линьчуань начал зазывать покупателей:

— Тушеная свиная голова и потроха!

Изначально Шэнь Линьчуань хотел кричать «пряная свиная голова», но мясо, тушеное на медленном огне, называлось «ао». Правда, кроме соли, там ничего не было, и вкус получался простым, натуральным. Шэнь Линьчуань считал, что с приправами было бы вкуснее.

Он боялся, что слово «пряная» никому не знакомо, поэтому решил следовать местным обычаям и кричал «тушеная» – так все сразу понимали, что он продает.

— Тушеная свиная голова и потроха!

Изначально Шэнь Линьчуань хотел кричать «пряная свиная голова», но мясо, тушеное на медленном огне, называлось «ао». Правда, кроме соли, там ничего не было, и вкус получался простым, натуральным. Шэнь Линьчуань считал, что с приправами было бы вкуснее.

Он боялся, что слово «пряная» никому не знакомо, поэтому решил следовать местным обычаям и кричал «тушеная» – так все сразу понимали, что он продает.

В оригинальном тексте используется слово «爊» (āo), которое означает медленное тушение мяса в бульоне (часто с небольшим количеством приправ или просто с солью).

Шэнь Линьчуань крикнул: «爊猪头肉» [ао чжу тоу жоу] – свиная голова, просто тушеная в бульоне (возможно, только с солью или минимумом приправ, вкус более натуральный, но менее яркий), а хотел бы: «卤猪头肉» [лу чжу тоу жоу] – свиная голова, тушеная в ароматном соусе (соевый соус, специи, сахар, вино и т. д.). Более насыщенный и сложный вкус.

Шэнь Линьчуань хотел назвать блюдо «卤猪头肉» [лу чжу тоу жоу] – «свиная голова, тушеная в ароматном соусе» (где «卤» – это метод приготовления с соевым соусом, специями, звездчатым анисом и другими приправами, что дает более богатый вкус).

Но он побоялся, что люди не поймут слово «卤» (так как в их местности использовали термин «爊»), поэтому решил назвать блюдо привычным для покупателей словом, хотя сам считал, что вариант с пряностями вкуснее.

Вот так, один иероглиф в слог длиной может рассказать о способе приготовления, но какой же это гемор всегда держать это в голове. Воспользуюсь цитатой из #мужмясника: «Я простой человек, зачем мне такие вещи? Эти иероглифы знают меня, а я их – нет».

— Пойду заплачу рыночный сбор, — сказал Чжоу Нин.

— Сколько?

— Десять медяков в день. Отец платит за свой лоток раз в год.

Шэнь Линьчуань мысленно цокнул языком: сбор немаленький.

— Давай заплатим за три дня. Если дело пойдет, будем платить помесячно.

— Ладно.

Чжоу Нин хорошо знал эту рыночную улицу. Отсчитав медяки, он пошел платить.

В маленьком железном котле варились печень, кишки, сердце и желудок. Шэнь Линьчуань добавил первый бульон, а пакетик с приправами уже вынул. Когда котел закипел, аромат стал невероятно насыщенным.

Шэнь Линьчуань сразу осмотрелся: слева от его лотка была свиная лавка отца, справа – продавец лепешек, дальше – торговцы овощами и фруктами, а напротив – жареные пирожки. Никто не конкурировал с ним, все занимались своим делом.

Аромат привлек внимание прохожих.

— Что это так вкусно пахнет?

— Что-то знакомое… Потроха?

Шэнь Линьчуань дружелюбно улыбнулся:

— Попробуете? Вкусно! Секретный рецепт, никому не раскрываем.

Услышав, что это потроха, многие скривились:

— Фу, эта гадость! Кто ее ест? Воняет же!

Чжоу Нин как раз вернулся после оплаты сбора и, услышав это, нахмурился:

— Совсем не воняет! Пахнет вкусно. Шэнь Линьчуань приготовил отлично.

Защита мужа растрогала Шэнь Линьчуаня. Он тихо рассмеялся: этот гэр не давал его в обиду. Он не верил, что Чжоу Нин хотел от него только детей – наверняка тот тоже испытывал к нему чувства, просто был слишком простодушным, чтобы понять это.

— О, это же Нин-гэр! Давно тебя не видел. А это кто? Мужчине и гэру негоже быть так близко, а то потом еще сложнее будет найти мужа, — язвительно сказала одна женщина средних лет.

— Мой муж, — отрезал Чжоу Нин.

Слова «мой муж» заставили сердце Шэнь Линьчуаня учащенно биться. Как же приятно это звучало! Он гордо улыбнулся:

— Да, я его муж. Приемыш.

Женщина опешила: не ожидала, что этот молодой человек – муж Чжоу Нина, да еще и «приемыш». Как же повезло семье старика Чжоу!

Эта женщина любила посплетничать и пришла посмотреть на зрелище. Она раньше сватала Чжоу Нина, и старик Чжоу даже подарил ей кусок мяса. Но Чжоу Нин оказался привередой и отказался. Теперь же, в их первый день, нашлись желающие посмеяться над ним.

Шэнь Линьчуань спросил, и Чжоу Нин объяснил:

— Она сватала своего племянника, больного чахоткой, и требовала от отца десять лян приданого.

Шэнь Линьчуань фыркнул:

— Почему ты сразу не сказал? Я бы с ней по-другому разговаривал. Надо было ее предков до восемнадцатого колена помянуть! Бессовестная!

Чжоу Нин сохранял невозмутимость, но в его глазах Шэнь Линьчуань увидел большой вопрос.

— Зачем поминать ее предков? В ее-то возрасте, наверное, и отца уже нет, не то что деда.

Шэнь Линьчуань рассмеялся:

— Мы, образованные люди, выражаемся изысканно. Не говорим прямо «ругать», а говорим «помянуть».

Чжоу Нин кивнул, будто понял:

— Вот как. У вас, образованных, и слова красивые.

Шэнь Линьчуаню его простодушие показалось милым, и он продолжил поддразнивать:

— Вот видишь, я лучше: и руки-ноги на месте, и всего за пять лян. И человека в придачу получил.

Чжоу Нин серьезно согласился:

— Выгодно. Пять лян за человека.

Шэнь Линьчуань на мгновение опешил: вместо флирта получил тупой ответ. Как будто строил глазки слепому.

— О чем это ты? Я твой законный муж!

Утром торговля свининой шла бойко, а вот лоток Шэнь Линьчуаня и Чжоу Нина стоял без дела. Кроме куска свиной головы для соседа-лепешника, больше никто ничего не купил – услышав «потроха», люди морщились и уходили.

Оба стояли у лотка без дела, и Чжоу Нин пошел помогать отцу.

Там кипела работа: кому-то нужен был кусок мяса, кому-то – ребрышки, а кто-то просил нарубить фарш. Чжоу Нин взял мясницкий нож и ловко рубил кости и мясо.

Шэнь Линьчуаню было интересно наблюдать: этот гэр отличался от других, и это ему нравилось.

Торговля тушеным шла вяло, и свиная голова никого не интересовала. Аромат был приятным, но слово «потроха» отпугивало.

Шэнь Линьчуань скучал у лотка. Решив, что бездельничать – не дело, он вспомнил, что его муж любит свиные уши и печень, и приготовил их с арахисом и острым маслом. Блюдо выглядело аппетитно, с красноватым оттенком.

Шэнь Линьчуань поднес пиалу Чжоу Нину, словно угощая его лакомством:

— Нин-гэр, поешь. Специально для тебя приготовил.

Чжоу Нин был занят – помогал отцу рубить мясо. Шэнь Линьчуань поднес пиалу к его лицу:

— Попробуй, тут все, что ты любишь.

Чжоу Нин проглотил слюну, но руки были заняты:

— Поставь пока, потом поем.

— Сейчас же, я тебя покормлю.

Шэнь Линьчуань поднес кусок ко рту Чжоу Нина. Тот, уже соблазненный ароматом, машинально взял еду. Шэнь Линьчуань обрадовался и протянул еще:

— Еще кусочек.

При людях Чжоу Нин смутился и покачал головой:

— Хватит, ты сам поешь.

— Давай еще!

Шэнь Линьчуань сунул еду ему в рот, и Чжоу Нин поспешно прожевал:

— Ладно, иди уже, я больше не буду.

Шэнь Линьчуань ушел. Дела отца шли хорошо, и он не хотел быть обузой. В будущем ему предстояло идти по чиновничьей стезе, и нужно было копить деньги.

Шэнь Линьчуань взял чистые палочки и вышел с пиалой на улицу:

— Бесплатная еда! Кому не продалось – угощайтесь!

Увидев молодого человека, раздающего еду, прохожие остановились. Торговец цветами пошутил:

— Ох, молодой, не умеешь торговать! Старый Чжоу, твой зять просто транжира – не продалось, так он раздает!

— Шэнь Линьчуань не такой, — возразил Чжоу Нин.

Старший Чжоу тоже засмеялся:

— Ничего, это же просто потроха. Даже если все раздадим – потеряем лишь несколько медяков. Для меня это не проблема.

Шэнь Линьчуань растрогался, слыша, как муж и тесть его защищают.

Потроха были дешевы, но набор с одной свиньи стоил больше сотни медяков. Голова стоила дороже всего, затем шли сердце и печень, а кишки – дешевле. Сотня медяков – это уже две курицы!

http://bllate.org/book/15795/1412642

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода