× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: глава 332: Ранним утром

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После шестимесячного противостояния, битва между Великим Чжоу и Северным Янь закончилась полным выводом войск Северного Янь с равнины Тяньшуй. Первая битва под руководством Лун Сюаня в качестве императора не позволила ему вернуть прах Ло Вэя, но в действительности считалась победой. По крайней мере вскоре Великий Чжоу начнет работы по изменению русла реки Тяньшуй. Теперь, даже несмотря на периодическое беспокойство со стороны Северного Янь, они могут спокойно вернуть русло реки к тому, каким оно было столетие назад.

После возвращения в столицу с Юнь Гуаня Лун Сюань принял послов Восточного Шан в Зале Вечного Света. На следующий день Лун Сюань, Император Пин Чжан, издал указ о том, что принцесса крови Цин Юань из Великого Чжоу выйдет замуж за Янь Юаня, ставшего императором Великого Шан. После того, как известие об этом браке было доведено до Восточного Шан, Император Юань Восточного Шан также издал указ, в котором обещал сделать принцессу Цин Юань Великого Чжоу своей императрицей Пин Хоу, равной себе. Таким образом, был заключен союз между Великим Чжоу и Восточным Шан.

Чтобы бороться против союза между Великим Чжоу и Восточным Шан, Сы Ма Цин Ша вскоре начал втайне поддерживать наследного принца из правящей семьи Южного Чжао, не сумевшего сохранить свой трон и взойти на престол. После этого Сы Ма Цин Ша издал указ, упразднив императрицу и женившись на принцессе Хуа Янь из правящей семьи Южного Чжао. Таким образом, образовался союз между Северной Янь и Южным Чжао.

Таким образом весь мир погрузился в войну, ни одна страна этого не избежала.

Огонь войны никак не коснулся долины Циншань, оминая ее стороной.

Незаметно минуло два года, и Ло Вэй с Вэй Ланем мирно жили, ведя простую уединенную жизнь.

Когда Ло Вэй проснулся, Вэй Лань рядом с ним уже встал и отправился работать в поле, а его одежда лежала возле кровати аккуратной стопкой. Еще некоторое время полежав в постели, Ло Вэй медленно встал. Одевшись и встав с постели, он открыл дверь деревянного дома и осмотрелся. Он был удивлен, обнаружив, что тунговое дерево за ночь расцвело. Белые цветы с пятью лепестками усыпали ветви, а кирпичный пол во дворе покрыл слой цветочного ковра.

Некоторое время полюбовавшись цветущим тунгом, Ло Вэй вышел и прошел на кухню, где на плите грелся сваренный Вэй Ланем завтрак и отвар из линчжи. Умывшись по быстрому, Ло Вэй позавтракал и пошел в курятник на заднем дворе, чтоб покормить курочек. Всех этих курочек купил Вэй Лань в городе Сюаньчжоу еще цыплятами, а теперь, после того как они потихоньку их вырастили они превратились в пятнадцать несушек, дававших по одному яйцу в день. Не в состоянии съесть такое количество яиц, Ло Вэй и Вэй Лань начали время от времени отвозить их в город на продажу, меняя на маленькие кусочки серебра. Поначалу Вэй Лань не хотел, чтоб Ло Вэй занимался выращиванием кур, да и недостатка в деньгах у них нет. Он опасался, что тому наскучит и он забросит это дело, но Ло Вэю нравилось, поэтому Вэй Лань просто следовал его желанию.

В курятнике не обнаружилось никаких происшествий, Ло Вэй набрал пятнадцать яиц и вышел, а куры кружили вокруг него, крича без умолку.

— Потерпите, — сказал им Ло Вэй, аккуратно укладывая яйца в корзину, после чего насыпал корма в в корыто возле курятника, при этом продолжая говорить с ними, — Вот, кушайте, не хватайте и не торопитесь, всем хватит.

Получив корм, куры перестали вертеться вокруг Ло Вэя, дружно встав перед кормушкой и принявшись клевать.

Ло Вэй некоторое время понаблюдал за происходящим, думая о том, что ему придется попросить Вэй Ланя купить в городе петуха, чтобы он мог вывести еще один выводок цыплят взамен старых кур, которых он разводил в течение двух лет. Пока он думал, две курицы подрались из-за еды, Ло Вэй поспешно разнял их принявшись наставлять их, как будто поучал детей.

За домом имелся овощной огород, созданный Вэй Ланем. Закончив возится со своими драгоценными курами-несушками, Ло Вэй отправился осмотреть огород. Ранним утром Вэй Лань уже полил огород, поэтому глядя на растущие зеленые овощи и бобы, сердце Ло Вэя наполнялось радостью. Он прошелся по грядкам, поискал гусениц, и, выловив нескольких не просто раздавил их и выбросил, а отдал курам, которые уже наелись и гуляли по двору.

Выполнив эти две задачи, Ло Вэй вернулся в дом, начав прибираться. Глядя на приятный солнечный свет на улице, он снова вынес на улицу сушиться постельное белье, хотя вчера только посушил его. Теперь ему нравилось засыпать в объятиях Вэй Лана, лежа на простынях пахнущих солнцем и свежестью.

К полудню постельное белье почти просушилось. Вернувшись на кухню, Ло Вэй замесил тесто из пшеничной муки и поставил кастрюлю, чтоб приготовить несколько булочек на пару. Сбегав в огород, он сорвал созревших овощей, вытащил из земли несколько больших редисок, присел на корточки во дворе и вымыл, после чего отнес их обратно на кухню и пожарил миску овощей, сварил суп с редиской и яйцами и приготовил миску тушеной свинины специально для Вэй Ланя. К тому времени, когда еда была готова, наступил полдень.

Упаковав все горячие блюда в коробку с едой, Ло Вэй надел верхнюю одежду и понес коробку с едой в поле, чтобы доставить Вэй Ланю обед.

В поле Вэй Лань сосредоточенно вспахивал поле. Это его уже четвертый участок вскопанной целины, а на готовом поле рядом с ним зеленые ростки пшеницы выросли высокими и зелеными.

Подойдя к краю поля, Ло Вэй хотел поискать камушек и бросить его в Вэй Ланя, чтобы немного напугать.

— Пришел? — спросил Вэй Лань, задолго услышавший поступь подкрадывающегося Ло Вэя.

Выбросив небольшой камушек, который он уже взял в руку, Ло Вэй равнодушно сказал:

— Я так старался идти беззвучно, но ты все равно услышал? С людьми, изучавшими боевые искусства, совсем скучно.

— Ты всю дорогу пинал камни и все еще называешь это стараться идти беззвучно? — рассмеялся Вэй Лань, — Я бы тебя услышал, даже если бы не занимался боевыми искусствами.

— Давай поедим, — сказал Ло Вэй, снова проиграв словесную битву Вэй Ланю, который теперь способный в легкую его заткнуть.

Вэй Лань вышел с поля.

— Весь вспотел, — сказал Ло Вэй, вытирая полотенцем весь пот с лица Вэй Ланя, — Мы даже не можем сами съесть пшеницу, что вырастили на трех уже имеющихся полях, а ты расчищаешь еще один?

— Выращивать тыквы, — пояснил Вэй Лань, — Хочу выращивать больше овощей, разве ты их не любишь?

— Неужели за домом недостаточно грядок для выращивания овощей? — ответил тот, считая, что тех грядок, что есть, вполне достаточно.

— Чтобы выращивать тыквы, нужно много места, — сказал Вэй Лань, садясь на землю, — Я не вскопал чересчур много, как раз достаточно для выращивания тыкв.

— Если бы мы жиди где-то еще, то уже считались помещиками, — прокомментировал Ло Вэй садясь рядом с Вэй Ланем.

— Помещиками?

— Угу, помещики, что должны нанимать людей обрабатывать свою землю, — сказал Ло Вэй, — Ты справляешься?

— Справляюсь, — Вэй Лань выпил суп, переданный ему Ло Вэем, — Это всего несколько часов, все остальное свое время я посвящаю заботе о тебе, так что мне никто не нужен.

— Не стыдно говорить, что заботишься обо мне? — с улыбкой прищурился Ло Вэй, затем взял булочку на пару и укусил ее, — Разве это не я забочусь о тебе?

— Точно, — усмехнулся в ответ на это Вэй Лань, — Молодой господин очень хорошо обо мне заботится, за это вечером я хорошенько отблагодарю тебя своей горячей любовью.

— Отвали, — со смехом выругался Ло Вэй, запихнул кусок мяса в рот Вэй Ланя и сказал, — Что за чушь ты научился болтать? Мой Лань всегда был приличным парнем.

Вэй Лань ел тушеную свинину, приготовленную Ло Вэем. У Ло Вэя всегда были предпочтения в еде склоняющиеся больше к пресному, но блюда, приготовленные специально для него, всегда были в меру соленые, что очень нравилось Вэй Ланю.

— Я всегда была приличным человеком, — сказал Вэй Лань, подавая Ло Вэю миску супа и поднося ее к его рту, — Просто если ты будешь слишком послушным, то буду страдать от издевательств молодого мастера.

Как только Ло Вэй услышал слова Вэй Ланя о том, что он боится издевательств с его стороны, то чуть не выплюнул весь выпитый суп. Этот человек научился даже тому, как быть бесстыдным до такой степени.

http://bllate.org/book/15662/1401253

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода