× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Rebirth: Degenerate Slave Abuses Tyrant / Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана: Глава 331: Никаких событий

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Одежда осталась, — отозвался Ло Вэй, показав лежащую у ног одежду, услышав, как Вэй Лань зовет его домой, — Я не успел ее выстирать.

Подняв одежду, Вэй Лань собрался приняться за стирку.

— Не надо, это я сам, — поспешно остановил его Ло Вэй.

Приглядевшись к вещи в руках, Вэй Лань обнаружил, что это нательная одежда Ло Вэя.

— Я сам, — Ло Вэй попытался выхватить интимную вещь из его рук.

— Забирай, и прости, — с улыбкой посмотрев на Ло Вэя, Вэй Лань спросил, — Уважаемый молодой мастер, осмелюсь спросить, кто стирал твою нательную одежду, когда ты жил дома в поместье Канцлера?

— Обычно это выполнял Сяо Сяо, — отозвался Ло Вэй, — Я никогда не просил тебя стирать что-либо.

— Тогда все это теперь буду стирать я, — Вэй Лань умело начал стирать одежду, с его большой силой это казалось очень легким, плеск воды так и звучал.

Брызги воды залили Ло Вэю лицо, на что у него возникло игривое настроение и он зачерпнул воды, брызнувшись ею в Вэй Ланя, со словами:

— Как ты можешь так стирать? Ты явно делаешь это нарочно!

— Прекрати, подожди, пока я закончу стирать, — вытирая воду с лица, попросил тот.

Ло Вэй лег на траву у ручья, положив голову на руку, наблюдая, как заходящее солнце окрашивает лес, и со вздохом сказал Вэй Ланю:

— Лань, здесь так красиво.

— Раз молодому мастеру нравится, то хорошо, — не поднимая головы ответил тот, не прекращая стирку.

— Почему ты все еще называешь меня молодым мастером, — беспомощно сказал Ло Вэй. Он уже много раз просил перестать его так называть, но тот попросту не мог отказаться от этой привычки.

— Не все ли равно, как называть тебя, молодым мастером или Вэй? — отозвался Вэй Лань, — Не похоже, что здесь есть кто-то еще.

— Но мне не нравится, — сказал он, — Братец Лань, назови меня по имени.

Вэй Лань проигнорировал его, уйдя с головой в стирку.

— Это твой способ показать мне свою хозяйственность? — Эй, братец Лань, не игнорируй меня, а, братец Лань.

— Прекрати, — Вэй Лань намеренно сделал голос злым, 1 В этом лесу все еще есть тигры, ты же не хочешь пригласить их сюда.

— Как страшно, — Ло Вэй легонько пнул носком сапога зад Вэй Ланя, — Старики Вэй упоминали, что в этом лесу крупнее оленей, косуль, кроликов и подобной дичи, больше ничего нет. Откуда тут тигры?

— Это потому, что они их здесь не видели, — стоял на своем Вэй Лань.

— Тогда, братец Лань, — сказал Ло Вэй, сдерживая улыбку, — Твой молодой мастер хочет цельную тигровую шкуру. Если не принесешь ее сегодня, то домой тебе не войти.

— По ночам тут холодно, а ты заставишь меня страдать от холода на улице? — слаживая постиранную одежду, Вэй Лань оглянулся на Ло Вэя, — Ты так жесток?

— Есть ли хорошие люди среди благородных? — одарив Вэй Ланя высокомерным взглядом, Ло Вэй, — Если твой молодой мастер так решил, ничего не попишешь. Братец Лань, тебе нужно шевелится, иначе ты не только останешься на улице на ночь, но и без еды.

Вэй Лань набросился на Ло Вэя.

Оказавшись прижатым Вэй Ланем, Ло Вэй не мог даже шевельнуться. Изобразив испуг, он спросил Вэй Ланя:

— Ты что творишь, братец Лань? Хочешь восстать против своего молодого мастера?

— Хочу узнать, насколько жесток молодой мастер мой семьи, — Вэй Лань положил руку подмышку Ло Вэя и пощекотал его, — Не пустишь меня в дом, хм?

— И-идем домой, — улыбнулся Ло Вэй.

— А как начет еды?

Дома, ха-ха, дома н-нет еды, — Ло Вэй не мог перестать смеяться и умолял Вэй Ланя о пощаде, — Я, я не прав, действительно, действительно не прав, Лань, Лань, не щекочи, не щекочи меня, хахаха, я не могу!...

— Вэй, — мягко позвал Вэй Лань Ло Вэя заметив, как лицо последнего покраснело от смеха, после чего прекратил.

— Назови еще раз, — попросил Ло Вэй покраснев, глядя на Вэй Ланя.

— Вэй, — Вэй Лань назвал Ло Вэя по имени, наклонился и поцеловал его в губы.

Ло Вэй приоткрыл губы и приветствовал язык Вэй Ланя.

Весь путь из Северного Янь в Великий Чжоу, они были очень осторожны, опасаясь, что кто-то их обнаружит, кроме этого, здоровье Ло Вэя действительно оставляло желать лучшего. Вот почему, такой глубокий поцелуй, как сегодня, был у них действительно давно.

— Вэй, — только после того, как у низ обоих закончилось дыхание, они чуть отпустили друг друга, и Вэй Лань заговорил, — Я хочу тебя.

— Хочешь? — глядя на другого со смешинкой в глазах, сказал Ло Вэй, — Что это значит? Я не понимаю, скажи яснее.

Вэй Лань перестал дурачится с Ло Вэем, а просто поднял его на руки и пошел в сторону деревянного дома.

— А вещи! — всполошился Ло Вэй, вспомнив об одежде у ручья.

— Здесь нет никого, чтоб их украсть, — успокоил его Вэй Лань.

— Я звал не тигра, — усмехнулся Ло Вэй в объятиях Вэй Ланя, — А волка.

Когда Вэй Лань использовал цингун, Ло Вэй почувствовал, как сцена перед ним на мгновение заколебалась, и он оказался перенесенным внутрь дома.

Осторожно положив Ло Вэя на незастеленную кровать, Вэй Лань провел рукой по лицу Ло Вэя и сказал:

— Когда же ты наберешь вес?

— Тогда поторопись и накорми меня, чтоб я набрал вес.

Вэй Лань несколько раз прикусил губы Ло Вэя, отчего изначально бледные губы стали ярко-красными.

Ло Вэй с улыбкой посмотрел на Вэй Ланя.

Рука Вэй Ланя легла на пояс Ло Вэя, после чего он спросил:

— Можно?

— Угу, — едва слышно ответил Ло Вэй.

Вэй Лань собирался развязать пояс Ло Вэя.

— Ты не запер двери, — вдруг сказал Ло Вэй.

— Я же говорил тебе, что здесь никого нет, — сказал Вэй Лань, не прекращая задуманное.

— Глупый, разве мы не люди? — фыркнул Ло Вэй.

— Если не сосредоточишься, то будешь наказан! — Вэй Лань заткнул Ло Вэя поцелуем.

Лежа напротив Вэй Ланя, Ло Вэй слегка напрягся, а рука, обнимавшая другого за шею с силой притянула к себе.

Вэй Лань перевернул Ло Вэя, поцеловал каждый малюсенький шрам на его спине и промолвил:

— Давай просто жить здесь, больше не заботясь ни о каких других людях.

— Да, нам больше никто не помешает, просто будем жить здесь до старости, мне здесь нравится, — отозвался Ло Вэй слегка задыхающимся голосом.

— Мне тоже нравится, — произнес Вэй Лань, входя в тело Ло Вэя.

— Ты мне тоже нравишься, Лань, — со стоном произнес Ло Вэй на это.

В этот раз любовная связь между ними проходила совсем не бурно, наоборот, все было наполнено крайней нежностью.

Когда солнце садилось и усталые птицы возвратились в лес, двое людей в деревянном доме лежали в обнимку и смотрели, как солнечный свет, проникающий в дом, потихоньку ослабевал, пока не исчез полностью.

— Больно? — спросил Вэй Лань Ло Вэя.

— Лань никогда не причинит мне вреда, — сказал Ло Вэй, его рука все еще была переплетена с рукой Вэй Ланя, — Совсем не больно.

— Пойду нагрею воды, нужно тебя вымыть, — сказал Вэй Лань, собираясь встать.

— Давай сходим вознести благовония твоей матери, — неожиданно сказал Ло Вэй.

— Что? — спросил не понявший что к чему Вэй Лань.

— Разве тетушка не похоронена рядом с рекой Чишуй? — пояснил он ему, — Ты должен сообщить ей, что вернулся.

— Ты пойдешь со мной?

— Угу, — серьезно глядя на него ответил Ло Вэй, — Хочу чтоб тетушка узнала меня.

— Хорошо, — сказал Вэй Лань слегка задыхающимся голосом, снова крепко обняв Ло Вэя и поцеловав его в макушку, — Пойдем к моей маме и скажем ей, что со мной теперь все в порядке.

— Она и моя мать тоже, — прошептал Ло Вэй, обнимая Вэй Ланя.

Лунное сияние будто иней окутывало деревянный домик в лесу, а вокруг него простирался безмятежный и тихий мир.

http://bllate.org/book/15662/1401252

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода