× Обновления сайта: оплата, почта/аватары, темы оформления, комиссия, модерация

Готовый перевод Where is Our Agreement to be Each Other’s Arch-Rivals? / Как же наше соглашение быть заклятыми соперниками друг для друга?[💙]: Глава 31 - Встреча в пустыне Гоби

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Осень в Пустошах.

Пустыня Гоби пылала под палящим солнцем.

Теней деревьев здесь почти не было; даже ветер был редкостью. Вокруг простирались лишь раскалённые пески и далёкие, едва уловимые волны, которые, впрочем, были не водой, а жаром, поднимающимся от земли, обманывающим путников искажениями воздуха.

От невыносимой жары десятки коней стояли понуро, изредка шевеля ушами, чтобы отогнать назойливых насекомых.

Несколько культиваторов сидели в ряду в тени валуна. Они жевали сухой паёк, делали глотки из мехов с водой и обмахивались руками.

— Эта пустыня Гоби - совсем не место для людей, — проворчал один из них. — Если мы не найдём Ложную Гробницу Святого Мечника как можно скорее, боюсь, многие из нас не выживут!

— Что вообще думал Святой Мечник, строя гробницу здесь? — подхватил другой. — Разве в Центральных Равнинах не было места получше?

Услышав их разговор, сидевший рядом старец улыбнулся и погладил бороду:
— Вы не понимаете. Эта пустыня - бескрайнее безлюдье, а среди неё стоит Город Демонов, что поглощает всех целиком. Найти здесь Гробницу Святого Мечника всё равно что иголку в стоге сена. Именно поэтому он и построил её здесь, чтобы никто не смог найти.

Молодые культиваторы одобрительно закивали.

Старец продолжил:
— Однако дело вышло наружу: внук ученика Святого Мечника перед смертью раскрыл тайну. Карта, указывающая направление к Ложной Гробнице, уже широко распространилась по боевому миру. Неизвестно, сколько копий было сделано. Говорят, даже Павильон Тэнъюнь и Вилла Цяньфэн хотят вмешаться. Боюсь, нам нужно спешить, чтобы опередить других!

Едва он договорил, как вдалеке раздался глухой гул.

В мгновение ока звук копыт приблизился, их было явно больше десятка.

Когда конный отряд промчался по едва различимой тропе пустыни Гоби, все чётко увидели, что во главе скакал мощный белоснежный скакун. На его спине сидел стройный юноша в луно-белых одеждах. Чтобы защититься от песка и ветра, он обмотал голову и лицо шёлковым шарфом, оставив видимыми лишь пару чёрных глаз, сверкающих, как звёзды.

Сразу за ним следовали два коня — каштановый и рыжий, на которых сидели мужчина и женщина, тоже закутанные в ткани. Они не отрывались от лидера, даже не взглянув по сторонам, и двигались по соседней тропе.

Замыкал отряд отряд суровых воинов, с первого взгляда на которого было ясно, чтл это элита, а не простой стражник.

Конный отряд быстро исчез из виду, превратившись в чёрную точку на горизонте.

В Пустошах послеполуденное солнце становилось ещё жесточе. Это было по-настоящему ужасное время для путешествий.

К счастью, пустыня не была безжизненной. Среди выжженных валунов иногда встречались лужи и озёра. Где есть вода — там упрямо цепляется за жизнь растительность, а порой даже можно найти редкие островки тени.

Отряд скакал некоторое время, пока не достиг небольшого оазиса с прудом. Лидер немедленно приказал сделать привал. Всадники спешились, поправили сумки и повели коней к воде.

Один из стражников наполнил мех водой из пруда и принёс его юноше в луно-белых одеждах, сидевшему под деревом.

Гу Фэйди опустил шарф и сделал глоток:

— Если карта верна, то до большого оазиса в глубине Пустошей нам ещё два дня пути. Здесь мало растительности, дичи почти нет. Продовольствия хватит?

Стражник ответил:

— При достатке воды наши запасы продержат нас больше месяца.

Гу Фэйди кивнул. Через мгновение добавил:

— Я просто не знаю, действительно ли Гробница Святого Мечника находится в оазисе. И существует ли вообще тот оазис, что указан на карте.

Рядом Сюй Юньчжань тоже снял шарф и улыбнулся:

— Эта пустыня настоящая ловушка смерти. Если Святой Мечник и вправду построил здесь гробницу, значит, сначала отправил людей, чтобы подготовить место. Он бы выбрал то, где можно выжить: либо оазис, либо подземная река, либо ущелье. Мы готовы обыскать всё по порядку, так что рано или поздно найдём.

Едва он замолчал, как женщина подала ему мех с водой:

— Муж, выпей.

Сюй Юньчжань взял мех.

— Отдохни. Пусть другие этим займутся.

Та легко махнула рукой:

— Да что в этом такого?

Гу Фэйди посмотрел на них и мягко улыбнулся:

— Учитель Сюй и вправду… Вы только поженились, а он уже согласился, чтобы вы с Хуо Иньяном сопровождали меня в эту глушь. Разве ваш старик не торопится стать дедом?

Сюй Юньчжань лёгким пинком толкнул Гу Фэйди в ногу и фыркнул:

— Смейся пока можешь. А когда ты женишься, я тоже найду карту сокровищ, и предводитель Гу отправит тебя с невестой в командировку!

Гу Фэйди улыбнулся, но не ответил.

— К тому же, Иньянь героиня боевого мира, — продолжал Сюй Юньчжань. — Её мастерство не уступает Линъюнь. Если бы не злой рок и она смогла бы найти нефритовый колокольчик в начале, возможно, она могла стать ещё одной однокурсницей из Чертога Нефрита.

Гу Фэйди тихо произнёс:

— …И тогда она, как и Линъюнь, не завершила бы учёбу вместе с нами, и упустила бы счастливую возможность выйти за тебя замуж?

Сюй Юньчжань замер, услышав это.

Хуо Иньянь тихонько хихикнула, что-то прошептала ему на ухо  и Сюй Юньчжань рассмеялся, с облегчением покачав головой.

Под деревом группа спокойно ела, кони пили и щипали траву. Увидев, что жара усиливается, они решили остаться до вечера, когда станет прохладнее, и лишь тогда продолжить путь.

Воины разделились на патрули. Гу Фэйди прислонился к стволу и закрыл глаза, погружаясь в медитацию. Хуо Иньянь прижалась головой к плечу Сюй Юньчжаня. Все молча берегли силы, готовясь к длительному ночному переходу. Менее чем через час стражник доложил:

— Сюда к пруду приближается группа из более чем десятка человек. По одежде - это отряд Демонической Секты, преследующий одного культиватора.

Гу Фэйди вздрогнул и переглянулся с Сюй Юньчжанем. Тот сжал губы, выражение его лица стало сложным.

— Не вмешивайтесь, — тихо приказал Гу Фэйди стражнику. — Просто примите меры предосторожности. Что до того, спасать ли преследуемого… подождём и посмотрим.

Он не встал, лишь снова плотнее закутал лицо шарфом, оперся мечом о ствол и замер, опустив глаза.

Увидев это, Сюй Юньчжань тоже надел шарф и помог Хуо Иньянь завязать вуаль. Он сжал кулак, чтобы скрыть дрожь в пальцах, хотя лицо его оставалось спокойным.

В этот момент в его разуме раздались слова Гу Фэйди:

— Возможно, это не он. Но… я бы хотел, чтобы это был он.

Слухи о Демонической Секте в Центральных Равнинах были далеки от добрых, и они действительно вели себя так, будто совсем не скованные законом. Если у них нет добрых намерений, драка может начаться из-за одного взгляда или движения.

Они углублялись в Пустоши, но на деле вторгались на территорию Демонической Секты. Хотя пустыня была безграничной, никто не знал, воспримет ли секта это как провокацию со стороны культиваторов Центральных Равнин. Если нет, тогда зачем отряд Демонической Секты преследует одного культиватора в этом месте?

Стражники едва успели занять скрытую боевую позицию, как вдалеке мелькнула фигура в алых одеждах, стремительно приближающаяся к оазису.

Когда она подобралась ближе, все у пруда узнали «Шаг Цветочной Заботы» - уникальную технику Демонической Секты.

— Юный господин Павильона, будьте осторожны! — поспешно предупредил стражник. — Боюсь, здесь замышляется хитрость!

Гу Фэйди слегка прищурился и положил ладонь на рукоять меча, готовый действовать в любой момент.

На юноше была простая, прочная одежда без излишеств, а волосы были подстрижены коротко, до шеи. Если бы не «Шаг Цветочной Заботы», никто бы не догадался, что перед ними  представитель Демонической Секты, чьи наряды обычно изобилуют мрачной элегантностью и сложными украшениями.

Он двигался так быстро, что оставил преследователей далеко позади и за несколько прыжков достиг края пруда. Но он не замедлялся. Напротив, он направился прямо к воде, будто собирался ступить по поверхности и ворваться в группу Гу Фэйди.

Лица стражников побледнели. Они уже занесли руки к мечам, напрягшись до предела.

Но вместо этого они увидели, как юноша ступил на воду  и с громким плеском рухнул в пруд, подняв фонтан брызг и исчезнув под водой.

Гу Фэйди резко поднялся, нахмурился и уставился на колеблющиеся круги на поверхности.

Долго никто не появлялся.

Кони, испуганные внезапным гостем, уже отпрянули от пруда. Увидев, что вода снова успокоилась, они начали возвращаться по двое-трое, опуская головы, чтобы продолжить пить.

Внезапно из воды с громким всплеском выскочила фигура, закричала  и кони в ужасе заржали, разворачиваясь, чтобы убежать.

Стражники поспешили отправить нескольких людей, чтобы удержать скакунов, вдруг те унесут с собой припасы.

Гу Фэйди: …

Сюй Юньчжань: …

Су Янь был чрезвычайно доволен собой, ему удалось напугать целый конный отряд.

Он откинул мокрые волосы назад, скрестил руки на груди и, стоя по пояс в воде, с вызовом улыбнулся берегу:
— Редко встретишь здесь гостей из Центральных Равнин! Неужели я не должен устроить банкет в их честь? Эти кони такие жирные и крепкие; их мясо, верно, восхитительно. Почему бы нам… не зарезать их для пира?

Это была точная цитата из сценария, и Су Янь выучил её без труда. Он идеально исполнил роль Юного Святого Демонической Секты — дерзкого, жестокого, великолепного во всём своём зловещем величии.

Незваный гость выглядел враждебно, и стражники вокруг Гу Фэйди тут же обнажили мечи, заняв защитную позицию.

А Су Янь стоял в пруду с равнодушной улыбкой.

Вода у берега была мелкой, доходя лишь до пояса. Он был весь мокрый, но ничуть не смущён падением. Напротив, в его позе чувствовалась редкая, почти опасная соблазнительность.

Его волосы были коротко подстрижены, часть откинута назад пальцами, а несколько прядей спадали на щёку, стекая каплями по шее и отражая солнечный свет. Зрелище было ослепительным.

У самого уголка его слегка приподнятого глаза виднелось крошечное алое родимое пятно. Губы были соблазнительными, черты лица - прекрасными, но не женственными, а загадочными, почти магнетическими.

Сюй Юньчжань невольно сделал полшага назад и отвёл взгляд, не решаясь смотреть Су Яню в лицо.

Гу Фэйди же не отрывал от него глаз.

Шёлковый шарф скрывал его лицо; из-под ткани виднелись лишь глаза, глубокие, как бездна. Выражение невозможно было прочесть.

Су Янь наклонил голову, чувствуя лёгкое недоумение.

«Эти культиваторы из Центральных Равнин не злятся?
Тогда как мне спровоцировать их, ранить, и захватить, чтобы Гу Фэйди пришёл на помощь?
Прямая атака?
Или… если они попытаются уговорить меня не нападать, то не сорвётся ли сюжет, который я так старался вернуть на путь?»

«Если так, то надо провоцировать ещё сильнее».

Он перевёл взгляд на того, кто стоял у белоснежного коня, чья осанка и аура больше всего напоминали лидера группы.

На лице Су Яня мгновенно расцвела широкая, хищная улыбка:
— Какой прекрасный белый конь! Наверняка вкуснее тех глупых лошадей! Не то что—

Как и ожидалось, один из стражников тут же шагнул вперёд и грозно воскликнул:
— Наглец! Как ты смеешь посягать на юного господина!

— Если тебе нравится, я подарю его тебе, — спокойно перебил Гу Фэйди.

Стражник: …

Су Янь: ???

 

http://bllate.org/book/15484/1441814

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода