× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Monopolizing a Beautiful, Weak Master / Монополизация красивого, слабого мастера [👥]: Глава 7. За кого ты меня принимаешь?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Следующий выложенный фрагмент не был включён в новеллу, но в маньхуа он присутствовал, хоть и в изменённом варианте. Данный отрывок очень милый и жаль, что автор не решил его добавить в основное произведение, а лишь в графический вариант. В маньхуа у Цзун Дая женский пол, но при переводе этого отрывка и его художественном оформлении были внесены изменения подстать новелле. Если кто-то хочет может ознакомиться с приведённым далее текстом, а кто не желает – просто пролистайте вниз до знака ***, там начинается оригинальная глава новеллы.

 

*Начало отрывка из маньхуа – перевод с китайского*

– Шицзунь, – ребёнок состроил милые глазки, вызывая умиление, – я хочу скушать приготовленную вами танхулу……

«Шиди Гу действительно крут!» – мысленно воскликнул Цзун Дай, одновременно восхищаясь и ужасаясь силе воздействия младшего соученика на их наставника. – «Взял, да и дерзнул схватиться левой рукой за шицзуня!»

– Хорошо, – улыбнулся Чи Нин, – возможно Линсяо присоединится и поможет шицзуню?

– Угу…… – Малыш сжал кулачки в предвкушении, пока его лицо озаряла довольная улыбка.

Некоторое время спустя на приведённой в порядок кухне.

– ……если нанизывать подобным образом, то тогда боярышнику будет нелегко соскользнуть, ты понял Линсяо?

Мужчина, стоя за спиной малыша у разделочного стола, помогал ребёнку удерживать и нанизывать ягоды, аккуратно направлял действия своего маленького ученика. Линсяо крепко держа в левой руке палочку – правой нанизывал очередной боярышник.

– Вау! – Восторженность так и рвалось из мальчишки.

Гу Линсяо обернулся личиком к наставнику и ответил, залившись краской смущения:

– Понял, шицзунь.

Позже люди перешли к чугунному котлу с сиропом, готовящемуся на печи. Специально для малыша Гу поставили табуретку, на которую тот забрался чтобы достать до посудины. Стоящий рядышком мужчина продолжал контролировать действия мальчика: правой рукой придерживал запястье Линсяо с палочкой танхулы окунающуюся в сироп, другой же ладонью успокаивающе сжимал левое плечико ребёнка. А с боку от пары наставник-ученик пристроился Цзун Дай – наблюдая за ними со звёздочками в глаза и пуская слюнки.

– Силу нужно контролировать, чтобы сироп равномерно обволакивал, – поведал Чи Нин.

– …хорошо… – серьёзно отозвался малыш.

Минуло некоторое время за приготовлением и весь вымытый боярышник был использован – превратившись в лакомство.

– Уже готово, попробуй. – Бессмертный Чи протянул остывшую танхулу своему маленькому ученику, сияющему радостью и походящего на щеночка, виляющего хвостиком, что получил лакомство от любимого хозяина.

С первым же укусом в глазах Гу Линсяо зажглись искры неподдельного восторга:

– Невероятно сладко……

– Шицзунь, танхула очень вкусная! – улыбаясь объявил ребёнок с благодарностью, на что наставник с улыбкой погладил его по спине.

«Это самое вкусное, что я когда-либо ел с тех пор, как себя помню……» – подумал Линсяо в задумчивости уставившись на надкушенный плод боярышника.

– Действительно так вкусно? Я тоже попробую~

Из-за спины наставника и младшего ученика, точно крадущийся кот, Цзун Дай потянулся к приготовленным сладостям, лежащим на белой тарелке.

Ребёнок перехватил палочку танхула от загребущих ручек старшего соученика. Возмущённый Линсяо запихнул в рот ягоду боярышника со своей порции и с набитыми щеками заявил не состоявшемуся воришке.

– Эта порция для шицзуня, шисюн, если ты хочешь поесть, я позже приготовлю для тебя.

– Цзун Дай, не своевольничай. – строго предупредил бессмертный Чи, смерив старшего личного ученика осуждающим взором.

«Эти двое действительно так откровенно предвзяты……» – про себя заметил юноша, обиженно заплакав в своём сердце.

С улыбкой, озаряющей личико аки солнышко, Гу Линсяо протянул Чи Нину отобранную палочку с ягодами боярышниками в сахарной карамели:

– Вот шицзунь, пожалуйста, возьмите и скушайте танхулу. Держите~

– Спасибо, малыш. – Старший совершенствующийся принял сладость, погладив довольного ребёнка по голове.

«Отношения между шицзунем и младшим шиди, кажется, стали намного ближе, чем раньше……» – радостно отметил Цзун Дай в уме, прикрыв ладонью расплывшийся в улыбке рот.

Совершенствующийся Чи вновь опустив взгляд на младшего ученика и увидел, как тот в задумчивости поедает боярышник, откусывая от ягод.

«Линсяо до сих пор не проявляет большого энтузиазма, он расстроен из-за нефритовой подвески?» – расстроено предположил мужчина. Не долго пребывая в раздумьях, Чи Нин в глубине души всё решил для себя. – «Вечером, когда выдастся свободная минутка, починю нефритовую подвеску, чтобы Линсяо стал немного счастливее……»

*Конец отрывка из маньхуа*

 

***

– Эй, говорят, что у того ребёнка, которого бессмертный Чи только что привёл, обнаружена кровь демонической расы.

– Кровь демонов? – Другой человек был крайне удивлён и погрузившись в раздумья высказался: – Потомки расы демонов уже давно не появлялись. Неизвестно как бессмертные будут справляться с такой опасной тварью?

– Нельзя отпустить, – подал голос человек с явной неприязнью к демоническим существам, – необходимо уничтожить его.

В начале развития материка, когда всё пребывало в хаосе, существовали демоны, которые убивали людей и питались ими, чтобы повысить свою силу. Один заклинатель бесстрашно вступил в борьбу и убил главу демонов, после чего демоны потеряли свою силу и не оправились после поражения.

Однако всё ещё есть остатки демонической расы, которые приняли человеческую форму и скрываются среди людей. С течением времени их потомки постепенно теряют демоническую сущность в своей крови и в повседневной жизни практически неотличимы от обычных людей.

Кровь демонической расы, подобно воспламеняющемуся взрывчатому веществу: обладает разрушительной силой, которую невозможно предсказать, точно также как оползень и цунами.

Поэтому во всех крупных сектах не принимают учеников, имеющих хотя бы намёк на связь с демонами.

Гу Линсяо опустив руки, беспомощно стоял в большом зале. Взгляды людей вокруг казалось, хотят прожечь в нём миллионы отверстий, а различные оскорбительные выражения проникали в его уши.

«Выродок» «Уничтожить» «Судьба с злым предзнаменованием»……

Гу Линсяо пребывал в ужасе, он не знал ни одного человека здесь и с нетерпением искал белую фигуру среди толпы.

Тот человек не появился, а Гу Линсяо был заключён в холодную темницу.

– Я… Я ищу кое-кого… – Гу Линсяо ухватился за железную решётку и выглянул наружу.

Молодой человек следящий за ним с явным недовольством спросил:

– Кого ты ищешь?

Гу Линсяо произнёс имя, которое тысячу раз прошептал в своём сердце:

– Чи Нин, он сказал, что его зовут Чи Нин.

Даже не думай. Бессмертный Чи – человек благородный и честный, как чистый ветер и ясная луна. Как он может принять тебя, демона, в качестве ученика?

Не хочет больше?

Гу Линсяо упал на соломенную кучу и в задумчивости посмотрел на раскрытые ладони.

Его пара рук никогда ничего не хватала. После смерти матери, потери друзей, он остался один, живя в страхе и одиночестве.

До этого он явно схватился за кусок снежно-белой одежды, а теперь всё испортилось.

Ночью в тюремной камере было очень холодно – Гу Линсяо свернулся клубком и дрожал во сне.

Внезапно большая шаль накрыла ребёнка, тепло и аромат окутали хрупкое и худое тело.

Чи Нин тихо позвала его:

– Линсяо, нам пора уходить.

– Как ты меня назвал? – Тело Гу Линсяо промёрзло до костей полностью окоченев, он несколько раз пытался встать, но безуспешно.

Чи Нин естественно поднял ребёнка на свою спину и молвил:

– Ты сказал, что не помнишь своего настоящего имени, так я дам тебе новое – Линсяо, идёт?

Линсяо.

Гу Линсяо вспомнил красные опавшие лепестки, молодого человека – с громким звуком, возвратившего меч в ножны; повернувшегося и мельком оглядевшегося: с драконьей величавостью и изящностью феникса – всем своим обликом подобный приходу весны.

– Эмм, – длинные и густые ресницы Гу Линсяо дрогнули, – как мне следует называть вас?

– Ты должны называть меня шицзунь.

– Шицзунь…

Гу Линсяо прижал лицо к плечу Чи Нина и в глубине душу с жадностью прошептал: «Шицзунь».

Сцена быстро сменяется, всё ещё тюрьма – Гу Линсао был крепко связан четырьмя железными цепями по рукам и ногам.

Тук-тук — Тук-тук —

С холодных мокрых стен стекает вода, капельки падают на ужасные гематомы ран пленника, вызывая невыносимые мучения.

Гу Линсяо терпел боль, в его горло будто насыпали песка:

– Шицзунь, я потерял контроль и совершил убийство во время поединка, это моя вина, я готов искупить свою вину, прошу вас… умоляю, не изгоняйте меня из учеников.

Чи Нин стоял в белой одежде до земли, в его полуприкрытых глазах скрывался ледяной блеск: безжалостный и холодный – при взгляде на Гу Линсяо создаётся впечатление, что мужчина смотрит на совершенно незначительную травинку.

– Прими своё покаяние.

Меч Тахун превратился в кинжал длиной три цуня*, лезвие клинка похожее на снег – без малейшего колебания пронзило грудь Гу Линсяо.

(*1 цунь ≈ 3,73 см, 3 цуня ≈ 11,19 см)

Кровь хлещет, подобно разлитым красным чернилам.

……

Когда Гу Линсяо наконец освободился от кошмара, холодный пот уже пропитал нижнее нательное бельё.

Мальчик положил руку на грудь, под кожей и мышцами чувствуя ясное биение сердца.

Однако ощущение боли, вызванное разрезом меча, казалось всё ещё продолжает преследовать – острое, словно ядовитые клыки змеи, проникающие внутрь.

В непроглядной темноте ночи Гу Линсяо тихо посмеивается:

Чи Нин, Чи Нин, это ты, тот кто настоял на том, чтобы принять меня в ученики, и именно ты уничтожил мои духовные корни – обагрив руки свежей кровью.

За кого ты меня принимаешь – за собаку, которую можно бросить на произвол судьбы или предмет, который можно выбросить в любой момент одним движением руки?

http://bllate.org/book/15384/1356946

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода